Página 1
Blue Time HIGH PRESSURE CLEANER NETTOYEUR HAUTE PRESSION HOCHDRUCKREINIGER HIDROLIMPIADORA ALTA PRESIÓN LAVADORA A ALTA PRESSÃO ГИДРОМОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE • OPERATING INSTRUCTIONS • MODE D’EMPLOI • BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL USO • MANUAL DE INSTRUÇÕES •...
Página 3
INDEX ENGLISH pag..................FRANÇAIS pag..................DEUTSCH pag..................ESPAÑOL pag..................PORTUGUÉS pag................РУССКИЙ стр. . 8 8 1 1 ..................................ITALIANO pag.
• CONTROL DEVICES Before connecting the machine to the water and electrical supplies, it is necessary to know the function of the controls on the machine. This must be done in accordance with the descriptions in the Instruction Manual, taking reference to the relevant instructions and illustrations.
EQUIPEMENT STANDARD STANDARD EQUIPMENT Raccord d’alimentation d’eau (INLET) Water INLET Raccord de tuyau haute pression (OUTLET) Water OUTLET Indicateur de pression Pressure gauge Interrupteur Marche/Arrêt ON/OFF switch Pistolet automatique de sécurité Lance à raccordement rapide Lance Rotoclean ou Variojet Rotoclean or Variojet Détergent kit Detergent kit Tuyau haute pression...
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1 - Description of symbols on the high pressure cleaner ........7 2 - Technical specifications of the BLUE TIME high pressure cleaner ..................8 3 - Product use ......................9 3.1 • Designated use..................9 4 - Preliminary operations ..................9 4.1 •...
1 - DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE CLEANER R R e e a a d d t t h h e e i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n m m a a n n u u a a l l b b e e f f o o r r e e u u s s e e .
CAREFULLY READ BEFORE PROCEEDING WITH INSTALLATION, START-UP AND USE. This booklet contains important safety information and instructions for use and maintenance of the high pressure cleaners BLUE TIME and should be kept in a safe place. 3. PRODUCT USE 3.1 DESIGNATED USE...
4.2 - IDENTIFICATION LABEL Before using the machine, make sure that it is provided with the identification label. In case the identification label is missing, do not use the machine and consult your dealer imme- diately. The identification label with the technical specifications is fixed to the machine.
5.3 - CONNECTION TO ELECTRICAL SYSTEM 1 - Check that the voltage of the electrical system (mains) is the same as indicated on the ID label of the machine. 2 - Check that the plug complies with local safety regulations, and that it is provided with ground connection (earth).
5.4 - USE OF CORDS If an extension cord is used, make sure that plug and receptacle are of a water-tight type. In any case they must be raised from the ground in order to avoid possible contact with water. Use only extension cables with the same number of conductors as those of the machine cable, including the earthing cable, and with a suitable plug/socket for the cable used.
6 - GENERAL WARNINGS High pressure cleaners can be used neither by children nor by non authorized persons. Children must be supervised to prevent them from playing with the machine. Keep this machine out of reach of children at all times. This equipment was not designed to be used by persons with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or with limited experience...
Página 14
This machine has been built in conformity with current safety regulations. Use of electric appliances requires the observations of a few simple rules: Do not touch electric parts when the machine is on. Inspection, maintenance and repairs should be carried out by qualified personnel. In any case unplug the machine before performing any of the above operations.
Página 15
Avoid covering the machine during use and use the machine in a well ventilated area. Do not leave the machine running for more than 5 minutes with the pistol closed. After this time period the water temperature within the machine increase and may cause damage to the machine.
7 - HOW TO USE THE HANDLE The machine is equipped with built-in handle for easy transport. Use as follows: 1. Lift handle and pull outwards. 2. Draw out handle completely and pull to lock. 3. The machine is ready to be moved. 4.
8 - HOW TO USE ROTOCLEAN OR VARIOJET The shape (from straight to fan) of the jet of For Rotoclean only, the adjustment of the jet water can be adjusted by simply turning must be carried out with the gun in the closed the Rotoclean or Variojet.
10 - PRECAUTIONS IN THE CASE OF STORING AND/OR FREEZING If the unit is to be stored in a place where there is risk of freezing, or it is to remain unused for more than three months, we recommend placing some antifreeze solution into the pump, (a normal anti- freeze as used in your vehicle is sufficient).
11.2 - REPLACEMENT OF HIGH PRESSURE NOZZLE Periodically it is necessary to replace the high pressure nozzle as this is a component subject to normal wear during use. This wear can generally be noticed by a decrease of the working pressure.
Tripped thermal overload due to Check that the mains voltage cor- overheating responds to the specifications BT22 - BT24-BT26: switch off the motor and let it cool a few mi- nutes. BT10-BT11:wait a few minutes before turning on the unit again.
Página 21
FRANÇAIS INDEX GÉNÉRAL 1 - Description des symboles sur le nettoyeur haute pression......22 2 - Caractéristiques techniques nettoyeur haute pression BLUE TIME ....23 3 - Utilisation du produit ..................24 3.1 • Destination d’emploi................24 4 - Opérations préliminaires ..................24 4.1 •...
DESCRIPTION DES SYMBOLES SUR LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION L L i i r r e e l l e e m m a a n n u u e e l l d d ’ ’ i i n n - - N N i i v v e e a a u u d d e e p p u u i i s s - - s s t t r r u u c c t t i i o o n n s s a a v v a a n n t t l l ’...
ATTENTIVEMENT AVANT SON INSTALLATION, SA MISE EN SERVICE ET SON UTILI- SATION. Ce mode d'emploi contient des indications et des instructions importantes concernant la SÉCURITÉ D’UTILISATION et L'ENTRETIEN des nettoyeurs haute pression BLUE TIME. Il doit être donc conservé soigneusement. 3. UTILISATION DU PRODUIT 3.1 DESTINATION D’EMPLOI...
4.2 - PLAQUE D’IDENTIFICATION Avant d'utiliser l’appareil, vérifier qu'il est pourvu d'une pla- que d'identification. Ne pas utiliser l’appareil et prévenir immé- diatement le revendeur s’il n’y a pas de plaque. La plaque d’identification avec les caractéristiques techniques est apposée sur l’appareil. Contrôler que les caractéristiques de la plaque d'identification correspondent à...
5.3 - BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE 1 - Vérifiez que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaquette d'identifica- tion appliquée sur l’appareil. 2 - Vérifiez que la prise de courant est conforme aux normes en vigueur dans le pays utilisa- teur et en particulier, qu'elle est munie d’une prise de terre.
5.4 - UTILISATION DE RALLONGES DE CÂBLE En cas d'utilisation d'un câble de rallonge, s’assûrer que la fiche et la prise sont du type étan- che. En tout cas il doivent être soulevés du sol afin d’éviter tout contact avec l’eau. Utiliser exclusivement des rallonges qui ont le même nombre de conducteurs que le câble de la machine, y compris celui de terre, et qui ont une fiche /prise adaptées au câble utilisé.
6 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D’EMPLOI Les nettoyeurs haute pression ne peuvent être utilisés ni par des enfants ni par des per- sonnes non autorisées. Les enfants doivent être surveillés afin qu'il ne jouent pas avec l'appareil. Veillez à toujours tenir le nettoyeur hors de la portée des enfants.
Página 29
L’appareil a été fabriqué conformément aux règles de sécurité prévues par les normes en vigueur. L'utilisation d'appareils électriques comporte de toute façon le respect de certai- nes règles fondamentales, à savoir : • ne pas toucher des parties électriques sous tension, •...
Página 30
Ne couvrez jamais l’appareil pendant son utilisation et travaillez toujours dans des endroits bien ventilés. Ne laissez pas fonctionner l’appareil plus de 5 minutes avec le pistolet fermé. Passé ce délai, la température de l'eau en circuit aug- mente soudainement en risquant d'endomma- ger les systèmes d'étanchéité.
7 - UTILISATION DE LA POIGNEE L’appareil est doué d’une poignée incorporée pour faciliter le transport. Pour l’utilisation, pro- céder de la façon suivante: 1. Prendre et tirer la poignée vers l’extérieur. 2. Tournez-la complètement et, en suite, tirez-la vers l’extérieur pour la bloquer. 3.
8 - COMMENT UTILISER LE “ROTOCLEAN” OU LE “VARIOJET” Réglage de l’angle du jet en tournant. Pour rotoclean seulement la régulation du jet doit être effectuée avec le pistolet fermé. Pour tout changement de buse, arrêter obligatoirement l’appareil et décharger la pression du tuyau.
10 - PRÉCAUTIONS CONTRE LE GEL ET EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE Si l’appareil est rangé dans un endroit où il risque d’être exposé au gel, ou s’il est prévu de ne pas l’utiliser pendant plus de 3 mois, nous conseillons l’aspiration préalable d’un liquide antigel comme celui utilisé...
11.2 - REMPLACEMENT DE LA BUSE HAUTE PRESSION Périodiquement il est nécessaire de remplacer la buse haute pression montée sur la lance, car il s'agit d'un composant sujet à une normale usure de fonctionnement. L'usure de la buse est généralement identifiable par une baisse de la pression de travail du nettoyeur. Pour le rempla- cement éventuel s'adresser à...
Le moteur s'arrête La protection thermique est interve- Contrôler que la tension d’alimen- nue à cause d’un échauffement tation correspond à celle prescrite BT22-BT24-BT26: éteindre l’inter- rupteur et laisser refroidir l’appareil quelques minutes. BT10-BT11: attendre quelques minutes avant de remettre en ser-...
Página 36
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1 - Beschreibung der Symbole des Hochdruckreinigers........37 2 - Technische Daten Hochdruckreiniger BLUE TIME ..........38 3 - Gebrauch des Gerätes ..................39 3.1 • Bestimmungszweck ................39 4 - Vorbereitungen ....................39 4.1 • Auspacken ..................39 4.2 • Typenschild ..................40 5 - Installation ......................40...
1 - BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES HOCHDRUCKREINIGERS B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g v v o o r r d d e e m m G G e e b b r r a a u u c c h h l l e e s s e e n n .
MUSS VOR DER INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG AUF- MERKSAM DURCHGELESEN WERDEN. Dieses Handbuch enthält wichtige Angaben und Anleitungen für einen SICHEREN GEBRAUCH und die WARTUNG der Hochdruckreiniger BLUE TIME und ist deshalb sorgfältig aufzubewah- ren. 3. GEBRAUCH DES GERÄTES 3.1 BESTIMMUNGSZWECK Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung mit Hochdruck-Wasserstrahl von Gegenständen...
4.2 - TYPENSCHILD Vor Inbetriebnahme des Gerätes überprüfen Sie, daß das Gerät mit einem Typenschild versehen ist. Falls das Typen-schild fehlt, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich sofort an Ihren Händler. Das Typenschild mit den technischen Daten ist auf dem Gerät aufgeklebt.
5.3 - ANSCHLUß AN DAS STROMNETZ 1- Vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung der Vorgabe auf dem Typenschild der Maschine entspricht. 2 - Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose den im Verwendungsland geltenden Normvorschriften entspricht und vor allem, daß sie geerdet ist. 3 - Sicherstellen, dass Steckdose...
5.4 - VERWENDUNG VON VERLÄNGERUNGSKABELN Bei Verwendung eines Verlängerungskabels vergewissern Sie sich, daß Stecker und Steckdose wasserdicht sind. Auf jeden Fall sollen sie nie auf dem Boden legen, um die Möglichkeit von Wasserberührungen zu vermeiden. Ausschließlich Verlängerungskabel mit der selben Anzahl an Leitung wie beim Maschinenkabel verwenden, das gilt auch für die Erdung, ebenso müssen Stecker und Steckdose den Kabelmerkmalen entsprechen.
6 - ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE Hochdruckreiniger dürfen noch von Kindern weder von unbefugten Personen benutzt wer- den. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Sorgfalt tragen, daß das Gerät nicht in Kinderhände gelangen kann. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Personen mit geistigen oder körperlichen NEIN Behinderungen eingesetzt zu werden.
Página 44
Gerät wurde Einklang Sicherheitskriterien gebaut, die von den gel- tenden Normvorschriften festgesetzt sind. Der Gebrauch von Elektrogeräten bedingt auf jeden Fall der Einhaltung einiger Grundregeln. • Spannungsführende Elektroteile dürfen nicht berührt werden; • Inspektions-, Wartungs-und Reparaturarbei- ten am Gerät müssen durch qualifiziertes Personal erfolgen.
Página 45
Während des Betriebes vermeiden, das Gerät aufzudecken oder es in Bereichen zu betreiben, in denen die Lüftung beeinträchtigt ist. NEIN Das Gerät darf bei geschlossener Pistole nicht länger als 5 Min. betrieben werden. Nach NEIN dieser Höchstzeit steigt die Temperatur des rückgeströmten Wassers sehr schnell an und droht, die Dichtungssysteme zu beschädigen.
7 - BENUTZUNG DES GRIFFS Das Gerät ist mit einem eingebauten Griff ausgerüstet, um die Bewegung der Maschine zu erleichtern. Benutzungshinweise: 1. Ergreifen Sie den Griff und ziehen Sie den Griff nach Außen. 2. Drehen Sie den Griff zuerst bis zum Ende und dann ziehen Sie den Griff nach Außen bis zur Blockierung.
8 - BENUTZUNG DER ROTOCLEAN ODER VARIOJET DÜSE Regelung von Punktstrahl auf Breitstrahl Nur bei Rotoclean muß die Strahlregelung bei durch einfaches Drehen der Düse. geschlossener Pistole erfolgen. Wenn Sie die Düse ersetzen wollen, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Druck vom Schlauch.
10 - MAßNAHMEN BEI LAGERUNG UND/ODER FROST Wird das Gerät in frostgefährdete Räume gelagert oder sollte es länger als 3 Monate unbenutzt blei- ben, so ist vorher ein Frostschutzmittel durchzu- saugen (dasselbe wie bei einem Fahrzeug). Bei sehr niedrigen Temperaturen und bei der Möglichkeit, daß...
11.2 - ERSATZ DER HOCHDRUCKDÜSE Gelegentlich ist es erforderlich, die Hochdruckdüse, welche auf der Lanze montiert ist, zu ersetzen, da diese ein Verschleißgegenstand ist. Der Verschleiß der Düse wird durch eine Reduzierung des Arbeitsdrucks kenntlich. Bei eventuellem Ersatz wenden Sie sich bitte an den Hersteller und/oder Händler, um deren Anweisungen zu befolgen.
Vergewissern Sie sich, daß die wegen Überhitzung des Motors Spannung des Geräts die geeig- nete Spannung ist. Bei den Modellen BT22 - BT24 - BT26 schalten Sie den Motor aus und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Bei den Modellen BT10 - BT 11 warten Sie einige Minuten, bevor das Gerät...
Página 51
ESPAÑOL INDICE GENERAL 1 - Descripción de los símbolos en la hidrolimpiadora ........52 2 - Características técnicas hidrolimpiadora BLUE TIME ........53 3 - Utilización del producto ..................54 3.1 • Destinación para la utilización ............54 4 - Operaciones preliminares ..................54 4.1 • Desembalaje ..................54 4.2 •...
1 - DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS EN LA HIDROLIMPIADORA L L e e e e r r e e l l m m a a n n u u a a l l d d e e i i n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s a a c c ú ú s s t t i i c c a a s s N N i i v v e e l l d d e e p p o o t t e e n n c c i i a a a a n n t t e e s s d d e e l l u u s s o o .
PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN DE LA MISMA. Este manual contiene indicaciones e instrucciones importantes sobre la seguridad de su utili- zación y el mantenimiento de las hidrolimpiadoras BLUE TIME y por lo tanto se debe conser- var con cuidado.
4.2 - PLACA DE INDENTIFICACIÓN Asegurarse, antes de utilizar la máquina, que la misma lleva su placa de identificación. En caso contrario, no utilizar la máquina y advertir inmediatamente al revendedor. La placa de identificación con sus características técnicas se encuentra situada sobre la máquina.
5.3 - CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA 1 - Asegurarse que la tensión de la red sea correspondiente a la indicada en la placa de iden- tificación colocada sobre la máquina. 2 - Asegurarse que la toma de corriente sea conforme a las normas vigentes del país donde se utiliza y en particular que tenga la descarga a tierra.
5.4 - UTILIZACIÓN DE PROLONGACIÓN DEL CABLE En el caso de utilización de un cable de prolongación, asegurarse que el enchufe y la toma sean estanques. En todos casos no deben estar en contacto con el suelo para evitar cualquier contacto con el agua.
6 - ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA UTILIZACIÓN - Las hidrolavadoras no pueden ser utiliza- das ni por niños ni por personas no autoriza- das. Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con la máquina. Colocar la máquina fuera del alcance de los niños.
Página 59
La máquina está construida en conformidad con los criterios de seguridad indicados en las normas vigentes. La utilización de artefactos eléctricos obliga ha observar algunas reglas fundamentales. • No tocar partes eléctricas conectadas; • Las operaciones de inspección, manteni- miento, y reparación de la máquina deben ser efectuadas por personal calificado.
Página 60
Evitar durante el funcionamiento cubrir la máquina o colocarla en lugar donde se perju- dique su ventilación. No dejar la máquina en funcionamiento por más de 5 minutos con la pistola cerrada. Más allá de este tiempo la temperatura del agua que circula aumenta repentinamente con el riesgo de ocasionar daños en el sistema de retenes.
7 - UTILIZACIÓN DEL MANGO La máquina viene equipada con un mango incorporado para facilitar su transporte. Para su utilización, ler las instrucciones siguientes: 1. Empuñar y tirar el mango hacia fuera. 2. Girarlo completamente y tirar para bloquearlo. 3. La máquina está lista para el transporte. 4.
8 - UTILIZACIÓN DEL ROTOCLEAN (O DEL VARIOJET) Solamente en el caso del “Rotoclean” la Regulación del chorro. regulación del chorro deberá ser efectuada con la pistola cerrada. En el caso que sea preciso desmontar la boquilla, debe pararse la máquina y efectuar la descarga de presión acumulada en la lanza y manguera apretando el gatillo de la pistola.
10 - ADVERTENCIAS EN CASO DE ALMACENAJE O HIELO Si la máquina debe conservarse en ambientes donde exista peligro de heladas o bien permanecer inactiva por un periodo superior a 3 meses, acon- sejamos como precaución hacer aspirar al euipo un poco de mezcla anticongelante (similar al utili- zado en automóviles).
11.2 - SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN Periodicamente es necesario sustituir la boquilla de alta presión montada en la lanza, pués esto es un componente de normal desgaste debido al funcionamiento. Este desgaste es nor- malmente identificable por una bajada de la presión de funcionamiento de la hidrolimpiadora. Para la sustitución de la boquilla dirigirse a su proveedor y/ó...
13 - INCONVENIENTES Y REMEDIOS SOLAMENTE POR USO DE PERSONAL CALIFICADO CAUSAS REMEDIO INCONVENIENTES La bomba aspira aire La bomba gira pero no Controlar la estanqueidad de los alcanza la presión prescrita conductos de aspiración. Válvulas gastadas o sucias Controlar-limpiar o cambiar Guarnición válvula de bypass Controlar y cambiar desgastada...
Página 66
ÍNDICE GERAL 1 - Descrição dos símbolos utilizados na hidrolavadora de alta pressão ....67 2 - Características técnicas das lavadoras de alta pressão BLUE TIME ....68 3 - Uso do produto....................69 3.1 • Uso para o qual se destina ..............69 4 - Operações preliminares ..................69...
1-DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NA HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO L L ê ê r r o o l l i i b b r r e e t t o o d d e e i i n n s s t t r r u u ç ç õ õ e e s s a a n n t t e e s s d d a a u u t t i i l l i i z z a a ç...
COM ATENÇÃO ANTES DE EFECTUAR A INSTALAÇÃO, POSTA EM FUNÇÃO E UTILIZAÇÃO DA MESMA. Este manual contém indicações e instruções importantes relativas à SEGURANÇA DE USO e à MANUTENÇÃO das lavadoras de alta pressão BLUE TIME, portanto, deve ser conservado com cuidado. 3. USO DO PRODUTO 3.1 - USO PARA O QUAL SE DESTINA...
4.2 - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO Certificar-se, antes de utilizar a máquna que a mesma possui a targeta de identificação. Em caso contrário, não utilizar a máquina, e avisar imediatamente o revendedor. A targeta de identificação com as características técnicas está colocada sobre a máquina.
5.3 - LIGAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA 1 - Assegurar-se que a tensão de rede corresponda com a indicada na placa de identificação colocada na máquina. 2 - Assegurar-se que a tomada de força esteja em conformidade com as normas em vigor no país de utilização e, todavia, dotada de ligação de terra.
5.4 - UTILIZAÇÃO DE EXTENSÕES Se for utilizada uma extensão, assegurar-se que a ficha e a tomada sejam do tipo com veda- çáo impermeável e de qualquer maneira mais altas em relação ao pavimento para prevenir possíveis contactos com a água. Utilizar exclusivamente cabos de prolongamento com o número de condu- tores igual áquele do cabo da máquina, incluindo o de ligação à...
6 - ADVERTÊNCIAS GERAIS DE USO As hidrolavadoras não devem ser utilizadas por crianças nem por pessoas não instruídas. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho. Prestar atenção para que a máquina seja posicionada fora do alcance das crianças. Este aparelho não foi concebido para o uso por pessoas com capacidades físicas, senso- riais ou mentais reduzidas, ou com limitada...
Página 74
A máquina foi fabricada em conformidade com os critérios de segurança prescritos pelas normas em vigor. O uso de aparelhos eléctri- cos comporta, todavia, a observância de algu- mas regras fundamentais. - Não entrar em contacto com partes eléctri- cas sob tensão; - as operações de inspecção, manutenção e reparação da máquina devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
Página 75
Evitar, durante o funcionamento, cobrir a máquina ou colocá-la em áreas onde a venti- lação possa ser prejudicada. Não deixar a máquina em função por mais de 5 min. com a pistola fechada. Depois deste tempo a temperatura da água recirculada aumenta repentinamente com o risco de cau- sar danos nos sistemas de vedação.
7 - UTILIZAÇÃO DO CABO A máquina é equipada com um cabo incorporado para facilitar o transporte. Para a sua utilização ler as instruções seguintes: 1. Empunhar o cabo e puxa-lo para fora. 2. Viar-lo completamente e puxar para bloquear. 3.
8 - COMO USAR O VARIOJET OU ROTOCLEAN Regulagem do jato. Com o bico “Rotoclean” a regulagem do jato deve ser feita com o gatilho na posição fechada (solto). Quando se torna necessário desmontar o “bico”, deve-se desligar a máquina e retirar toda a pressão.
10 - PRECAUÇÕES CONTRA O GELO E/OU ARMAZENAGEM Se durante o Inverno a máquina está exposta ao perigo das geadas, ou se prevê ficar inactiva durante o período sup. 3 meses, aconselhamos fazer aspirar um pouco de mistura anti-conge- lante (do mesmo tipo que se usa para os auto- móveis).
11.2 - SUBSTITUIÇÃO DO BICO DE ALTA PRESSÃO Periodicamente, é necessário substituir o bico de alta pressão montado na lança , pois é um componente sujeito ao desgaste normal de funcionamento. O desgaste do bico é geralmente identificado com a queda da pressão de funcionamento da Hidrolavadora de alta pressão. Para a eventual substituição, contactar o fornecedor e/ou o revendedor que lhe fornecerá...
13 - INCONVENIENTES E SOLUÇÕES SOMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO CAUSAS SOLUÇÕES INCONVENIENTES A bomba aspira ar A bomba gira mas não alcança a Verificar as condutas de aspira- pressão ção Válvulas desgastadas ou sujas Limpar ou substituir Guarnições válvula bypass desgastadas Verificar e/ou substituir Bico inadequado ou desgastado Verificar e/ou substituir...
Página 81
Р Р У У С С С С К К И И Й Й СОДЕРЖАНИЕ 1. Условные обозначения..................82 2. Технические характеристики гидромойки высокого давления серии BLUE TIME ................83 3. Назначение изделия....................84 3.1. • Проектное назначение ..............84 4. Предварительные операции ................84 4.1.
1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Ознакомитья с Уровень инструкцией звуковой перед мощности использованиеM. гарантирован Не направляйте Особый метод переработки. Не струю на людей и животных, на выбрасывать в обычный штепсельные контейнер для розетки и сам бытового мусора агрегат. Внимание! Опасность Предупреждающ поражения ий...
ЗАПУСКА И ЭКСПЛУАТАЦИИ. Данный буклет содержит важную информацию по ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ и инструкции по ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ гидромоек высокого давления серии BLUE TIME необходимо хранить его в надежном месте. 3. НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ 3.1. ПРОЕКТНОЕ НАЗНАЧЕНИЕ Данный агрегат предназначен исключительно для очистки с помощью струи воды под давлением...
4.2. ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА Перед началом эксплуатации машины убедитесь, что она имеет заводскую табличку. В противном случае не начинайте эксплуатацию машины и немедленно свяжитесь со своим дилером. Идентификационная табличка с тех. характеристиками расположена на аппарате. Проверьте соответствие тех. характеристик на табличке с выбранными...
5.3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ 1 - Убедитесь,что напряжение сети соответствует тому,что указано на заводской табличке машины. 2 - Убедитесь, что электрическая розетка соответствует национальным правилам безопасности, и что она заземлена. 3 - Убедитесь, что отбор защищен выключателем (дифференциальный MCB с чувствительностью...
5.4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ Если используется удлинитель, убедитесь, что разъем и розетка – водонепроницаемые и приподняты над землей, таким образом, чтобы предотвратить возможный контакт с водой. Использовать удлинители с числом проводников, равным числу кабеля машины, включая кабель заземления, вилка/розетка должны соответствовать используемому кабелю. Использовать...
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА К эксплуатации гидромоек не допускаются дети и необученный персонал. Необходимо обеспечить за детьми должный надзор с тем, чтобы они не могли играть с данным устройством. Позаботьтесь о том, чтобы машина находилась в недоступном для детей месте. Данное...
Página 89
Данная машина спроектирована в соответствии с действующими в настоящее время нормами безопасности. Эксплуатация электрооборудования требует соблюдения нескольких простых правил: • Не касайтесь электрооборудования, находящегося под напряжением; • Инспекция, техническое обслуживание и ремонт должны осуществляться квалифицированным персоналом. Перед выполнением любой из НЕТ...
Página 90
Во время эксплуатации машину нельзя ничем накрывать, она должна находиться в условиях хорошей вентиляции. НЕТ Не оставляйте машину включенной более чем 5 минут при закрытом пистолете. За это время температура оборотной воды резко возрастает и существует риск повреждения уплотнений. НЕТ Когда...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУКОЯТКИ Аппарат снабжен складной рукояткой для облегчения транспортировки. Далее приведена инструкция по использованию. 1. Взяться за рукоятку и открыть на себя. 2. Открыв полностью, потяните рукоятку на себя для её блокировки. 3. Аппарат готов к транспортировке. 4. Чтобы закрыть рукоятку, 1.
КАК ПОЛЬЗОВАТСЯ ФОРСУНКАМИ ROTOCLEAN ИЛИ VARIOJET Регулировка угла водяной струи Для регулировки струи ROTOCLEAN, производится путем поворота пистолет должен находится в положении форсункодержателя ROTOCLEAN или закрыто. VARIOJET. В случае необходимости замены форсунки, необходимо выключить аппарат и стравить остаточное давление. СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПЛЕКТА ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА. В...
10. ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ ЗАМЕРЗАНИЯ Если аппарат хранится в помещении где температура может опуститься до отрицательных значений или предполагается оставить машину без действия на период более 3 месяцев, во избежание поломок советуется заполнить систему, путем подачи на вход, небольшого...
11.2. ЗАМЕНА НАКОНЕЧНИКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ Необходимо периодически заменять наконечник высокого давления, поскольку во время эксплуатации этот компонент подвергается нормальному износу. Подобный износ обычно определяется по снижению рабочего давления. Если Вы желаете прибрести новый наконечник, обратитесь к своему дилеру. 12. УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ •...
13. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (Для квалифицированного персонала) ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ Насос работает, но В насос попадает воздух Проверить запитывающие каналы максимальное давление не Клапаны загрязнены или изношены Прочистить или заменить достигается Изношены прокладки байпасного клапана Заменить Наконечник изношен или не подходит Заменить...
Página 96
ITALIANO INDICE GENERALE 1 - Descrizioni simboli sull’ idropulitrice ..............97 2 - Caratteristiche tecniche idropulitrice BLUE TIME ..........98 3 - Uso del prodotto....................99 3.1 • Destinazione d'uso ................99 4 - Operazioni preliminari ..................99 4.1 • Disimballo ....................99 4.2 • Targhetta di identificazione..............100 5 - Installazione ....................100...
1 - DESCRIZIONI SIMBOLI SULL’ IDROPULITRICE L L e e g g g g e e r r e e i i l l l l i i b b r r e e t t t t o o L L i i v v e e l l l l o o d d i i p p o o t t e e n n z z a a i i s s t t r r u u z z i i o o n n i i p p r r i i m m a a s s o o n n o o r r a a g g a a r r a a n n t t i i t t o o .
ZIONE, MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO DELLA STESSA. Questo libretto contiene indicazioni ed istruzioni importanti circa la SICUREZZA D'USO e la MANUTENZIONE delle idropulitrici BLUE TIME e pertanto va conservato con cura. 3 - USO DEL PRODOTTO 3.1 - DESTINAZIONE D'USO L'apparecchio è...
4.2 - TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE Accertarsi, prima dell’avvio della macchina, che la stessa sia provvista di targhetta. In caso contrario non utilizzare la mac- china ed avvertire immediatamente il rivenditore. La targhetta di identificazione con le caratteristiche tecniche è posizionata sulla macchina. Controllare che le specifiche di targa corrispondano a quelle richieste e che le caratteristiche di corrente alla presa (V/Hz) siano quelle riportate sulla targhetta.
5.3 - ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1 - Accertarsi che la tensione di rete sia corrispondente a quella indicata nella targhetta di identificazione posta sulla macchina. 2 - Accertarsi che la presa di corrente sia conforme alle norme vigenti nel Paese di utilizzo ed in particolare sia munita del collegamento a terra.
5.4 - UTILIZZO DI PROLUNGHE Nel caso venga utilizzata una prolunga assicurarsi che la spina e la presa siano del tipo a tenuta stagna, comunque sollevate rispetto al suolo, in modo da prevenire possibili contatti con l'acqua. Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga con il numero dei conduttori uguale a quello del cavo della macchina, compreso quello di terra e con spina/presa adeguati al cavo utilizzato.
6 - AVVERTENZE GENERALI D’ USO Le idropulitrici non devono essere utilizzate da bambini né da persone non addestrate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio. Avere cura che la macchina sia posta fuori dalla portata dei bambini. Questo apparecchio non è...
Página 104
La macchina è costruita in conformità ai criteri di sicurezza prescritti dalle norme vigenti. L'uso di appa- recchi elettrici comporta, comunque, l'osservanza di alcune regole fondamentali. • Non entrare in contatto con parti elettriche sotto tensione; • le operazioni di ispezione, manutenzione e ripara- zione della macchina devono essere eseguite da per- sonale qualificato.
Página 105
Evitare durante il funzionamento di coprire la macchina o di collocarla in aree ove sia pregiudica- ta la ventilazione. Non lasciare la macchina in funzione per più di 5 min. con la pistola chiusa. Oltre questo tempo la temperatura dell'acqua ricircolata aumenta repentinamente rischiando di arreca- re danno ai sistemi di tenuta.
7 - USO DEL MANICO La macchina ha in dotazione un manico incorporato per agevolare il trasporto, per l’utilizzo procedere come segue. 1. Impugnare e tirare il manico verso l’esterno. 2. Ruotarlo completamente e successivamente tirarlo verso l’esterno per il suo bloccaggio. 3.
8 - COME USARE IL ROTOCLEAN o (VARIOJET) La regolazione del getto si ottiene ruotan- Per Rotoclean solamente la regolazione del do il Rotoclean o il Variojet. getto deve essere effettuata a pistola chiusa. Nel caso si renda necessario smontare l’ugello, si deve fermare la macchina e scaricare la pres- sione.
10- ACCORGIMENTI IN CASO DI ACCANTONAMENTO E/O DI GELO Se la macchina viene conservata in ambienti in cui esiste il pericolo di gelo o se si prevede debba rimanere inattiva per un periodo superiore a 3 mesi consigliamo di fare preventivamente aspirare alla stessa un pò...
11.2 - SOSTITUZIONE UGELLO ALTA PRESSIONE Periodicamente è necessaria la sostituzione dell’ugello ad alta pressione montato sulla lancia essendo questo un componente soggetto a normale usura di funzionamento. L’usura è gene- ralmente identificabile da un calo di pressione di funzionamento dell’idropulitrice. Per l’even- tuale sostituzione rivolgersi al fornitore e/o rivenditore per istruzioni.
13 - INCONVENIENTI E RIMEDI (AD USO DI PERSONALE QUALIFICATO) CAUSE RIMEDI INCONVENIENTI La pompa gira ma non raggiunge La pompa aspira aria Controllare i condotti di aspira- le pressioni prescritte zione Valvole sporche o usurate Pulire o sostituire Guarnizione valvola bypass usurata Sostituire Ugello inadeguato o usurato Sostituire...
Página 111
CAUTION W W A A R R N N I I N N G G : : - To guarantee the safety of the unit, use only original spare parts supplied by the manufacturer. - Flexible hoses, accessories and fittings are important for the safety of the unit. Use only flexible hoses, accessories and fittings recommended by the manufacturer.
Página 112
FOR MOD. BT 22 - BT 24 - BT 26 FOR MOD. BT 10 - BT 11...
Página 113
BT 10 - BT 11 - BT 22 - BT 24 - BT 26 SPARE PARTS KITS KITS DE REPUESTOS KITS DE PIECES DETACHEES KITS DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO КОМПЛЕКТ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ ERSATZTEILENKITS KIT RICAMBI KIT N. KIT 132 KIT 133 KIT 134 KIT 146 KIT 147...
DECLARES that the machine identified and described below: Type of machine: Mobile High Pressure Cleaner Factory mark: INTERPUMP GROUP Model: BLUE TIME Is in conformity with the requirement of the following CE directives and regulations and subsequent updates: - Machine Directive 2006/42 CE...
Tipo de máquina: Hidrolimpiadora de alta presión móbil Marca de fábrica: INTERPUMP GROUP Modelo: BLUE TIME Está fabricada en conformidad con los requisitos de las directivas y normas CE indicadas a continuación y de las actualizaciones sucesivas: - Directiva máquinas 2006/42 CE - Directiva de baja tensión 2006/95/EC...
Página 128
VIA E. FERMI, 25 - 42049 S. ILARIO - REGGIO EMILIA (ITALY) TEL. +39 - 0522 - 904311 - TELEFAX + 39 - 0522 - 904444 E-mail: [email protected] - http: //www.interpumpgroup.it...