[RU]
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта следует внимательно прочитать эти инструкции, так как им
будет необходимо неукоснительно следовать. Несоблюдение этих инструкций может приве-
сти к снижению обеспечиваемого продуктом уровня защиты.
Эта каска предназначена для защиты головы во время занятия альпинизмом, горнолыжным
спортом и катания на сноуборде. Пожалуйста, перед использованием подробно ознакомь-
тесь с продуктом.
Помните, что катание на горных лыжах и сноуборде, а также горный туризм и альпинизм -
это опасные виды спорта, при занятии которыми могут возникать непредвиденные риски.
Вы несете полную ответственность за совершаемые действия и принимаемые решения.
Перед началом занятий этими видами спорта следует узнать о всех возможных связанных
с ними рисками. Перед началом занятий горным туризмом или альпинизмом компания
SALEWA рекомендует пройти полный курс обучения под руководством квалифицированных
специалистов (проводников или инструкторов по альпинизму). Помимо этого, желающий
заниматься этими видами спорта несет полную ответственность за владение информацией
о правильном и безопасном проведении спасательных работ. Производитель не несет от-
ветственность за любые последствия, связанные с ненадлежащим использованием снаря-
жения. Также следует учитывать особенности конструкции компонентов другого использу-
емого защитного снаряжения.
Данный продукт изготовлен в соответствии с директивой (EC) 2016/425 для средств инди-
видуальной защиты.
Декларацию ЕС о соответствии можно посмотреть на сайте www.salewa.com
Продукт соответствует второму классу для средств индивидуальной защиты (СИЗ).
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте его
сверх его пределов.
: Угроза жизни
: Угроза здоровью
: Правильное использование
Продукт предотвращает риск от удара камнем и ушиба и соответствует стандартам EN
12492:2012 и EN 1077:2007.
Каски для скалолазания и альпинизма предназначены, прежде всего, для того, чтобы защи-
щать верхнюю часть головы от опасностей, которые могут возникнуть во время скалолаза-
ния и альпинизма. Лыжные каски и каски для катания на сноуборде разработаны для того,
чтобы сократить риск повреждений, которые могут возникнуть во время катания на лыжах
или сноуборде, в особенности повреждений черепа и тех частей тела, которые закрыты ка-
ской.
Эти каски разработаны для того, чтобы поглощать энергию удара и снижать степень повреж-
дения головы. И всё же, ношение каски не может исключить наступление летального исхода
или продолжительной инвалидности.
Регулировка шлема
Предупреждение. Чтобы обеспечить необходимый уровень защиты, каска должна подхо-
дить и быть настроена по размеру головы. Если каска не подходит, ЕЁ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЗАПРЕЩЕНО. Выберите каску другого размера или модели. Если каска не соответствует
форме головы или ненадежно на ней сидит, это значительно снижает уровень обеспечива-
емой ею защиты.
Рисунок 1 - Регулировка каски по размеру головы: Во-первых, необходимо вытянуть реме-
шок на полную длину с помощью регулировочного колесика (вращать против часовой стрел-
ки) и надеть каску на голову. После этого вращением колесика по часовой стрелке следует
затянуть ремешок так, чтобы он плотно прилегал к голове. Для большего удобства ремешок
можно сдвинуть вверх или вниз в задней части каски.
Рисунок 2 – Регулировка подбородного ремешка: подбородный ремешок закрепляется с
помощью имеющейся под подбородком пряжки и должен плотно прилегать к голове. Пра-
вильное и удобное положение ремешка достигается за счет его регулировки под подбород-
ком. Для надлежащего крепления ремешка на обеих сторонах головы следует передвинуть
разделитель и отрегулировать длину ремешка по форме головы так, чтобы он плотно приле-
гал с обеих сторон головы за ушами. Ремешок не должен закрывать уши. Закрытая пряжка не
должна давить на кадык.
Рисунок 3 - Установка фонарика: для установки на каску фонарика необходимо поднести
зажимы к месту для установки фонарика, вставить ремешок фонарика под гибкие зажимы на
внешней стороне каски и расположить фонарик в передней части каски.
Рисунок 4 - Проверка: застегните подбородный ремешок, добейтесь его плотного прилега-
ния к голове и убедитесь, что каска выровнена по горизонтали и не соскальзывает вперед
или назад.
Рисунок 5 - Магнитная пряжка. Закрывание: совместите оба конца пряжки так, чтобы они
соединились друг с другом. Закрывание магнитной пряжки сопровождается громким щелч-
ком. Открывание: легким движением вытащите нижнюю часть пряжки из верхней.
Пряжка с защелкой. Закрывание: вставьте оба конца пряжки так, чтобы они соединились
друг с другом. Закрывание пряжки с защелкой сопровождается громким щелчком. Откры-
вание: нажмите на пряжку и потяните в стороны. Снимите наушники при занятиях горным
туризмом или альпинизмом.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Каски класса А и В предназначены для горнолыжников, сноубордистов и других категорий
людей, занимающихся подобными вещами. Каски класса А сравнительно более безопасные.
Каски класса В обладают лучшей вентиляцией, в них лучше слышно. Они покрывают меньшую
часть головы и, таким образом, обеспечивают более низкий уровень зашиты от повреждений.
Перед использованием каски обязательно проверьте ее состояние. Проверьте все ремешки и
детали крепления, а также убедитесь в правильной работе всех регулировочных элементов
на ремешке.
Убедитесь в том, что каска не деформирована, а также проверьте поверхность на наличие
видимых повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Амортизируя силу удара, конструкция каски подвергается частичному
разрушению или повреждению. Даже если повреждение на первый взгляд незаметно, каску,
подвергшуюся сильному воздействию, следует заменить.
Именно поэтому после сильного удара в результате падения альпиниста или попадания кам-
ня или куска льда каска подлежит немедленной замене. Это необходимо даже в том случае,
если повреждение внешне не выражено.
Запрещается применение краски, растворителей, клеящих веществ или наклеек, за исключе-
нием случаев, указанных в инструкции производителя шлема.
Экстремальные температуры (ниже -20°C и выше +35°C), очистительные средства, углеводо-
роды, краска, растворители, клеящие материалы или наклейки могут повлиять на физиче-
ские характеристики каски, поэтому наносить их можно только после разрешения произво-
дителя.
· Немедленно замените продукт при появлении каких-либо сомнений в безопасности его
использования.
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы каски зависит от следующих факторов: регулярность использования, способ
использования, внешние воздействия, способы ее обслуживания и очистки.
Компания SALEWA настоятельно рекомендует выполнять замену защитного снаряжения
(средств индивидуальной защиты) в любом случае с регулярностью не более 10 лет от даты
изготовления, независимо от частоты его использования. Слишком частое использование в
суровых условиях может сократить срок службы продукта до менее одного года.
Если каска испытывает чрезмерные ударные нагрузки в результате падения альпиниста или
попадания камня или куска льда, то она подлежит немедленной замене. Это необходимо
даже в том случае, если повреждение внешне не выражено.
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Хранение
Храните каску в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом месте, защищенном от попа-
дания прямых солнечных лучей. Избегайте хранения каски вблизи источников тепла, а также
в местах, подверженных воздействию прямых или постоянных ультрафиолетовых лучей, а
также экстремальных температур. Запрещается хранение каски в рюкзаке. Избегайте вза-
имодействия каски с такими агрессивными химическими веществами, как аккумуляторная
кислота, растворители или соли.
Очистка и обслуживание
Используйте только такие вещества для чистки, ухода или дезинфекции, которые, насколько
известно, при условии использования в соответствии с указаниями производителя не причи-
нят вреда ни каске, ни человеку, ее носящему.
Сильное загрязнение каски можно очистить с помощью мягкого мыльного раствора. Запре-
щается использовать для этих целей чистящие средства или растворители. После очистки
каску следует тщательно промыть и просушить с помощью полотенца. Обратите внимание,
что внесение изменений в конструкцию или удаление оригинальных частей каски могут от-
рицательно сказаться на ее свойствах, если таковые не были рекомендованы производите-
лем каски.
Не следует приспосабливать каску под использование дополнительного оборудования ни-
каким образом, не рекомендованным производителем каски. Запрещается выполнять само-
стоятельный ремонт или модификацию каски. При повреждении каска подлежит немедлен-
ной замене.
Транспортировка
Обеспечьте защиту каски от механического износа, повреждений, воздействия солнца или
грязи. Лучшим способом защиты продукта является использование защитного чехла и/или
специального контейнера для хранения и транспортировки. Каска поставляется в прочной
коробке, которую также можно использовать для транспортировки.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ
Рисунок 6 Маркировка на продукте
: Марка производителя
XXXX: Название продукта
"Helmet for alpine skiers and snowboarders - Class B", "helmet for mountaineering": Назна-
чение продукта: «каска для горнолыжников и сноубордистов - класс В»; «шлем для занятия
альпинизмом».
CE: Подтверждает соблюдение правил (ЕС) 2016/425
EN 12492, EN 1077: Стандарт, которому соответствует продукт
size x cm: Размер
x g: Вес
Made in X: Страна-производитель
xxAmmyy: Информация по отслеживанию
xx: Указатель (для данного рисунка)
A: Производственная партия
(A = первая партия в производственном месяце)
mm: Месяц производства (01 = январь)
yy: Год производства (13 = 2013)
: Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями.
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Марка,
название и адрес производителя