Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Eierkocher 6070
Egg Boiler 6070
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cloer 6070

  • Página 1 Bedienungsanleitung Instruction Manual Eierkocher 6070 Egg Boiler 6070...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung..........6 Operating Instructions..........12 Notice d´utilisation...........18 Gebruiksaanwijzing..........24 Käyttöohjeet............30 Bruksanvisning............36 Bruksanvisning............42 Bruksanvisning............48 Istruzioni sull´uso............54 Instrucciones de uso...........60 Instruções de uso............66 Руководство к применению........72...
  • Página 4 EN 1 Deckel Cover Einsätze für pochierte Eier Inserts for poached eggs Eierträger Egg carrier Edelstahl Kochbehälter Stainless steel cooking container Kontrolllampe Control lamp Start / Stopp Knopf Start / stop button Kabelaufwicklung Cable rewind Messbecher Measuring cup Drehregler für Härtegradeinstellung Knob for hardness adjustment Couvercle NL 1...
  • Página 5 Funktionen Features Technische Daten: 220-240 Volt 50/60 Hz 365-435 Watt Anzahl der Eier: 1-7 Härtegradregulierung: 7-18 Minuten...
  • Página 6: Grundlegende Sicherheitshinweise

    - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder - in Frühstückspensionen. · Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Página 7: Aufstellen Und Anschließen

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mer waagerecht steht, da sonst die Kochzeit wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neu- vorzeitig beendet werden kann. en Cloer Eierkocher 6070. Unser Eierkocher bie- · Nehmen Sie bitte die Haube und den Eierträger tet zahlreiche individuelle Zubereitungsmög- von dem Gerät ab.
  • Página 8 Verbrühungsgefahr! - L = 63g bis 73g - XL = mehr als 73g Die Elektronik des Cloer Eierkochers 6070 ist auf Eier der Größen M und L ausgerichtet. Bei abweichenden Eiergrößen (S,XL) sollten die Einstellungen leicht nach unten (S) oder leicht nach oben (XL) angepasst werden.*...
  • Página 9 Kochvorgang mit verschiedenen Anwendungsbeispiel 2: 7 Eier sollen gekocht werden, davon 3 weiche und 4 harte Eier. Härtegraden · Um Eier mit verschiedenen Härtegraden zu · Für den Kochvorgang befüllen Sie den Eierko- kochen benötigen Sie nur noch eine Wasserfül- cher zunächst wie gewohnt mit einem vollen lung.
  • Página 10 Wasserreste entfernen Kabelaufwicklung · · Lassen Sie den Eierkocher komplett abkühlen! Unser Eierkocher 6070 verfügt über eine Kabel- Entfernen Sie nach Abkühlung des Gerätes die aufwicklung. Mit dieser können Sie das Kabel Wasserreste im Kochbehälter. sicher und platzsparend verstauen. ·...
  • Página 11: Umweltfreundliche Entsorgung

    Für die Inanspruchnahme von Garan- der Stromzufuhr. In diesem Fall muss Ihr Eierko- tieleistungen wenden sich registrierte Verbrau- cher zum Cloer Fachhändler oder Cloer Werks- cher in jedem Fall zunächst telefonisch, per kundendienst gebracht werden, da eine erneute Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
  • Página 12: Basic Safety Instructions

    · If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ·...
  • Página 13: Setting Up And Connecting

    · Dear customer, we hope you have much Please ensure that the egg boiler is always pleasure with your new Cloer egg boiler 6070. horizontal, as the boiling time can otherwise be Our egg boiler offers numerous individual terminated prematurely.
  • Página 14 Risk of scalding! - XL = more than 73 g The electronics of the Cloer egg boiler 6070 is adjusted to eggs with sizes M and L. With deviating egg sizes (S, XL), the settings should be adjusted slightly downward (S) or slightly upward (XL).*...
  • Página 15 Boiling process with different Application example 2: 7 eggs shall be boiled, of degrees of hardness these 3 soft-boiled and 4 hard-boiled eggs. · In order to boil eggs with different degrees of · For the boiling process, first fill the egg boiler hardness, you will only need one water filling.
  • Página 16 Cable rewind Removing water residues · · Our egg boiler 6070 has a cable rewind. With Let the egg boiler cool down completely! · this, you can stow the cable in a secure and Remove the water residues in the boiling ·...
  • Página 17: Overheating Protection

    In this case, your egg boiler must be improper use, brought to a Cloer specialist dealer or to the natural wear and tear, Cloer customer service, as a renewed start-up is external influences (e.g. damage from transport, no longer possible.
  • Página 18 Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs · Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
  • Página 19: Mise En Place Et Raccordement

    Chère cliente, cher client, nous vous souhaitons Veillez à ce que le cuiseur d’œufs soit toujours beaucoup de plaisir avec votre nouveau cuiseur positionné horizontalement, sinon la cuisson d’œufs 6070 de Cloer. Notre cuiseur d’œufs a pourrait être interrompue prématurément. · de nombreuses possibilités de préparation Veuillez retirer le capot et le support d’œufs de...
  • Página 20: Configuration De La Cuisson

    - XL = plus de 73 g De l’eau de condensation se forme sur l’intérieur du couvercle. En certaines circonstances, cette L’électronique du cuiseur d’œufs 6070 de Cloer eau de condensation peut être très chaude. a été développée pour des œufs des tailles Danger de brûlure !
  • Página 21 Processus de préparation avec Exemple de préparation 2: Vous souhaitez plusieurs degrés de cuisson préparer un total de 7 œufs ; 3 à la coque et 4 durs. · Pour préparer des œufs avec plusieurs degrés · Pour commencer, remplissez comme d’habitude de cuisson, il ne vous faut désormais plus le cuiseur d’œufs avec un récipient gradué...
  • Página 22: Fonction De Présentation

    Enroulement du cordon · · Laissez se refroidir complètement le cuiseur Notre cuiseur d’œufs 6070 dispose d’un d’œufs ! Une fois que l’appareil s’est refroidi, enrouleur de cordon. Il vous permettra de éliminez les restes d’eau du réservoir du cuiseur.
  • Página 23: Protection De Surchauffe

    Pour toute question sur votre produit, veuillez de Cloer ou au service clientèle d’usine de vous adresser à l’importateur Cloer national de Cloer, car il ne sera plus possible de remettre en votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet service l’appareil.
  • Página 24 Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, · om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. ·...
  • Página 25: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling · · Geachte klant, wij wensen u veel genot Zorg ervoor dat de eierkoker nieuwe Cloer Eierkoker 6070. steeds horizontaal staat, omdat de kooktijd Onze eierkoker biedt tal van individuele anders voortijdig wordt beëindigd. · bereidingsmogelijkheden voor verse Neem de kap en de eierdrager uit het apparaat.
  • Página 26 Gevaar - XL = meer dan 73 g voor verbranding! De elektronica van de Cloer Eierkoker 6070 is afgestemd op eieren van de maten M en L. Bij afwijkende eiergrootten (S, XL) zullen de instellingen licht naar beneden (S) of licht naar boven (XL) worden aangepast.
  • Página 27 Kookproces met verschillende Toepassingsvoorbeeld 2: Er moeten 7 eieren maten van hardheid worden gekookt, waarvan 3 zachte en 4 harde. · Om eieren met verschillende maten van · Voor het kookproces vult u de eierkoker zoals hardheid te gewoonlijk eerst met een volle maatbeker. koken, heeft u enkel nog een watervuller Stel de eierkoker eerst in op 7 zachte eieren.
  • Página 28 Waterresten verwijderen. Kabeloprolsysteem · · Laat de eierkoker volledig afkoelen! Verwijder, Onze Eierkoker 6070 beschikt over een na afkoeling van het apparaat, de waterresten kabeloprolsysteem Hiermee kunt u de kabel uit de kookhouder. veilig en ruimtebesparend opbergen. · ·...
  • Página 29: Beveiliging Tegen Oververhitting

    (Let op! Giet geen water in de kookhouder). Bij vragen over een Cloer product wendt U Temperatuurbeveiliging zich tot de Cloer importeur in uw land. Op onze internet site http://cloer.com vindt U De eierkoker heeft naast een automatische de adressen en telefoonummers of zendt een...
  • Página 30 Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. · Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer- huoltopalvelun toimesta. · Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, –...
  • Página 31 · Johdanto Täytä munankeittimen keittokulho kylmällä vedellä. Käytä mukana toimitettua Hyvä asiakas, toivomme, että saat uuden Cloer- mittalasia. munankeittimen 6070 käytöstä paljon iloa. Tällä munankeittimellä voit valmistaa monia raikkaita ja herkullisia aamiaismunia. Myöskään uppomunat eivät ole vastaisuudessa mikään ongelma. Säädettävän kovuusasteen ansiosta voit loihtia täydellisen aamiaismunan vain...
  • Página 32 Kannen sisäpuolelle muodostuu - XL = erittäin isot yli 73 g kondenssivettä, joka voi mahdollisesti olla vielä Cloer-munankeittimen 6070 elektroniikka on erittäin kuumaa. Palovammavaara! sovitettu ko’oille M ja L. Poikkeavien kokojen (S, XL) yhteydessä tulee säädöt sovittaa hieman alaspäin (S) tai ylöspäin (XL).*...
  • Página 33 · Käyttöesimerkki 1: haluat keittää 7 munaa, Käännä tämän jälkeen säädin takaisin symbolin joista 2 löysää, 3 keskikovaa ja 2 kovaa. uppomunat kohdalle ja kytke munankeitin uudelleen päälle. · Lisää ensin täysi mittalasillinen vettä munankeittimeen kuten tavallisesti. Huomio! Vaikka haluat vain kaksi löysää munaa, säätimellä...
  • Página 34 Vesijäämien poistaminen Paikka sähköjohdolle · · Anna munankeittimen jäähtyä täysin! Poista Munankeittimessä 6070 on johdon kelauslaite. · keittokulhoon jäänyt vesi laitteen jäähtymisen Sillä voit kelata johdon sisään turvallisesti ja tilaa jälkeen. säästävästi. · · Jäännöslämmön aiheuttamien palovammojen Kelaa johto auki haluttuun pituuteen välttämiseksi tartu munankeittimeen aina vain...
  • Página 35 Sähkölaitteissa on arvokkaita raaka-aineita. Toimita käytöstä poistettu laite kierrätettäväksi. Kysy lisätietoja kotikuntasi hyötyjäteneuvonnasta. Asiakaspalvelu Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja turvallisuusmääräysten vaatimukset. Takuuehdot Cloer myöntää yksityiselle loppukäyttäjälle rajoitetun valmistajan takuun. Kun tuotetta käsitellään huolellisesti ja käyttö- sekä...
  • Página 36 · Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare. ·...
  • Página 37: Før Første Gangs Bruk

    Kjære kunde, vi håper du får stor glede av din · Pass på at eggkokeren alltid nye Cloer eggkoker 6070. Vår eggkoker har en står vannrett, hvis ikke kan koketiden bli mengde individuelle muligheter for å tilberede avsluttet for tidlig.
  • Página 38 Fare - XL = mer enn 73 g for skålding! Elektronikken til Cloer eggkoker 6070 er tilpasset egg av størrelsen M eller L. For eggstørrelser som avviker fra dette (S, XL), må innstillingene justeres litt nedover (S) eller litt oppover (XL).*...
  • Página 39 Tilbereding av både bløtkokte og Brukseksempel 2: 7 egg skal kokes, 3 bløtkokte hardkokte egg og 4 hardkokte egg. · For å tilberede både bløtkokte og hardkokte · Fyll først eggkokeren som vanlig med et fullt egg trenger du fortsatt bare å fylle på vann én målebeger for å...
  • Página 40 Fjerne vannrester Kabeloppvikling · La eggkokeren bli helt avkjølt! Fjern vannrestene · Vår eggkoker 6070 utstyrt i kokebeholderen etter at apparatet er blitt kjølt kabeloppvikling. Med denne kan du lagre ned. kabelen sikkert og plassbesparende. · For å ikke forbrenne deg pga. ettervarmen, ·...
  • Página 41 * Vannkoker / Kaffeautomat / Teautomat Informasjon om avfallshåndtering får De hos Deres lokale miljøstasjon. Kundeservice Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat har en skade, ber vi Dem vennligst henvende Dem til Deres Cloer-forhandler eller til Cloerfabrikkundeservice. Cloer elektriske apparater produseres i henhold til de aktuelle EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter.
  • Página 42 – på bed & breakfasts. · Cloer apparat får endast repareras av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. Om apparat repareras på ej fackmässigt sätt finns risk att den som använder den skadas allvarligt. Dessutom har du då inte längre någon garanti.
  • Página 43: Installation Och Anslutning

    · Se till att äggkokaren alltid Bästa kund! Vi önskar dig mycket glädje med placeras vågrätt, eftersom koktiden annars kan din nya Cloer äggkokare 6070. Med äggko- avbrytas för tidigt. karen kan du laga färska och goda frukostägg · Ta av apparatens hölje och ägghållaren från på...
  • Página 44 På locket insida bildas kondens-vätska, som - XL = över 73 g eventuellt fortfarande är mycket het. Risk för Elsystemet i Cloer äggkokaren 6070 är inställt brännskador! på ägg av storlek M och L. Vid avvikande storle- kar (S, XL) måste du göra koktiden kortare (S) eller något längre (XL).*...
  • Página 45 Kokningsprocess med olika kokti- Användningsexempel 2: 7 ägg ska kokas, 3 lös- kokta och 4 hårdkokta ägg. · För att koka ägg med flera olika koktider · Fyll äggkokaren med vatten till kokningsproces- räcker det om du fyller kärlet en gång. Om du sen på...
  • Página 46 ägghållaren med äggen på det omvända locket. Avlägsna vattenrester · Låt äggkokaren svalna helt! Avlägsna vatten- · Äggkokaren 6070 har en kabelupplindnings- rester i kokkärlet när apparaten har svalnat. funktion. Med denna kan du linda upp kabeln · För att undvika brännskador på grund av för säker förvaring.
  • Página 47: Miljövänlig Avfallshantering

    För att kunna göra gällande garantikrav måste av temperaturskyddet. I så fall måste du lämna inköpskvittot med inköpsdatum och återförsäl- in äggkokaren till en återförsäljare av Cloer- jarens adress kunna visas uppi original. Utan produkter eller till Cloers kundtjänst, eftersom detta inköpskvitto utförs inga reparationer utan...
  • Página 48: Grundlæggende Sikkerhedsoplysninger

    Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer til den lokale netspænding. · Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer. · Træk netstikket ud af stikkontakten, –...
  • Página 49 Indledning Ibrugtagning Kære kunde! Vi ønsker dig god fornøjelse Sørg al tid for, at æggekogeren står vandret, da med din nye Æggekoger 6070 fra Cloer. Vores kogetiden ellers kan ophøre for tidligt. æggekoger tilbyder mange individuelle Tag hætten og æggeholderen tilberedningsmuligheder for friske og lækre...
  • Página 50 - L = 63 g til 73 g muligvis kan være meget varmt. - XL = større end 73 g Forbrændingsfare! Cloer Æggekoger 6070‘s elektronik er tilpasset æg i størrelsen M og L. I tilfælde af forskellige æggestørrelse (S, XL) skal indstillingerne tilpasses let nedad (S) eller let opad (XL).*...
  • Página 51 Kogeproces med forskellige hård- Eksempel 2: Der skal koges 7 æg, heraf 3 blød- kogte og 4 hårdkogte æg. hedsgrader For at koge æg med forskellige hårdhedsgrader Til kogeprocessen fyldes først æggekogeren skal du kun bruge én vandfyldning mere. Hvis som sædvanlig med et fyldt målebæger.
  • Página 52 Fjern rester af vand Ledningsoprulning Lad æggekogeren køle helt af! Fjern resterne af Vores Æggerkoger 6070 råder over en lednings- vand i beholderen efter afkøling af apparatet. oprulning. Hermed kan ledningen opbevares For at undgå forbrændinger på grund af residu- sikkert og pladsbesparende.
  • Página 53: Miljøvenlig Bortskaffelse

    Kundeservice * Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller en skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s kundeservice. Elapparater fra Cloer opfylder gældende EF-direktiver og sikkerhedsforskrifter.
  • Página 54 - dai clienti negli alberghi, motel e altre strutture residenziali oppure - bed and breakfast. · Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti per l’utilizzatore.
  • Página 55: Messa In Funzione

    Messa in funzione · Gentile cliente, Le auguriamo molta soddisfa- Attenzione che il cuociuova rimanga sempre zione con il Suo nuovo cuociuova Cloer 6070. Il in posizione orizzontale, altrimenti il tempo di nostro cuociuova offre numerose possibilità di cottura potrebbe terminare anzitempo.
  • Página 56 - XL = oltre 73g calda. Pericolo di ustione! L’elettronica del cuociuova Cloer 6070 è caliberata per uova di dimensioni M e L Se le dimensioni delle uova utilizzate sono diverse (S,XL) occorre ridurre leggermente le regolazioni (S) o aumentarle leggermente (XL).*...
  • Página 57 Procedimento di cottura con gradi Esempio di impiego 2: Si vogliono cuocere 7 uova, di cui 3 alla coque e 4 sode. di durezza diversi · Per cuocere uova con gradi di durezza diversi Per il procedimento di cottura riempire il cuoci- ·...
  • Página 58 Avvolgicavo Rimuovere l’acqua residua · · Il nostro cuociuova 6070 dispone di avvolgi- Lasciare raffreddare completamente il cuociuo- cavo. Con questo è possibile riporre il cavo in va! Dopo il raffreddamento dell’apparecchio ri- modo sicuro e con risparmio di spazio.
  • Página 59: Smaltimento Ecologico

    Cloer nazionale nel Suo paese. al servizio assistenza clienti presso il rivenditore Sul nostro sito internet http://cloer.com può specializzato Cloer o presso lo stabilimento Clo- trovare indirizzo e numero di telefono o mandi er, poiché non sarà più possibile rimetterlo in una mail a funzione.
  • Página 60: Indicaciones Fundamentales De Seguridad

    „Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros. · Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe: –...
  • Página 61: Puesta En Servicio

    Estimada/o cliente, le deseamos muchas Preste atención que el cocedor de huevos esté alegrías con su nuevo cocedor de huevos siempre horizontal, ya que sino la cocción Cloer 6070. Nuestro cocedor de huevos ofrece puede finalizar anticipadamente. · múltiples probabilidades de preparación de Saque del aparato la tapa y la bandeja para los sabrosos y frescos huevos para el desayuno.
  • Página 62: Ajuste Del Nivel De Dureza

    - L = 63g a 73g - XL = más de 73g La electrónica del cocedor de huevos Cloer 6070 está orientada a huevos de los tamaños M y L. En caso de otros tamaños (S, XL) los ajustes deberían ser levemente más bajos (S) o más altos (XL).*...
  • Página 63: Proceso De Cocción Con Diferentes Grados De Dureza

    · Proceso de cocción con diferentes Ejemplo de aplicación 2: Se desean cocer 7 hue- grados de dureza vos, 3 blandos y 4 duros. · Para la cocción de huevos con diferentes grados · Para el proceso de cocción cargue primero el co- de dureza se requiere sólo una carga de agua.
  • Página 64: Función Para Servir

    · · ¡Deje enfriar completamente el cocedor de hue- Nuestro cocedor de huevos 6070 dispone de un vos! Una vez que el aparato esté frío, elimine los arrollador de cable. Con éste es posible guardar restos de agua en el recipiente.
  • Página 65: Protección Contra Sobrecalentamiento

    En este caso es necesario que lleve su coce- distribuidor. dor de huevos al servicio posventa Cloer o a un establecimiento especializado Cloer, ya que no En caso de consultas con respecto a su será...
  • Página 66 As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à garantia.
  • Página 67: Colocação Em Funcionamento

    · Estimado(a) cliente, esperamos que goste do Certifique-se de que o cozedor de ovos esteja seu novo cozedor de ovos Cloer 6070. O nosso sempre nivelado na horizontal, caso contrário o cozedor de ovos oferece inúmeras opções de tempo de cozedura pode terminar prematura- preparação individual de ovos frescos e delicio-...
  • Página 68: Processo De Cozedura

    Perigo de queimadura! - XL = mais de 73 g O sistema eletrónico do cozedor de ovos Cloer 6070 é adequado para ovos de tamanhos M e L. Para diferentes tamanhos de ovos (S, XL), as regulações devem ser adaptadas ligeiramente para baixo (S) ou ligeiramente para cima (XL).*...
  • Página 69: Processo De Cozedura Com Dife- Rentes Graus De Dureza

    Processo de cozedura com dife- · Exemplo de aplicação 2: cozer 7 ovos, dos quais rentes graus de dureza 3 moles e 4 duros. · · Para o processo de cozedura, primeiro encha Para cozer ovos com diferentes graus de dure- o cozedor de ovos com um copo de medição za, apenas tem de encher o uma vez aparelho cheio, como de costume.
  • Página 70: Enrolador Do Cabo

    · · Deixe o cozedor de ovos arrefecer completa- O nosso cozedor de ovos 6070 tem um enrola- mente! Após o arrefecimento do aparelho, re- dor do cabo. Com este, pode armazenar o cabo mova a água residual existente no recipiente de de forma segura e com economia de espaço.
  • Página 71: Garantia

    Cloer ou ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica da Cloer, pois já não será A garantia é transmitida pelo revendedor possível voltar a colocar o aparelho em funcio- ao consumidor final.
  • Página 72: Основные Указания По Безопасности

    напряжения в Вашей электросети. · Прибор оснащен соединительным проводом типа „Y“. При повреждении, во избежании опасности, он подлежит замене уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой сервиса Cloer. · Выдерните сетевую штепсельную вилку из розетки, – если возникло повреждение. – если прибор длительное время не будет использоваться.
  • Página 73: Установка И Подключение

    Пожалуйста, убедитесь, что яйцеварка покупатель! Мы надеемся, что вам всегда расположена горизонтально. В понравится ваша новая яйцеварка Cloer противном случае приготовление может 6070. Она предлагает множество уникальных завершиться досрочно. · возможностей для приготовления свежих Снимите крышку и съемный держатель для...
  • Página 74 горячим. Опасность ожога паром! - L = от 63г до 73 г - XL = более 73 г Электроника яйцеварки Cloer 6070 предназначена для яиц размеров M и L. Для других размеров яйца (S, XL) настройки должны быть слегка изменены в меньшую (S) или...
  • Página 75 Процесс приготовления с · Пример применения 2: Нужно сварить 7 разной степенью твердости яиц, из них 3 всмятку и 4 вкрутую. · Чтобы сварить яйца с разной степенью · Для этого сначала наполните яйцеварку твердости, вам стоит только налить воды. ·...
  • Página 76 держатель с яйцами на перевернутую крышку. Удаление воды Сматывание шнура · · Дайте яйцеварке полностью остыть! После Наша яйцеварка 6070 имеет устройство охлаждения удалите остатки воды из сматывания шнура. Благодаря ему вы можете варочной емкости. безопасно и компактно убрать кабель. · ·...
  • Página 77: Гарантийные Условия

    гарантийными тепловой предохранитель отключит правами, обращайтесь непосредственно к устройство от источника питания. В этом случае вашу яйцеварку следует доставить продавцу. дилеру Cloer или в клиентскую службу Cloer, По вопросам касательно изделия поскольку повторный ввод в эксплуатацию обращайтесь к региональному импортёру...
  • Página 80 Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer © 2018 by Cloer Germany GmbH&Co.KG Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.

Tabla de contenido