Enlaces rápidos

5040279300
50901459
IT
EN
ES
PT
EL
FR
DE
HU
SK
PL
CS
loading

Resumen de contenidos para Meta System Meta Voice 50901459

  • Página 1 50901459 5040279300...
  • Página 2 COMPOSIZIONE KIT - KIT COMPOSITION - COMPOSICION KIT - COMPOSICION KIT - SUNQESH SET - COMPOSITION DU KIT - BESTANDTEILE DES KIT - A KIT ÖSSZETÉTELE - SÚâÁSTI SÚPRAVY - SK¸AD ZESTAWU - SOUâÁSTI SOUPRAVY...
  • Página 3 META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE META VOICE ¶§∏∫∆ƒ√ LED PULSANTE LED SWITCH LED BOTÓN LED BOTÃO LED BOUTON LED TLAâIDLA LED TLAâIDLO LED TLAâÍTKO LED TASTE/LED PRZYCISK LED CABLEO DE...
  • Página 4 ARANCIONE NARANJA PORTOKALI ORANGE ORANGE COR DE LARANJA KL15 ORANÎOV¯ POMARA¡CZOWY POMARANâOVÁ ORANGE NARANCSÂARGA ΓΑΛΑΖΙΟ AZZURRO LIGHT BLUE AZUL CELESTE BLEU NIEBIESKI SVETLE MODRÁ OUT (R) HIMMELBLAU VILÀGOSKÈK SVùTLE MODRÁ ROZ/ / / MAURO/ / ROSA/NERO ROSA/NEGRO PINK/BLACK ROSE/NOIR COR DE ROSA/PRETO RÒÎOV¯/âERNÁ...
  • Página 5 BRIGLIA DI COLLEGAMENTO - CONNECTION HARNESS CABLEADO DE CONEXIÓN REDE DE LIGAÇÃO ∫∞§ø¢π√∆∞π¡π∞ ™À¡¢∂™∏™ CABLE DE CONNEXION ANSCHLUSSKABELSTRANG ÖSSZEKÖTà SZORÍTÓKENGYEL - SVORKA ZAPOJENIA - KO¸NIERZ PO¸ÑCZENIOWY - SVORKA ZAPOJENÍ TEL- TEL+ MUTE KL30 KL15 KL31...
  • Página 6 ™À¡¢∂™∏™ COLLEGAMENTI - CONNECTIONS CONEXIONES LIGAÇÕES CONNEXION ANSCHLÜSSE BEKÖTÉSEK ZAPOJENIA ZAPOJENÍ PO¸ÑCZENIA PIN OUT Pin DIN/ISO Pin DIN/ISO Pin DIN/ISO FIAT ISO A7 Tab. 3 Stilo; (Fig. 1) Doblò ISO A8 (Fig. 1) FIAT ISO A4 OTHER (Fig. 1) Tab. 2 MODELS Tab.
  • Página 7 - IL COLLEGAMENTO PERMETTE DI REGOLARE IL VOLUME AUDIO DEGLI ALTOPARLANTI CON LA REGOLAZIONE DEL VOLUME DELL’AUTORADIO TRAMITE LA FUNZIONE PHONE; PER OGNI CHIARIMENTO SULL’UTILIZZO DI QUESTA FUNZIONE FARE RIFERIMENTO AL MANUALE D’USO DELL’AUTORADIO. - THIS CONNECTIONS MAKES IT POSSIBLE TO ADJUST THE AUDIO VOLUME OF THE LOUDSPEAKERS WITH THE CAR RADIO VOLUME SETTING USING THE PHONE FUNCTION.
  • Página 8 COLLEGAMENTI FILO 1 (KL15) - CONNECTION OF WIRE 1 (KL15) - CONEXIONES CABLE 1 (KL15) - LIGAÇÕES FIO 1 (KL15) - ™À¡¢∂™∏ ∫∞§ø¢π√À 1 (KL15) - CONNEXIONS FIL 1 (KL15) - ANSCHLÜSSE DRAHT 1 (KL15) - A 1-AS SZÁL BEKÖTÉSE (KL15) - SPOJENIE VODIâ 1 (KL15) - PO¸ÑCZENIA PRZEWODU 1 (KL15) - SPOJENÍ...
  • Página 9 POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN - VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO - COLORE - COLOR - COLOR - VIATURA - ∞À∆√∫π¡∏∆√ - COR - Ãøª∞ - COULEUR - POSIÇÃO - £∂™∏ - POSITION - VOITURE - FAHRZEUG - FARBE - SZÍN - FARBA - BROCHE POSITION - HELYZET - POLOHA - GÉPKOCSI - VOZIDLO - POJAZD -...
  • Página 10 POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN - VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO - COLORE - COLOR - COLOR - VIATURA - ∞À∆√∫π¡∏∆√ - COR - Ãøª∞ - COULEUR - POSIÇÃO - £∂™∏ - POSITION - VOITURE - FAHRZEUG - FARBE - SZÍN - FARBA - BROCHE POSITION - HELYZET - POLOHA - GÉPKOCSI - VOZIDLO - POJAZD -...
  • Página 11 POSIZIONAMENTO COMPONENTI - WHERE TO POSITION PARTS - POSICIONAMIENTO COMPONENTES - POSICIONAMENTO COMPONENTES - ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∂o∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ - MISE EN PLACE DES COMPOSANTS - ANORDNUNG DER KOMPONENTEN - ÖSSZETEVÃK ELHELYEZÉSE - UMIESTNIENIE KOMPONENTOV - UMÍSTùNÍ KOMPONENTÒ - USTAWIENIE ELEMENTÓW - • Si consiglia la posa del cablaggio e dei relativi accessori (es.: cavo microfono) sul lato destro del veicolo (lato passeggero).
  • Página 12 POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO CENTRALINA META VOICE - POSITION AND FITTING OF THE META VOICE CONTROL UNIT POSICIONAMIENTO Y FIJACIÓN CENTRAL META VOICE - POSICIONAMENTO E FIXAÇÃO DA CENTRAL META VOICE - ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∫∞π ™∆∂ƒ∂ø™∏ ∫∂¡∆ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™ META VOICE - MISE EN PLACE ET FIXATION DE LA CENTRALE META VOICE - ANORDNUNG UND BEFESTIGUNG DES STEUERGERÄTS META VOICE - A METABLUE KÖZPONT ELHELYEZÉSE ÉS RÖGZÍTÉSE - UMIESTNIENIE A UPEVNIENIE CENTRÁLY META VOICE - USTAWIENIE I UMOCOWANIE CENTRALI META VOICE - UMÍSTùNÍ...
  • Página 13 POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN - VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO - POSIÇÃO - £∂™∏ - POSITION - VEÍCULO - ∞À∆√∫π¡∏∆√ - VOITU- RE - FAHRZEUG - GÉPKOCSI - POSITION - HELYZET - POLOHA - VOZIDLO - POJAZD - VOZIDLO POZYCJA - POLOHA SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO UNDER THE DASHBOARD ON THE PASSENGER’S SIDE...
  • Página 14 POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN - VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO - POSIÇÃO - £∂™∏ - POSITION - VIATURA - ∞À∆√∫π¡∏∆√ - VOITU- RE - FAHRZEUG - GÉPKOCSI - POSITION - HELYZET - POLOHA - VOZIDLO - VOZIDLO - POJAZD POZYCJA - POLOHA TUNNEL CENTRALE DIETRO AL FIANCHETTO DESTRO - CENTRAL TRANSMISSION HUMP BEHIND RIGHT FLANK TÚNEL CENTRAL DETRÁS DEL LATERAL DER.
  • Página 15 POSIZIONE - POSITION - POSICIÓN - VETTURA - VEHICLE - VEHÍCULO - POSIÇÃO - £∂™∏ - POSITION - VIATURA - ∞À∆√∫π¡∏∆√ - VOITU- RE - FAHRZEUG - GÉPKOCSI - POSITION - HELYZET - POLOHA - VOZIDLO - VOZIDLO - POJAZD POZYCJA - POLOHA SOTTO AL CRUSCOTTO LATO PASSEGGERO FIAT ULYSSE...
  • Página 16 POSIZIONAMENTO MICROFONO - POSITION OF MICROPHONE - POSICIONAMIENTO MICRÓFONO - POSICIONAMENTO MICROFONE - ∆√¶√£∂∆∏™∏ ªπ∫ƒ√ºø¡√À - MISE EN PLACE DU MICROPHONE - A MIKROFON ELHELYEZÉSE - UMIESTNIENIE MIKROFONU - ANORDNUNG VON MIKROFON - USTAWIENIE MIKROFONU - UMÍSTùNÍ MIKROFONU Fig. 2 Il posizionamento del microfono deve avvenire principalmente come in fig.
  • Página 17 FIAT BRAVO FIAT LINEA FIAT ULYSSE FIAT NEW DOBLO’ FIAT DOBLO’ FIAT CROMA...
  • Página 18 FIAT MULTIPLA FIAT STILO FIAT DUCATO 2006 FIAT IDEA LANCIA MUSA FIAT PANDA...
  • Página 19 FIAT PUNTO FIAT GRANDE PUNTO LANCIA YPSILON LANCIA DELTA...
  • Página 20 VERIFICA FINALE: Per l’abbinamento e la connessione del telefono GSM fare riferimento al manuale d’uso presente in confezione. FINAL CHECK: To link up and connect to the GSM phone, refer to the instruction manual supplied with the product. PRUEBA FINAL: Para la combinación y la conexión del teléfono GSM consultar el manual de uso presente en el paquete.
  • Página 21: Technische Daten

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power supply (Vdc) Alimentación (Vcc) 12V (min 6Vcc-max 16Vcc) Consumo: Consumption: Consumo: Stand-By average 50mA key on key on llave on <25 µA max key off key off llave off Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo -20°C +70°C...
  • Página 22 (da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE E GARANZIA Il sottoscritto, installatore, certifica di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. ESCRIZIONE DEL VEICOLO •...
  • Página 23 (cortar y entregar al propietario del vehículo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN Y GARANTÍA Quien suscribe, instalador, certifica que ha efectuado personalmente la instalación del dispositivo de protección del vehículo mencionado a continuación, de conformidad con las instrucciones del fabricante. ESCRIPCI Ó N DEL EHÍCULO •...
  • Página 24 (Î „Ù ÙÔ Î È Ú ‰ÒÛÙ ÙÔ ÛÙÔÓ È‰ÈÔÎÙ‹ÙË ÙÔ˘ ˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘) ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ ∫∞π ∂°°À∏™∏ √ ˘ ÔÁÚ¿Ê Ó ÂÁÎ Ù ÛÙ¿ÙË , ‚‚ ÈÒÓÂÈ ÙÈ ÂÈ ÂÎÙÂÏ ÛÂÈ ÚÔÛ Èο ÙËÓ ÂÁÎ Ù¿ÛÙ ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì ÙÔ ÚÔÛÙ Û› ÙÔ˘...
  • Página 25 (Abtrennen und dem Fahrzeuginhaber übergeben) INSTALLATIONS- UND GARANTIEBESCHEINIGUNG Der unterzeichnete Installateur bescheinigt, die Installation der nachstehend beschriebenen Schutzeinrichtung des Fahrzeugs persönlich nach den Anweisungen des Herstellers ausgeführt zu haben. BESCHREIBUNG DES FAHRZEUGS • MARKE: • TYP: • FAHRGESTELLNUMMER • FAHRZEUGKENNZEICHEN: BESCHREIBUNG DER IN DAS FAHRZEUG EINGEBAUTEN EINRICHTUNG •...
  • Página 26 (odtrhnúÈ a odovzdaÈ majiteºovi vozidla) IN·TALAâN¯ CERTIFIKÁT A ZÁRUâN¯ LIST NíÏe podepsan˘ Technik potvrdzuje , Ïe osobnû provedl instalaciu zariadienia do níÏe popsaného vozidla, vo shodû s pokynmi v˘robcu. POPIS VOZIDLA • ZNAâKA • TYP: • âÍSLO PODVOZKA • ·PZ POPIS ZARIADENIA NAINSTALOVANÉHO DO VOZIDLA •...
  • Página 27 (odtrhnout a odevzdat majiteli vozidla) INSTALAâNÍ CERTIFIKÁT A ZÁRUâNÍ LIST NíÏe podepsan˘ Technik potvrzuje , Ïe osobnû provedl instalaci zafiízení do níÏe popsaného vozidla, ve shodû s instrukcemi v˘robce. POPIS VOZIDLA • ZNAâKA: • TYP: • âÍSLO PODVOZKU: • SPZ: POPIS ZA¤ÍZENÍ...
  • Página 28 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE POSSONO ESSERE VARIATI SENZA PREAVVISO TECHNICAL DATA AND SPECIFICATIONS MAY BE CHANGED WITHOUT NOTICE LOS DATOS Y CARACTERISTICAS TECNICAS PUEDEN VARIARSE SIN PREVIO AVISO OS DADOS E AS CARACTERISTICAS TÉCNICAS PODERÃO SOFRER VARIAÇÕES SEM PRÉVIO AVISO. STOICEIA KAI TECNIKA CARAKTHRISTIKA MPOROUN NA METABLHQOUN CWRIS PROHGOUMENH ENHMERWSH LES DONNEES ET LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PEUVENT SUBIR DES VARIATIONS A TOUT MOMENT ET SANS PREAVIS DIE TECHNISCHEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN KÖNNEN OHNE VORHERIGE MITTEILUNG GEÄNDERT WERDEN...