Página 2
Gebrauchsanweisung....Instructions for use ...... Brugsanvisning......Οδηγίες χρήσεως......Instrucciones de uso ....103 Käyttöohje ........129 Notice d'utilisation ......153 Istruzioni per l'uso ......179 Gebruiksaanwijzing ...... 205 Bruksanvisning ......229 Manual de Instruções ....253 Bruksanvisning ......277 Kullanım Talimatları...... 301...
Página 103
– 103 – Instrucciones de uso Última actualización: 2014-12. Reservados todos los derechos. Salvo modificaciones técnicas y de forma y salvo errores de imprenta. Las imágenes pueden diferir ligeramente del producto. ADVERTENCIAS IMPORTANTES ........Generalidades ..............Información sobre las instrucciones de uso ..... Explicación de las advertencias de seguridad ....
Página 104
– 104 – INFORMACIÓN ADICIONAL........... Eliminación de residuos ........... Datos técnicos ..............Explicación de los símbolos ..........Contacto ................
– 105 – ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1.1 Generalidades Lea detenidamente y en su totalidad estas instrucciones de uso. Consérvelas para poder consultarlas cuando sea necesa- rio. Si no se respetan las instrucciones de uso existe el riesgo de provocar lesiones a las personas o daños en el producto. En caso de molestias persistentes o de empeoramiento del estado de salud, suspenda la aplicación y acuda inme- diatamente al médico.
– 106 – 1.4 Tratamiento de lactantes, niños y personas que necesitan ayuda Los lactantes, los niños y las personas que necesitan ayuda sólo podrán realizar la inhalación bajo la supervisión constante de una persona adulta. Únicamente de ese modo se puede ga- rantizar la eficacia y la seguridad del tratamiento.
– 107 – 1.5 Tratamiento de pacientes a los que se ha practicado una apertura quirúrgica de la tráquea (traqueostoma). Los pacientes traqueotomizados no pueden inhalar con la bo- quilla y deben utilizar PARI TRACHEO SET con una mascarilla de traqueotomía especial. Cuando utilice la mascarilla de tra- queotomía asegúrese de que la tapa del nebulizador está...
– 108 – Compruebe que le han sido suministrados todos los compo- nentes de su producto PARI. Si falta algún componente pónga- se en contacto inmediatamente con el distribuidor que le ha suministrado el producto PARI. Componentes El conjunto puede incluir los componentes siguientes: Parte superior del nebulizador Adaptador de tobera Parte inferior del nebulizador...
– 109 – (10) Adaptador traqueal LC (11) Elemento filtrante para el compresor Conjuntos Todos los conjuntos de nebulizador incluyen los componentes siguientes: (1) Parte superior del nebulizador (2) Adaptador de tobera (3) Parte inferior del nebulizador En función del conjunto, se incluyen también los componentes siguientes: N.º...
– 110 – N.º conj. (4) (5) (6) (7a) (7b) (8a) (8b) (9) (10) (11) (REF) 023G6001 × 023G6002 × × 023G6003 × 023G8511 × × × 1) PIF-Control-System: Peak Inspiratory Flow (control del flujo inspiratorio máximo) 2) Incluye un segundo adaptador de tobera 2.2 Finalidad de uso Los nebulizadores de la familia PARI LC SPRINT son dispositi- vos para la nebulización de fármacos que se utilizan junto con...
– 111 – Sólo se pueden utilizar fármacos autorizados para la terapia inhalada. Observe las posibles restricciones indicadas en las instrucciones de uso del fármaco correspondiente. 2.4 Contraindicaciones No tiene. 2.5 Variantes y combinaciones del producto Los nebulizadores PARI LC SPRINT se pueden utilizar con to- dos los compresores PARI disponibles en el mercado.
– 112 – – PARI LC SPRINT STAR (adaptador de tobera: rojo) Con boquilla para el tratamiento de las vías respiratorias ba- jas en adultos y niños a partir de 4 años. – PARI LC SPRINT BABY (adaptador de tobera: rojo) Con mascarilla para bebés y codo para bebés, para el trata- miento de las vías respiratorias en lactantes (incluso prema- turos) y en niños pequeños de hasta 4 años aproximada- mente.
– 113 – INHALACIÓN 3.1 Montaje del nebulizador ATENCIÓN Compruebe siempre todos los componentes y accesorios del nebulizador antes de cada uso. Sustituya los componentes rotos, deformados o muy decolorados. Siga además las ins- trucciones de montaje que se especifican a continuación. Los componentes deteriorados o el montaje incorrecto del nebulizador pueden afectar al funcionamiento del nebuli- zador y reducir la eficacia del tratamiento:...
– 114 – Aplicación con boquilla • Conecte la boquilla al nebuli- zador. Aplicación con una mascarilla para bebés con codo para bebés • Conecte la mascarilla para be- bés al codo para bebés. Coloque el dedo pulgar en el interior de la mascarilla para bebés y presiónela contra el primer reborde del codo para...
– 115 – Aplicación con mascarilla pediátrica o mascarilla para adultos • Conecte la mascarilla pediátri- ca o la mascarilla para adultos al nebulizador. Si utiliza la mascarilla, asegúrese de que la plaquita de la válvula de espiración se encuentra hacia fuera para poder espirar sin problemas durante la inhalación.
– 116 – 3.2 Introducción del fármaco AVISO Asegúrese de mover la tapa sólo en el sentido que permite la bisagra. De lo contrario, la tapa del nebulizador se po- dría romper. • Conecte el nebulizador en el soporte del compresor al efec- •...
– 117 – 3.3 Inhalación Asegúrese antes de la inhalación de que todos los componen- tes se encuentran unidos firmemente. Prosiga con la inhalación hasta que se haya consumido todo el fármaco (se percibe porque cambia el sonido que emite el ne- bulizador).
– 118 – Inhalación con boquilla, mascarilla pediátrica o mascarilla para adultos • Colóquese sentado, en postura relajada y con la espalda er- guida. • Extraiga el nebulizador del soporte y sujételo en posición vertical. • Coloque la boquilla entre los dientes y cierre los labios alre- dedor de la boquilla o coloque la mascarilla sobre la boca y la nariz ejerciendo una ligera presión.
– 119 – Inhalación con una mascarilla para bebés con codo para bebés Utilice la mascarilla para bebés únicamente en combinación con el codo para bebés. Los lactantes y niños pequeños pueden espirar sin problemas a través de las ranuras del codo para bebés, lo que evita el riesgo de disnea.
– 120 – LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN EN EL HOGAR Limpie a fondo el nebulizador y los accesorios utilizados des- pués de cada aplicación y desinféctelos al menos una vez al día. El tubo flexible no se puede ni limpiar ni desinfectar. 4.1 Preparación •...
– 121 – 4.3 Limpieza • Sumerja todos los componen- tes durante unos 5 minutos en agua corriente caliente y un poco de detergente. Si es ne- cesario utilice un cepillo limpio para la suciedad más difícil (destine dicho cepillo exclusi- vamente a este fin).
– 122 – En agua hirviendo • Sumerja todos los componentes sueltos en agua hirviendo durante al menos 5 minutos. Utilice una olla limpia y agua de calidad sanitaria con muy poca sal. Los plásticos se funden al entrar en contacto con el fondo caliente de la olla.
– 123 – Con un dispositivo de desinfección para microondas Los dispositivos de desinfección para microondas permiten de- sinfectar eficazmente los componentes del producto en un mi- croondas doméstico convencional. AVISO El dispositivo interruptor LC no se puede desinfectar en un microondas porque no es apto para estos aparatos.
– 124 – ATENCIÓN Los componentes del producto solo se pueden exponer a la radiación de microondas dentro de un dispositivo de desin- fección especial para microondas. Si se calientan los compo- nentes en el microondas sin el debido dispositivo de desin- fección, los componentes pueden sufrir daños.
– 125 – ATENCIÓN Una desinfección insuficiente favorece la proliferación de gérmenes, aumentando el peligro de infección. Solo se po- drá obtener una limpieza y una desinfección suficientes si se respetan las proporciones de la mezcla y el tiempo de actua- ción indicados y si todos los componentes están completa- mente cubiertos por la solución durante todo el tiempo de actuación.
– 126 – 4.6 Secado y almacenamiento • Coloque todos los componentes sobre una base seca, lim- pia y absorbente y déjelos secar totalmente. • Envuelva el nebulizador en un paño limpio y que no deje pelusa (un paño de cocina, por ejemplo) y guárdelo en un lugar seco y sin polvo.
– 127 – INFORMACIÓN ADICIONAL 5.1 Eliminación de residuos Todos los componentes del producto se pueden desechar con la basura doméstica siempre que no existan otras regulaciones sobre eliminación de residuos específicas del país. 5.2 Datos técnicos Propelentes aire, oxígeno Caudal mínimo 3,0 l/min Presión de servicio mínima correspondiente...
– 128 – 5.4 Contacto Si desea obtener cualquier tipo de información sobre nuestros productos y en caso de fallos o consultas sobre el uso diríjase a nuestro Centro de Atención: Tel.: +49 (0)8151-279 279 (atención en alemán) +49 (0)8151-279 220 (internacional)