Lapeyre SLIM 17015 Manual De Instrucciones página 5

Tabla de contenido
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
Ø
2 x Ø
Ø
NO!
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento
dellatrecciaedilconseguentescoppiodelflessibile.
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage
andsubsquentflexibleburst.
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l'endommage-
mentdelatresseetl'éclatconséquentduflexible.
- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung
desGeflechtesundinfolgedessenzumRohrbruchführen.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la
consecuenterupturadelflexible.
- Prima dell' inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
-
Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d'au moins 2 fois le diamètre
extérieur.
-
Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen
Länge mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro
exterior.
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Avvitare i raccordi con tenuta a guarnizione (dadi) a mano più 1/4 di giro con chiave
appropriata.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) then apply 1/4 turn using an appropriate
wrench.
- Visser les raccords avec le joint d'étanchéité (écrous) à la main plus 1/4 de tour avec une clé
appropriée.
- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und
danach um 90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente más un 1/4 de vuelta con una
llave adecuada.
- D opoilmontaggioevitaresollecitazionilateraliancheminime.(es.duranteilfissaggiodeltirante
o dell'astina dello scarico).
- Do not expose the hose to lateral stress nor overtight by any tool. (ex. during the installation of
the faucet stud or the drain pop-up lever.
- Après le montage il faut éviter des sollicitations latérales même moindres, avec n'importe quel
outil.(ex.pendantlafixationdutirantoudelatigededécharge).
- Nach der Montage, vermeiden Sie auch die mindesten lateralen Spannungen, mit Werkzeugen
jeglicher Art (z.B. Bei dem Festklemmen der Spannstange bzw. des Stäbchens).
- Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de
herramienta(porejemplodurantelafijacióndeltiranteodelavarilladedesague).
5
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido