Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

HETELUCHTKACHEL
GENERATEUR D'AIR CHAUD
WARMLUFTERZEUGER
SPACE HEATER
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
BEDRIJFSVOORSCHRIFTEN
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
GE 20
2011
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ballu-Biemmedue Arcotherm GE 20

  • Página 1 HETELUCHTKACHEL GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР GE 20 2011 BEDRIJFSVOORSCHRIFTEN MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ...
  • Página 2 CONTROLEPANEEL - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ Fig . 1 BRANDERKAMER MOTOR 13 OLIETANK CHAMBRE DE COMBUSTION MOTEUR RÉSERVOIR COMBUSTIBLE BRENNKAMMER MOTOR BRENNSTOFFTANK COMBUSTION CHAMBER MOTOR FUEL TANK CAMARA DE COMBUSTION MOTOR DEPOSITO DE COMBUSTIBLE КАМЕРА...
  • Página 3 BELANGRIJK Voor het gebruik van de warme lucht generator is de handleiding te lezen. Het gebruik instructies moeten strikt worden opgevolgd. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan eigendommen en persoonlijk letsel als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat. Deze handleiding is een integraal onderdeel van het apparaat.
  • Página 4 Fig .2...
  • Página 5: Gebruikersproblemen, Oorzaken En Oplossingen

    GEBRUIKERSPROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN STORINGEN OORZAAK OPLOSSINGEN Spanning controleren Geen spanning Zekering controleren Schakelaar controleren Thermostaat controleren en op de geode Thermostaat niet goed ingesteld temperatuur instellen Heteluchtkanon draait niet. Thermostaat defect Thermostaat vervangen Zekering defect Zekering vervangen Schakelaar defect Schakelaar vervangen Motor of condensator defect Motor of condensator vervangen...
  • Página 6: Recommandations Generales

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 7 Pour le transport, il suffit de saisir le générateur par sa poignée et de le soulever ou, s'il est pourvu de chariot, de le faire coulisser sur les Exécuter périodiquement les opérations suivantes : roues de ce dernier. •Nettoyer le filtre ou le remplacer s’il est trop encrassé ; •Démonter le carénage cylindrique et nettoyer la partie intérieure et MAINTENANCE les aubes du ventilateur ;...
  • Página 8 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier caractéristiques l’installationélectrique • Vérifier fonctionnement position • Le courant électrique n’arrive pas del’interrupteur • Vérifier l’efficacité du fusible • Vérifier que le réglage du dispositif de • Mauvais réglage d’un...
  • Página 9: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 10 WARTUNG. Regelmäßige Wartungsmaßnahmen: Achtung • Filter reinigen und im Fall von starker Verunreinigung ersetzen; Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen • Äußeres Zylindergehäuse abbauen, die Innenseite und die zu ergreifen: Ventilatorschaufeln reinigen; • Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem •...
  • Página 11: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG • Merkmale der elektr. Anlage überprüfen • Betriebstüchtigkeit Stellung • Elektrische Versorgung fehlt Schaltersüberprüfen • Sicherungsdraht überprüfen • Für richtige Regelung d. Kontrollvorrichtung • Falsche Regelung der Kontrollvorrichtung sorgen (z.B. Thermostaten • Nichtanlaufen des Lüfters (thermostat, uhr) eingestellte Temperatur...
  • Página 12 IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 13 Warning Every 50 hours of operation: wash the filter with clean oil, or, if Before any maintenance: very dirty, replace it, remove upper body parts and clean inside • stop the heater following instruction “STOPPING and ventilator with compressed air, check correct attachment of THE HEATER”;...
  • Página 14: Faults, Causes And Remedies

    FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check mains • Check proper positioning and functioning of • No electrical current switch • Check fuse • Check correct setting of heater control. • Wrong setting of room thermostat or other control thermostat, make sure selected temperature is •...
  • Página 15: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
  • Página 16: Transporte Y Desplazamiento

    instrucciones específicas apartado “PUESTA Atención FUNCIONAMIENTO”. Antes iniciar cualquier operación mantenimiento se debe: TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO • parar la máquina según las indicaciones del apartado “PARADA”; Atención • desconectar la alimentación eléctrica extrayendo Antes de desplazar el aparato se debe: el enchufe de la toma eléctrica;...
  • Página 17: Inconvenientes De Funcionamiento, Causas Y Soluciones

    INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE CAUSA SOLUCIóN FUNCIONAMIENTO • Comprobar las características de la instalación eléctrica • Controlar la funcionalidad y la posición del • Alimentación eléctrica ausente interruptor • Controlar la integridad de los fusibles • Controlar que la regulación del dispositivo de •...
  • Página 18: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой...
  • Página 19: Предохранительные Устройства

    Для того чтобы выключить аппарат, нужно перевести достаточно взяться за имеющуюся на нем ручку, поднять и переключатель (14) в положение “0” или выполнить соо- перенести в нужное место, либо, при наличии в составе его тветствующие операции на устройстве управления, напри- конструкции...
  • Página 20: Неисправности Вработе

    НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить характеристики электросистемы • Проверить исправность и расположение • Отсутствует электропитание выключателя • Проверить сохранность предохранителя • Проверить, чтобы регулировка контрольного устройства была правильной (напр., • Неправильная регулировка...
  • Página 21 ELECTRISCHE SCHEMA - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА AP BRANDER AUTOMAAT CO CONDENSATOR COFFRET DE SECURITE CONDENSATEUR STEÜRGERÄT KONDENSATOR CONTROL BOX CONDENSER APARATO DE CONTROL CONDENSADOR КОНТРОЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ КОНДЕНСАТОР TA THERMOSTAAT AANSLUITING MV VENTILATOR MOTOR PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE MOTEUR DU VENTILATOR RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE...
  • Página 22 TECHNISCHE GEGEVENS - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS GE 20 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Verbranding - Combustion – Verbrennung Direct, Directe, Direkt Combustion - Combustión - Сгорание Direct, Directa, Прямое [kW] 20,0 [kcal/h] 17.234 Nominaal vermogen - Puissance thermique max Wärmeleistung max - Max heating output Potencia térmica máx - Макс.
  • Página 24 KUSTERS TECHNISCHE HANDELSONDERNEMING B.V. L.J. COSTERSTRAAT 4 POSTBUS 315 - 5900 AH VENLO 5916 PS VENLO TELEFOON 077-3540341 FAX 077-3510949 E-MAIL: [email protected] website: www.kusterstho.nl...

Tabla de contenido