Scheppach BC52PB Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Scheppach BC52PB Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5810701903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5810701850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
11/07/2017
BC52PB
DE
GB
FR
ES
IT
Benzin Motorsense
Originalbetriebsanleitung
Brush Cutter / Grass trimmer
Translation from the original instruction manual
Débroussailleuse / coupe-herbe à essence
Traduction du manuel d'origine
Desbrozadora de gasolina
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Falciatrice a motore e a benzina
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine
HL710
10-20
21-30
31-41
42-52
53-63
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach BC52PB

  • Página 1 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5810701850 Rev.Nr. HL710 Rev.Nr. 16/04/2015 11/07/2017 BC52PB Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine Benzin Motorsense 10-20 Originalbetriebsanleitung Brush Cutter / Grass trimmer 21-30 Translation from the original instruction manual Débroussailleuse / coupe-herbe à essence 31-41 Traduction du manuel d’origine...
  • Página 7 WIND CORD...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Página 11: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist sehr Vor Inbetriebnahme leicht entzündlich. Vermei- Bedienungsanleitung und den Sie das Rauchen, offe- Sicherheitshinweise lesen nes Feuer oder Funkenflug und beachten! in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Achtung Verletzungsgefahr! Nichteinhaltung Hände und Füße nicht Lebensgefahr, Verletzungs- bei laufendem Motor mit...
  • Página 12: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1 - 3) HERSTELLER: Lieferumfang scheppach 1. Fadenspule mit Schnittfaden Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Schutz Günzburger Straße 69 3. Führungsholm mit Antriebswelle D-89335 Ichenhausen 4. Schnittmesser 5. Führungshandgriff VEREHRTER KUNDE, 6. Ein-Ausschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 7.
  • Página 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 1. Schulung • Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) Sie sich mit den Bedienelementen und der ord- eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, star- nungsgemäßen Benutzung des Gerätes vertraut. kem Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Ver- •...
  • Página 14: Technische Daten

    • Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben sicher angezogen sind, damit sich das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand befindet. • Prüfen Sie die Grasfangeinrichtung regelmäßig auf BC52PB Verschleiß und Abnutzung. Technische Daten • Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile Schnittdaten Grastrimmer aus Sicherheitsgründen.
  • Página 15: Vor Inbetriebnahme

    Schalten Sie den Motor vor dem Betanken immer aus. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! Geben Sie niemals Benzin in das Gerät, während der • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Motor läuft oder heiß ist. Es besteht Brandgefahr! •...
  • Página 16 abschalten und abkühlen Beachten Sie, dass die Drehrichtung der Klinge mit der Pfeilrichtung auf der Klinge übereinstimmen muss. Hal- ten Sie den Flansch mit einem Schraubendreher und m Gefahr von Geräteschäden! ziehen die Mutter gegen den Uhrzeigersinn fest; achten Das Gerät wird ohne Motoren- oder Getriebeöl ge- Sie darauf, dass die Mutter sicher befestigt ist.
  • Página 17: Arbeitshinweise

    8. Wenn der Motor im Leerlauf läuft, drücken Sie sich unterhalb des Schutzschilds, dies verhindert eine zunächst den Freigabehebel (7) und drücken dann ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie den Gashebel (8). Das Gerät läuft. Wenn Sie den die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder Gashebel auf Halbgas arretieren wollen drücken Sie dergleichen.
  • Página 18: Wartung

    Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Spulentellers einhängen. Fig. 37 Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch 5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine). aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden m Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Hälften des Schnittfadens.
  • Página 19: Lagerung

    der Luft trocknen. 4 Entfernen Sie die Zündkerze Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren 5 Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Ver- Lösungsmitteln reinigen. brennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten.
  • Página 20: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service- Werkstatt. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
  • Página 21 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Página 22: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Gasoline is very Read the instruction ma- flammable. Avoid smoking nual. or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Risk of injury! Warning! Denotes risk of Do not let your hands or personal injury, loss of life, feet come in contact with or damage to the tool in...
  • Página 23: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1 - 3) MANUFACTURER: Lieferumfang scheppach 1. Line spool with cutting line Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Safe guard Günzburger Straße 69 3. Long handle with drive shaft D-89335 Ichenhausen 4. Cutting blade 5. Steady grip DEAR CUSTOMER, 6.
  • Página 24: Intended Use

    4. Intended use 1. Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the The power scythe (using the cutting blade) is designed controls and the proper use of the appliance. for cutting young trees, strong weeds • Never allow children or people unfamiliar with these and undergrowth.
  • Página 25: Technical Data

    • Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition. • Check the grass catcher frequently for wear or dete- BC52PB rioration. Technical data • Replace worn or damaged parts for safety.
  • Página 26: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 2. Mounting the shaft. Fig. 7 • Push the lower part of the shaft (b) right down until Each time before use, check the following: the stop pin (a) slots into the hole (c) in the shaft. •...
  • Página 27 Check before use! • Fit the saw blade(25). Fig. 45 - 51 • Take the outer flange off after release the nut, then • Check the safe condition of the device: put the blade (25), outer flange (24), shield (23) and •...
  • Página 28: Working Instructions

    9. Working instructions Mowing When mowing, you want to cut all the vegetation down Extending the cutting line to the ground. To do this, set the line spool at an angle Caution! Do not use any kind of metal wire or metal of 30°...
  • Página 29: Storage

    m Warning! loop which has formed into the recess in the spool splitter. Fig. 37 Never run the engine without the air filter element 5. Wind the line onto the spool counter-clockwise and installed. under tension. The spool splitter will separate the two halves of the line.
  • Página 30: Disposal And Recycling

    red hot water boiler, a gas-fi red dryer, etc. Putting the equipment back into operation 1 Remove the spark plug (see section 10 Change and clean the spark plug). 2 Quickly tug on the starter cord to remove excess oil from the combustion chamber.
  • Página 31 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Página 32 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! L‘essence est Avertissement - pour ré- très inflammable. Évitez de duire le risque de blessure, fumer ou d‘approcher une lisez le mode d’emploi! flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se Attention! Risque de blessu- conformer à...
  • Página 33: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : Lieferumfang scheppach 1. Bobine de fil avec fil de coupe Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Capot de protection lame Günzburger Straße 69 3. Guidon avec arbre dʼentraînement D-89335 Ichenhausen 4. Lames 5.
  • Página 34: Notes Importantes

    La débroussailleuse (utilisation de la lame) convient à Consignes de sécurité la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistan- Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des tes et de broussailles. personnes (y compris les enfants) présentant une défi- Le coupeherbe (utilisation de la bobine de fi l avec fi cience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant l de coupe) convient à...
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    état de 6. Caractéristiques techniques fonctionnement sûr. • Vérifiez souvent l‘usure et la détérioration du coll- BC52PB ecteur d‘herbe. Caractéristiques techniques • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour Caractéristiques de coupe coupe-herbe la sécurité.
  • Página 36: Avant La Mise En Service

    correspondantes: Les mélanges d‘essence, qui ont été laissés au repos Niveau de pression acoustique L = 97,1 dB(A) pendant une période d‘un mois ou plus, peuvent obst- Niveau de puissance acoustique L = 115,3 dB(A) ruer le carburateur ou entraîner un dysfonctionnement Imprécision de mesure K = 3 dB(A) du moteur.
  • Página 37 • Montez la tête de coupe en nylon. • Montez correctement la courroie en respectant les Enlevez une autre protection après avoir libéré indications de l‘image. l‘écrou. Maintenez toujours la bride, prenez la tête de coupe en nylon sur l‘arbre et tournez dans le sens UTILISATION anti-horaire, la tête de coupe en nylon est montée.
  • Página 38: Les Instructions De Travail

    Allongement du fil de coupe 2. Mettez l'interrupteur du moteur sur la position ON. Fig. 23 Avertissement ! N‘utilisez pas de fi l de fer ou de fi l de fer 3. Mettez la manette de starter sur la position. Fig. recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fi l.
  • Página 39: Maintenance

    (Fig. 35 - 39) Si vous coupez l’herbe autour de tronc d‘arbres, approchez-vous lentement afi n que le fi l ne touche pas 1. Démontez la bobine de fi l (1) comme décrit dans l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce-faisant coupez le 8.4.
  • Página 40: Stockage

    Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice ment afi n de laisser s‘échapper la pression contenue en raison d‘une amenée d‘air au carburateur trop éventuellement dans le réser voir. Videz le réservoir réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent avec précaution.
  • Página 41: Dépannage

    13. Dépannage Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma- chine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre ser- vice après-vente.
  • Página 42 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Página 43: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Atención! La gasolina es Antes de la puesta en fácilmente inflamable. Evite servicio, leer y seguir las fumar, el fuego abierto o las instrucciones de servicio y chispas cerca del combu- seguridad.
  • Página 44: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: Alcance de entrega scheppach Bobina con hilo de corte Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Protector Günzburger Straße 69 Barra de guiado con árbol de transmisión D-89335 Ichenhausen Cuchilla de corte Asidero ESTIMADO CLIENTE, Interruptor de conexión/apagado...
  • Página 45: Uso Previsto

    4. Uso previsto 1. Formación • Lea las instrucciones con atención. Familiarícese La desbrozadora (uso de la cuchilla) es adecuada pa- con los elementos de mando y el uso correcto del ra cortar madera no muy gruesa, mala hierba muy tu- aparato.
  • Página 46: Datos Técnicos

    6. Datos técnicos 4. Mantenimiento y conservación • Preste atención a que todas las tuercas, pernos y BC52PB tornillos estén bien apretados para que el aparato Datos técnicos se encuentre en un estado seguro de trabajo.
  • Página 47: Antes De La Puesta En Marcha

    ¡Atención! Tenga precaución con los gases de escape. regularmente. • Ajuste la máquina a su manera de trabajar. Apague siempre el motor antes de llenar el depósi- • No sobrecargue la máquina. to. Nunca ponga combustible en la máquina mientras •...
  • Página 48 Poner combustible Saque la brida exterior después de aflojar la tuerca. Monte entonces la cuchilla (4), la arandela exterior m ¡Riesgo de lesiones! ¡La gasolina es explosiva! (24), la arandela (23) de cobertura y la tuerca. Pon- Antes de llenar el tanque con gasolina, apagar ga atención en que la dirección de la rotación de la el motor y dejar que se enfríe cuchilla ha de coincidir con la dirección de la flecha...
  • Página 49: Instrucciones De Trabajo

    7. Espere brevemente y coloque a continuación la del tubo del mango. Los restos de césped, hierba, ma- palanca del estrangulador en la posición de..Fig. leza quedan atrapados debajo de la pantalla protectora, esto evita una refrigeración suficiente del tubo del man- 8.
  • Página 50: Mantenimiento

    para el usuario, personas y animales presentes, así las dos mitades del hilo de corte. Fig. 38 como el peligro de causar daños materiales debido a la 6. Enganchar los últimos 15 cm de ambos extremos del proyección de objetos (p. ej. piedras). hilo en las sujeciones opuestas del hilo del plato de m ¡Advertencia! ¡No retire con el aparato objetos de la bobina.
  • Página 51: Almacenamiento

    m ¡Atención! Puesta en marcha Nunca haga funcionar el motor si no se utiliza el 1 Quite las bujías. elemento del filtro de aire. 2 Tire de la cuerda de arranque para quitar el aceite sobrante en la cámara de combustión. Lubricar el engranaje 3 Limpie las bujías y preste atención a la separación Tratar con grasa con base de litio.
  • Página 52: Solución De Problemas

    13. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correctamente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de devolución del aparato para su reparación, tenga en cuenta que, por razones de seguridad, este debe enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
  • Página 53 Inhaltsverzeichnis: Seite: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Página 54 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist sehr Vor Inbetriebnahme leicht entzündlich. Vermei- Bedienungsanleitung und den Sie das Rauchen, offe- Sicherheitshinweise lesen nes Feuer oder Funkenflug und beachten! in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Achtung Verletzungsgefahr! Nichteinhaltung Hände und Füße nicht Lebensgefahr, Verletzungs- bei laufendem Motor mit...
  • Página 55: Introduzione

    1. Introduzione avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 3) FABBRICANTE: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Contenuto della fornitura D-89335 Ichenhausen 1. Bobina di fili con fili di taglio 2. Protezione EGREGIO CLIENTE, 3. Manico di guida con albero di trasmissione Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa- 4.
  • Página 56: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    5. Avvertenze importanti m ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono gioca- Istruzioni di sicurezza re con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Questo strumento non è concepito per l‘utilizzo da Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! parte di persone (bambini inclusi) con facoltà...
  • Página 57: Dati Tecnici

    6. Dati tecnici – quando comincia a vibrare in modo anomalo (con- trollarlo subito). 4. Manutenzione e conservazione BC52PB • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano Dati tecnici stretti correttamente in modo che il dispositivo funzi- Dati di taglio del tagliaerba oni sempre in sicurezza.
  • Página 58: Prima Della Messa In Funzione

    Indossare una protezione per l'udito. conservarlo in un locale buio e freddo. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito. 2 Tabella di miscelazione del carburante Vibrazioni: Procedura di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 Tagliaerba: A = sinistra 5,83 m/s destra 4,55 m/s parte di olio Decespugliatore: A...
  • Página 59 • Allentare la testina di taglio in nylon. ideale. Fig. 16 Tenere la flangia con un cacciavite e ruotare poi la Riempimento con benzina testina di testa in nylon in senso orario; a questo punto è possibile la sostituzione. m Pericolo di lesioni! La benzina è esplosiva! Prima di riempire il serbatoio di benzina, speg- Decespugliatore / Lama di taglio nere e lasciare raffreddare il motore...
  • Página 60: Istruzioni Di Lavoro

    5. Tirare la maniglia del comando a fune del motorino di motore a tutto gas e fare procedere ad impulsi la bobina avviamento (11) per l'avvio del motore da 3 a 5 volte. di fili sul terreno. Il filo si allunga automaticamente. Fig. 41 Fig.
  • Página 61: Manutenzione

    fino a terra. A tale proposito, inclinare la bobina di fili di del piatto della bobina. Fig. 37 un angolo di 30 gradi verso destra. Portate la maniglia 5. Avvolgere il filo sotto tensione in senso antiorario. nella posizione desiderata. Fare attenzione all'elevato Il piatto della bobina separa in questo modo le due pericolo di lesioni per l'operatore, terzi ed animali, metà...
  • Página 62: Stoccaggio

    risciacquarlo e lasciare che si asciughi all'aria. tempi nella camera di combustione. Tirare più volte Attenzione: Non pulire mai il filtro dell'aria con lentamente sulla cordicella del motorino di avviamento benzina o solventi infiammabili. per ricoprire i componenti interni. Reinserire la can- dela.
  • Página 63: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Avvertenza importante in caso di riparazione: In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né...
  • Página 64 Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin 24 25...
  • Página 65 25.2 25.2 25.1 20.7 20.2 20.3 20.1 20.6 20.5 20.4 7910700708...
  • Página 67: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Déclaration de conformité erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 68 Per scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5810701903

Tabla de contenido