Ingersoll Rand Schlage D Serie Instrucciones De Instalación
Ingersoll Rand Schlage D Serie Instrucciones De Instalación

Ingersoll Rand Schlage D Serie Instrucciones De Instalación

Enlaces rápidos

Installation Instructions
Instrucciones de instalación
P509-564
Outside Knob
Perilla exterior
Bouton extérieur
Push Pin
Pasador de empuje
Barrette à ressort
Latch
Pestillo
Strike
Verrou
Placa
hembra
Gâche
Strike Screws (2)
Tornillos de la
placa hembra (2)
Vis de la gâche (2)
Door Preparation
Preparación de la puerta
A. Mark Centerline and Trim Drill Points
a.
Mark centerline on both door faces and door edge. (ANSI/DHI 115.2
suggested height is 40⁵⁄₁₆" from floor.)
b.
Stand so door swings towards you. Fold and mark template as shown.
c.
Stand so door swings away from you. Fold and mark template as
shown.
A. Marcado de la línea central y de los puntos de
perforación de la guarnición
a.
Marcar la línea central en ambas caras de la puerta y en el canto.
[La altura sugerida por ANSI/DHI 115.2 es 102,4 cm desde el piso.]
b.
Colocarse de tal modo que la puerta gire hacia usted. Plegar y
marcar la plantilla tal y como se muestra.
c.
Colocarse de tal modo que la puerta gire alejándose de usted.
Plegar y marcar la plantilla tal y como se muestra.
A. Marquer la ligne centrale et les points de perçage de la
bordure
a.
Marquer la ligne centrale des deux côtés et sur le bord de la porte.
(La hauteur recommandée par ANSI/DHI 115.2 est de 102,4 cm à
partir du sol.)
b.
Se tenir de sorte que la porte se déplace vers soi. Plier et marquer
le gabarit comme illustré.
c.
Se tenir de sorte que la porte se déplace en direction opposée.
Plier et marquer le gabarit comme illustré.
B. Drill Trim Holes
Drill holes in door face from both sides of door to avoid splintering wood.
B. Perforación de los agujeros de guarnición
Perforar los agujeros en la superficie de la puerta desde ambos lados
de la misma para evitar que se astille la madera.
B. Percer des trous de bordure
Percer des trous des deux côtés de la porte pour éviter l'éclatement du
bois.
Notice d'installation
D-Series Knob
Outside Rose
Flat Head Screwdriver
Embellecedor exterior
Herramientas para la instalación
Rosette extérieur
Desatornillador Phillips
Inside Knob
Destornillador de cabeza plana
Perilla interior
Outils pour l'installation
Bouton intérieur
Tournevis cruciforme
Tournevis à tête plate
Chassis
Chasis
Tools for Door Prep
Châssis
Herramientas para preparar la puerta
Sierra de perforación de 54 mm
Inside Rose
Brocas de perforación: 25 mm, 3 mm
Embellecedor interior
Rosette intérieur
Outils pour la préparation de la porte
Latch Screws (2)
Scie cloche de 54 mm
Tornillos del pestillo (2)
Forets : 25 mm, 3 mm
Vis du verrou (2)
Préparation de la porte
b
OR
H ig h
S id e
( if b e
O
v e le d
)
B is e
l a lt o
OU
B is e
Template
a u fo
r t
Plantilla
N-Series
Lever
mm)
⁵⁄₁₆" (8
Lock
Template
1³⁄₄"
Door
Gabarit
2¹⁄₈" (54
Holes
mm)
(3
Hole
mm)
2³⁄₄" (70
¹⁄₈"
(25
Holes
mm)
mm)
BACKSET
1"
Hole
Centerline
Línea central
Ligne centrale
c
S id e
OR
L o w
)
v e le d
( if b e
O
l b a jo
B is e
OU
ib le
a u fa
B is e
Template
Template
N-Series
Lever
Lock
Holes
⁵⁄₁₆" (8
mm)
BACKSET
2¹⁄₈"
(54 mm)
Hole
2³⁄₄"
(70 mm)
Plantilla
Gabarit
Centerline
Línea central
Ligne centrale
¹⁄₈" (3 mm) Pilot Holes
Trous pilotes de 3 mm
Agujeros guía de 3 mm
1" (25 mm)
C. Mortise Cutout for Latch
Use faceplate as a pattern for mortise. Faceplate should fit flush.
C. Escopleado de la entalladura para el pestillo
Usa la placa delantera como patrón para la entalladura. La placa
delantera debe quedar al ras.
Tools for Install
C. Mortaiser la découpe pour le verrou
Phillips Screwdriver
Utiliser une têtière comme modèle pour la mortaise. La têtière doit
affleurer.
D. Prepare Door Jamb
a.
Mark centerlines on jamb exactly opposite center of latch hole.
2¹⁄₈" hole saw
b.
Drill holes as shown.
Drill bits: 1", ¹⁄₈"
c.
Use strike as a pattern for mortise and pilot holes. Strike should fit
Pencil and Chisel
flush.
D. Preparación del batiente
a.
Marcar líneas centrales en el batiente, exactamente en el centro
Lápiz y cincel
opuesto al agujero para el pestillo.
b.
Taladrar agujeros tal y como se muestra.
c.
Usa la placa hembra como patrón para la entalladura y los agujeros
Crayon et ciseau
guía. La placa hembra debe quedar al ras.
D. Préparer l'huisserie de la porte
a.
Marquer les lignes centrales sur l'huisserie exactement opposée au
centre du trou du verrou.
b.
Percer des trous comme illustré.
S id e
c.
Utiliser une gâche comme modèle pour la mortaise et les trous
H ig h
)
v e le d
( if b e
pilotes. La gâche doit être affleurante.
l a lt o
B is e
r t
a u fo
B is e
Instalación de la cerradura
Template
Door
1³⁄₄"
N-Series
Lever
⁵⁄₁₆" (8
Lock
mm)
Holes
mm)
(3
¹⁄₈"
Holes
(54 mm)
Lock
Co.
L
C
(25
1"
mm)
Hole
©2002
Printed
2¹⁄₈"
Hole
P515-170
in USA
Schlage
C L
10/02
2³⁄₄"
(70 mm)
BACKSET
Install Latch
Install as shown. Ensure bevel faces door jamb.
Instalación del pestillo
Instalar el pestillo tal y como se muestra. Asegurarse de que el bisel
L o w
esté orientado hacia el batiente.
S id e
( if b e
v e le d
)
B is e
l b a jo
Poser le verrou
B is e
a u fa
Poser le verrou co mme illustré. S'assurer que le biseau est face à
ib le
N-Series
Lever
Lock
Template
Holes
mm)
⁵⁄₁₆" (8
2³⁄₄" (70
mm)
BACKSET
2¹⁄₈" (54
mm)
Hole
l'huisserie de la porte.
C L
Schlage
Printed
©2002
P515-170
in USA
Lock
10/02
Co.
Remove Inside Knob and Rose
a.
Press wrench into knob hole to depress knob catch. Pull knob off.
b.
Insert wrench into hole as shown. Rotate to remove.
Extracción de la perilla y el embellecedor interiores
a.
Empujar la llave en el agujero de la perilla para deprimir el
enganche de la misma. Tirar de la perilla para sacarla.
2¹⁄₈" (54 mm) Through Door
b.
Introducir la llave en el agujero, tal y como se muestra. Girar para
54 mm a través de la puerta
extraer.
54 mm dans la porte
Retirer le bouton intérieur et la rosette
a.
Appuyer la clé de serrage dans le trou du bouton pour enfoncer le
mentonnet du bouton. Retirer le bouton.
b.
Insérer la clé de serrage dans le trou comme illustré. Faire tourner
pour retirer.
Lock Installation
1
Bevel
Bisel
Biseau
2
a
Wrench
Llave
Clé de serrage
b
Mortise ⁵⁄₃₂" (4 mm) deep
Escopleado de 4 mm
de profundidad
Mortaise de 4 mm
de profondeur
1"
(25 mm)
⁵⁄₁₆"
(8 mm)
⁵⁄₁₆"
(8 mm)
1"
(25 mm)
10-025 Strike
10-025 Placa hembra
10-025 Gâche
Pose de la serrure
Latch Screw
Tornillo del pestillo
Vis de verrou
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand Schlage D Serie

  • Página 1 C. Mortise Cutout for Latch Use faceplate as a pattern for mortise. Faceplate should fit flush. Installation Instructions Instrucciones de instalación Notice d'installation C. Escopleado de la entalladura para el pestillo Usa la placa delantera como patrón para la entalladura. La placa P509-564 D-Series Knob delantera debe quedar al ras.
  • Página 2 Adjust Chassis (If Necessary) Install Inside Knob If door is NOT 1³⁄₄" thick, perform step b OR c. See Step 8 for correct knob orientation. FOR 1³⁄₈" DOOR: Rotate rose as shown until 1³⁄₈ mark is aligned Push knob onto spindle until it clicks into place. Use edge of wrench with housing.

Este manual también es adecuado para:

P509-564