Página 1
ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES PIATTOCALDO HEATING PLATE CHAUFFE-PLATS TELLERWÄRMER CALIENTAPLATOS...
Página 2
ATTENZIONE Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. ISTRUZIONI IMPORTANTI DA CONSERVARE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI.
Página 3
AVVERTENZE Conservare la garanzia, lo scontrino fiscale e il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio e in caso di visibili danneggiamenti non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Non lasciare parti dell'imballo alla portata dei bambini, né utilizzarlo come gioco: è...
Página 4
AVVERTENZE Nel caso vi sia un guasto o un funzionamento anomalo dell'apparecchio, staccare immediatamente la spina, non manometterlo e rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. L'apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare in ambienti domestici come piattocaldo; pertanto ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1 - Corpo termoplastico. 2 - Piatto in acciaio. 3 - Spia rossa. 4 - Spia verde. 5 - Impugnature. 6 - Spina per cavo di alimentazione. 7 - Cavo di alimentazione. Il piattocaldo è stato realizzato conformemente alla direttiva vigente CEE 73/23 e con successiva integrazione CEE 93/68.
ISTRUZIONI D’USO Utilizzare l'apparecchio solo con il cavo fornito in dotazione. Inserire il cavo di alimentazione (7) nell’apposita spina posta sul prodotto (6). Inserite la spina nella presa di alimentazione: la spia di colore rosso (3) si illuminerà per indicare che il piattocaldo è in tensione. Dopo pochi minuti, la spia di colore verde (4) si illuminerà, indicando la fine della fase di accumulo di calore.
Página 7
ATTENTION Read this booklet carefully. It contains important instructions for a safe installation, use and maintenance. IMPORTANT INSTRUCTIONS TO BE KEPT FOR FUTURE REFERENCE...
Página 8
WARNINGS After removing the packaging, check the appliance for any signs of damage. In case of visible damage, do not use it and contact a qualified technician. Do not leave parts of the packaging within the reach of children. The appliance is not a children's toy: it is an electrical appliance and must be treated with the necessary caution.
Página 9
WARNINGS Extend the power cable to its full length to avoid any possible overheating. If you decide you do not want to use this appliance any longer, disable it by cutting the power cable, of course, after disconnecting it from the socket.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1 - Body in thermoplastic material. 2 - Stainless-steel plate. 3 - Red pilot lamp. 4 - Green pilot lamp. 5 - Handles. 6 - Plug for power supply cable. 7 - Power supply cable. This product has been manufactured in conformity to the current EEC 73/23 regulations and the subsequent additional EEC 93/68 regulation.
INSTRUCTIONS FOR USE Use only the cable supplied with the appliance. Insert the power supply cable into the plug at the side of the appliance. Insert the plug into the power supply socket: the red pilot lamp will light up to show that the heating place is on.
Página 12
ATTENTION LIRE SOIGNEUSEMENT LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS LE MODE D'EMPLOI QUI FOURNIT DES INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE' DE L'INSTALLATION, D'USAGE ET D'ENTRETIEN. INSTRUCTIONS IMPORTANTES. À CONSERVER POUR TOUT AUTRE CONSULTATION.
AVERTISSEMENTS Conservez la garantie, le ticket de caisse et le mode d'emploi pour tout autre consultation. Après le déballage, vérifiez l'intégrité de l'appareil. En cas de dommage, n'utilisez pas l'appareil et appelez subitement le personnel qualifié. Ne laissez jamais les parties de l'emballage auprès des enfants, ne les utilisez pas en tant que jouets: il s'agit d'un appareil électrique, il ne doit pas être utilisé...
Página 14
AVERTISSEMENTS L'utilisation de tout appareil électrique demande le respect de quelques règles fondamentales, en particulier: - Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides. - Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes inhabiles d'utiliser l'appareil sans surveillance. - Ne pas utiliser l'appareil pieds-nus.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1 - Corps en matière thermoplastique. 2 - Plat en acier inoxydable. 3 - Voyant rouge. 4 - Voyant vert. 5 - Poignées. 6 - Épine pour câble d’alimentation. 7 - Câble d’alimentation. L’appareil a été réalisé conformément à la directive CEE 73/23 et son avenant CEE 93/68.
MODE D'EMPLOI Utiliser l'appareil uniquement avec le câble fourni. Insérer le câble d’alimentation dans l’épine prévue à cet effet sur le côté de l’appareil. Insérer la fiche dans la prise d’alimentation: le voyant rouge s’allume pour signaler que le chauffe-plats est sous tension. Après quelques minutes plus tard, le voyant vert s’allume pour signaler que la phase d’accumulation de chaleur est achevée.
Página 17
ACHTUNG Lesen Sie die in diesem Heftchen stehenden Anweisungen sorgfältig. Sie geben Ihnen nützliche Hinweise hinsichtlich der Sicherheit des Gerätes, der Anwendung und der Instandhaltung. Wichtige Hinweise Bitte aufbewahren für späteres Nachlesen.
Página 18
ANMERKUNGEN Garantiebescheinigung, fiskalische Quittung und Bedienungsanleitung für jede spätere Konsultation bitte aufbewahren. Nach Entfernen der Verpackung vergewissere man sich der Integrität des Gerätes und sollte man bei dieser Überprüfung sichtbare Beschädigungen festestellen, das Gerät nicht benutzen und sich direkt an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
Página 19
ANMERKUNGEN Es ist zu empfehlen, das Netzkabel für seine ganze Länge abzuwickeln um somit eventuelle Überhitzungen zu vermeiden. Sollte man sich dafür entscheiden diesen Gerätetyp nicht mehr zu benutzen, so ist es angebracht das Gerät unbenutzbar zu machen durch Abschneiden des Netzkabels, natürlich nach dessen Abtrennung von der Steckdose.
GEBRAUCHSANWEISUNG Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzkabel benutzen. Das Stromkabel an der entsprechende Stecker seitlich am Gerät anschliessen. Das Stromkabel an die Wandsteckdose anschliessen: die rote Anzeigelampe leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Gerät unter Strom steht. Nach einige Minuten leuchtet die Grüne Anzeigelampe auf, um das Ende der Aufheizphase anzuzeigen.
Página 22
ATENCION Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente folleto, ya que contienen importantes indicaciones acerca de la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. INSTRUCCIONES IMPORTANTES QUE HAY QUE CONSERVAR PARA SUCESIVAS CONSULTAS...
Página 23
ADVERTENCIAS Conservar la garantía, el recibo y el presente folleto de instrucciones para sucesivas consultas. Después de haber sacado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato y en caso de visibles daños no utilizarlo y contactar con el establecimiento distribuidor. No dejar partes del embalaje al alcance de los niños.
Página 24
ADVERTENCIAS En caso de que se produjera un desperfecto o un funcionamiento anómalo del aparato, desconectar inmediatamente el enchufe, no abrir el aparato y contactar con el establecimiento distribuidor. En caso de que no se desee utilizar más este tipo de aparato, es necesario inactivarlo cortando el cable de alimentación, naturalmente después de haber desconectado la toma de corriente.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1 - Cuerpo de material termoplástico. 2 - Platos de acero. 3 - Luz testigo de color rojo. 4 - Luz testigo de color verde. 5 - Empuñaduras. 6 - Enchufe para cable de alimentación. 7 - Cable de alimentación. El aparato ha sido realizado de acuerdo con la directriz vigente CEE 73/23 y sucesiva integración CEE 93/68.
INSTRUCCIONES DE USO Utilizar el braserillo únicamente con el cabIe que se suministra. Introduzca el cable de alimentación en la enchufe, que se aprecia a un costado del aparato. Introduzca la clavija en la toma de alimentación: la luz testigo de color rojo se encenderá...
CERTIFICATO DI GARANZIA Condizioni La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d'acquisto. La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino fiscale che ne prova la data di acquisto. L'apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato.
Página 28
CERTIFICATE OF GUARANTEE Terms and Conditions The guarantee is valid for 24 months. This guarantee applies only if it has been duly filled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase. The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to manufacturing faults.
Página 29
CERTIFICAT DE GARANTIE Conditions La garantie est valable 2 ans à partir de la date d'achat. Cette garantie n'est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l'achat. Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l'appareil défectueux à...
Página 30
G ARANTIESCHEIN Garantiebedingungen: D i e G a ra n t i e d a u e r t 2 4 M o n a t e vo m E i n k a u f s d a t u m . Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß...
CERTIFICADO DE GARANTIA Condiciones La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de compra. La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra. En caso de anomalia el aparato deberá...
Página 32
La eliminación no autorizada del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas descritas en el Decreto Legislativo n. 22/1997 (Art. 50 y sucesivos del Decreto Legislativo n. 22/1997). Via Spiazzi, 45 - 24028 Ponte Nossa (Bergamo) Tel. 035705711 r.a. - Fax 035705760 http://www.ardes.it - e-mail:[email protected]...