Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Installation
Manual
Version 3.2
Installation Manual
GB
Manuel d'installation
F
Manuale installatore
I
Manual de la instalación
E
Installationsmanual
DK
PROTECTGLOBAL.COM
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Atis PROTECT QUMULUS

  • Página 1 PROTECTGLOBAL.COM Installation Manual Version 3.2 Installation Manual Manuel d’installation Manuale installatore Manual de la instalación Installationsmanual...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    PROTECT QUMULUS ® Table of contents 1. Begin here – very important if you are installing a PROTECT Fog Cannon for the first time Please read the installation manual ....... 4 Removal of cover .
  • Página 3 PROTECT QUMULUS ® Contenido 1. Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla Por favor lea detenidamente el manual de instalación ....4 Retire las cubiertas .
  • Página 4: Begin Here - Very Important If You Are Installing A Protect Fog Cannon For The First Time

    PROTECT QUMULUS ® 1. Begin here - very important if you are installing a PROTECT Fog Cannon for the first time Commencez ici – Particulièrement important quand vous installez un canon à fumée pour la première fois Importante: per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla DK: Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang As an installer you must participate in a PROTECT training session.
  • Página 5: Mounting The Fog Cannon

    PROTECT QUMULUS ® Measurements for installation of the fog cannon. Dimensions du générateur de fumée lors du montage. Dimensioni del generatore nebbiogeno. PROTECT QUMULUS ® Medidas del generador de niebla. 650 mm 140 mm 148 mm Tågekanonens ophængsmål. Use enclosed template to mark the drilling holes. Mount the fog cannon without the cabinet. After cabling of the wires,...
  • Página 6 PROTECT QUMULUS ® The fog cannon must be placed to ensure immediate coverage of possible access points Placer le générateur de fumée de façon à couvrir immédiatement toute voie d’accès. Per assicurare una buona copertura, la nebbia non deve incontra- re ostacoli. Sono disponibili vari ugelli per l’emissione della nebbia con inclinazioni e direzioni diverse. 30° E I generador de niebla debe colocarse de manera que las posibles vías de acceso se cubran inmediatamente. Tågekanonen placeres, så mulige adgangsveje dækkes øjeblikkeligt. P revent sabotage by installing the fog cannon correctly out of reach and avoid blocking exit routes. Eviter les risques de sabotage en installant le générateur cor- rectement hors de portée, ne pas couvrir les voies de fuite.
  • Página 7: Safety Instructions

    PROTECT QUMULUS ® For horizontal mounting, place the fog cannon as shown in the picture. Montage horizontal: installer le générateur de fumée comme illustré. Min. 50 cm Posizionamento corretto e distanze minime da pareti e sof- fitti. En caso de montaje horizontal, el generador de niebla debe colocarse tal como aquí se indica. Ved horisontal montage placeres tågekanonen som vist her.
  • Página 8 PROTECT QUMULUS ® Connect the fl uid tube and the level indicator cable to the new fl uid bag. Push the bag upwards into the machine. The spout must turn upwards to the right. Now screw the metal plate back again. Connectez le tube à liquide et le câble indicateur de niveau à la recharge. Poussez la recharge vers le haut dans la machine. L'embout doit être tourné vers le haut à droite. Revissez la plaque métallique. Collegare il tubo con il fl uido e il cavo dell'indicatore di livello al nuovo contenitore di fl uido. Spingere il contenitore verso l'alto all'interno della macchina. Il beccuccio deve girarsi verso l'alto a destra. A questo punto, avvitare nuovamente il piatto di metallo.
  • Página 9: Connections, Setting And Test

    PROTECT QUMULUS ® 2. Connections, setting and test Connections, réglages et tests Conexiones, configuración y prueba Collegamenti, impostazioni e test Tilslutning, indstillinger og test GB: Printed circuit board F: Carte à circuit imprimé (PCB) I: Circuito stampato E: Placa de circuito impreso (PCB) DK: Printkort GB: Voltage F: Tension I: Alimentazione E: Tensión DK: Spænding PROTECT QUMULUS ®...
  • Página 10: Typical Installations

    PROTECT QUMULUS ®...
  • Página 11 PROTECT QUMULUS ®...
  • Página 12: Dipswitch

    PROTECT QUMULUS ® 1. GB: Dipswitch F: Dipswitch I: Dipswitches E: Dipswitch DK: Dipswitch GB: Function F: Fonction I: Funzione E: Función DK: Funktion ON = l’elemento termico è Heat disable Heat disable Chauffage désactivé Desactivar calentamiento disattivato quando è attivo il On = The heating element dis- On = l’élément chauffant s’éteint...
  • Página 13: Inputs

    PROTECT QUMULUS ® GB: Inputs F: Entrées I: Ingressi E: Entradas DK: Indgange Potential-free switches activate Des contacts libres sont installés I contatti puliti si attivano (apro- Las conexiones libres de po- Der er monteret potentialefri (open) when the covers are re- et sont activés (ouverts) lorsque no) alla rimozione del coperchio. tencial se activan (se abren) al kontakter, som aktiveres (åb-...
  • Página 14: Fog Volume

    PROTECT QUMULUS ® GB: Fog Volume F: Volume de fumée I: Volume di nebbia E: Volumen de niebla DK: Tågevolumen Una variazione della visibilità è ottenibile tramite un maggiore/minore tempo di emissione della nebbia (vedi tabella di programmazione), In the tables below the fog volume mentioned is based on the industry un numero maggiore/minore di sistemi nebbiogeni e/o una differente standard of security fog. It’s important to perform a test firing of the disposizione degli stessi. installation - and not only rely on the calculation of cubic metres. A change in visibility is gained through longer/shorter time with fog (ad- justment of the unit), more/less Fog Cannons and/or different placing En las tablas que hay a continuación, el volumen de niebla indicado se of the unit(s). basa en el estándar de la industria de la niebla de seguridad. Es importante realizar un disparo en la instalación – y no confiar ú...
  • Página 15: Connecting The Batteries (If Any)

    PROTECT QUMULUS ® Check the control signals before testing. Contrôler les signaux de commande avant de tester. Controllare i segnali di attivazione prima di iniziare Il test. Controle las sen ˜ ales de mando antes de realizar el ensayo. Kontroller styresignaler før afprøvning. Installation of backup batteries (not included). 2 pcs. of 12V (1.2 Ah) batteries are placed as shown. Red wire to the plus (+) and black wire to the minus (-) on the 2 poles in the middle. Connect the two other poles to the brown wires. Press the reset button on the PCB for 4 seconds.
  • Página 16: Test

    PROTECT QUMULUS ® Install the fluid bag (look page 4, 7 and 8) and close the fog cannon. Installez la recharge (voir pages 4, 7 et 8) et refermez le canon à brouillard. Installare il contenitore per il fluido (vedi pagina 4, 7 e 8) e richiudere il generatore di nebbia. Instale la bolsa de fluido (véanse las páginas 4, 7 y 8) y cierre el generador de niebla. Installer væskeposen (se side 4, 7 og 8) og luk tågekanonen. Remember to heat the system before testing. Ne pas oublier le temps de chauffe avant de tester. Permettere al sistema di riscaldarsi prima di eseguire il test. Recuerde el tiempo de calentamiento antes de realizar el ensayo. PROTECT QUMULUS ®...
  • Página 17: Hand Over

    PROTECT QUMULUS ® 3. Hand over F: Remise I: Consegna dell’impianto E: Entrega DK: Aflevering Check the fluid level after testing (hand over the fog cannon with a full fluid bag). Contrôler le niveau de liquide après l’essai (refermez le générateur avec une recharge pleine). Controllare il livello di liquido nel contenitore dopo il test. Consegnare sempre al cliente il sistema nebbiogeno con il contenitore pieno. Controle el nivel del Iíquido después del ensayo (entregue el generador de niebla con el recipiente de Iíquido lleno).
  • Página 18 PROTECT QUMULUS ® The users must be informed that further information can be found on www.protectglobal.com Les utilisateurs doivent être informés de la possibilité d’obtenir plus de renseignements sur le site www.protectglobal.fr Informare il cliente che ulteriori informazioni Sono disponibili sul sito www.protectglobal.it Informe a los usuarios que pueden consultar www.protectglobal.es para mayor información. PROTECTGLOBAL.COM Brugerne skal oplyses, at flere informationer kan findes på www.protect.dk Complete and submit the warranty sheet on protectglobal.com/warranty Complétez et envoyez le formulaire d’extension de garantie sur protectglobal.fr/garantie Compilare il modulo estensione garanzia su protectglobal.it/garanzia-protect...
  • Página 19: Service And Maintenance Agreement

    PROTECT QUMULUS ® GB: Service and maintenance agreement E: Acuerdo de servicio y mantenimiento A service agreement with the customer includes the follow- Un acuerdo de mantenimiento con el cliente, que debe in- ing: Visually inspect the fog fluid level. Durability: 5 years cluir lo siguiente: Inspeccione visualmente el nivel de fluido from production date in unopened packaging.
  • Página 20: In Case Of Faults Fault Finding

    PROTECT QUMULUS ® 4. In case of faults F: En cas de défauts I: In caso di funzionamento anomalo E: En caso de averías DK: I tilfælde af fejl GB: A n identified error can be reset by pressing the Reset button for approx. 4 seconds. The button is located in the centre of the circuit board. Une faute enregistrée est remise à zéro en appuyant pendant environ 4 secondes sur la touche “Reset” qui est située au milieu de la carte électronique. Un errore segnalato sul display può essere cancellato premendo il pulsante reset per circa 4 secondi. Il pulsante si trova al centro della scheda elettronica.
  • Página 21 PROTECT QUMULUS ® External LED status indicator – a service function in arm and Indicador LED externo de estado - disarm status. encendido tanto en estado de armado como desarmado. DK: Dioder til ekstern statusmelding - en servicefunktion i frakoblet LED exterieure d’ indicateurs d’état – fonction mise en- ou hors- service du système (+/- 12v sur DIS). og tilkoblet tilstand.
  • Página 22: Status Indicators/Fault Codes

    PROTECT QUMULUS ® GB: Display/fault codes Significato dei codici a display Display/fejlkoder F: Afficheur/Codes d’erreur Display/códigos de avería PrO Ec 600 EU norc. norc: No remote control signal* P: Primary trig Remotely disabled* S: Secondary trig rHd. b.A. . rHd: Remotely heat disabled* H: Heat bat: battery rP: Remote primary* r: ready C: Charge...
  • Página 23 PROTECT QUMULUS ® Remotely controlled. The IntelliBox Indique que le générateur est Controllato da remoto. IntelliBox è Controlado remotamente. IntelliBox Fjernbetjening. IntelliBox er is connected and has assigned the raccordé, associé et totalement connesso ed ha la gestione completa está conectado y el cañón de niebla tilsluttet og har overtaget den fog cannon to be fully controlled by contrôlé...
  • Página 24: Warnings

    PROTECT QUMULUS ® 5. Warnings: Must be read by users and fitters of PROTECT fog security Avertissements: Doit être lu par les utilisateurs et les installateurs de générateur de brouillard. Avvertenze: Devono essere lette dall’utilizzatore e dall’installatore del generatore di nebbia PROTECT Advertencias: Deben ser leídas por los usuarios e instaladores de la protección por niebla PROTECT. Advarsler: Skal læses af brugere og installatører af PROTECT tågesikring. can be done in accordance with relevant national legislation and regional regulations. The installer must inform the authorities, the - S pilled fog fluid from dripping or other, which has gathered on the control centre and security staff of the installation.
  • Página 25 PROTECT QUMULUS ® - Il faut régler le générateur correctement pour éviter tout surdosage. di formazione per installatori. Il sistema deve essere protetto con Ne jamais effectuer l’installation sans surveillance (branchement fusibili di max 16A. au panneau d’alarmes et à la centrale de contrôle). Effectuer une - Il dispositivo deve essere collegato alla rete attraverso un inter- opération de service/un essai du générateur une fois par an.
  • Página 26 PROTECT QUMULUS ® - S i la protección por niebla se instala en un local de acceso público, riterende på slimhinder i øjne, næse og svælg. Virkningen er for- el personal debe recibir capacitación sobre cómo guiar a los visi- bigående og er kun forbundet med længerevarende ophold i kraftig tantes para que abandonen el local en caso de que el generador de tåge. niebla se dispare de manera accidental durante los períodos en que - S tik aldrig fingre eller andre objekter ind bag gitteret foran dysen. el público tiene acceso al lugar protegido. Dysen kan være varm, og der er derfor risiko for forbrænding ved - L as conexiones eléctricas de la máquina deben ser instaladas por un berøring. Se ikke direkte ind i dysen.
  • Página 27 PROTECT QUMULUS ®...
  • Página 28 PROTECTGLOBAL.COM PROTECT A/S is the world’s largest supplier and the only producer of Fog Cannon in Scandinavia. PROTECT is represented worldwide in 50 countries. PROTECT A/S est le plus grand fournisseur au monde et le seul producteur de canon à brouillard en Scandinavie. PROTECT est représenté dans 50 pays à travers le monde. PROTECT A/S è il maggior produttore al mondo di sistemi nebbiogeni. PROTECT è rappresentata nel mondo in 50 paesi. PROTECT NS es el mayor productor mundial de can ˜...

Tabla de contenido