MAUL 645 10 Manual De Instrucciones página 2

fournirons remplacement, exclusion faite de toutes autres
GARANTIE • GUARANTEE
prétentions de garanties de l'acheteur. Si nous laissons écouler un
GARANZIA • GARANTIA • GWARANCJA
délai qui nous a été fixé sans avoir remédié au défaut, l'acheteur
est en droit d'annuler le contrat. En cas de garantie, faites suivre
DEUTSCH
l'appareil avec la quittance d'achat à votre point de vente.
Veuillez s.v.p. indiquez votre nom et adresse et décrivez le défaut.
Die Jakob Maul GmbH, Jakob-Maul-Str. 17, D-64732 Bad König,
Telefon: 06063-502-100, Fax: 06063-502-210, E-Mail:
Si un défaut se présente en dehors du délai de garantie, une
(nachfolgend „Hersteller") garantiert dem
réparation ou un échange aux frais du client est possible. Veuillez
Endkunden (nachfolgend „Kunde") nach Maßgabe der
dans ce cas également consulter votre point de vente.
nachfolgenden Bestimmungen, dass das an den Kunden in
Deutschland, Österreich oder Schweiz gelieferte Produkt
Ces prescriptions n'excluent pas l'application du droit européen.
innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren ab Auslieferung
(Garantiefrist) frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein
wird. Solche geltend gemachten Fehler wird der Hersteller nach
ITALIANO
eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Reparatur oder
Questo prodotto è stato fabbricato con grandissima cura e in
Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben. Die
osservanza delle più severe direttive concernenti la qualità. Il
Garantie erstreckt sich nicht auf eventuell mitgelieferte Batterien.
materiale utilizzato, cosi come la costruzione, sottostanno a
Sonstige Ansprüche des Kunden gegen den Hersteller,
continui controlli.
insbesondere auf Schadensersatz sind ausgeschlossen.
La garanzia vale 2 anni e si estende alla riparazione di difetti di
produzione o di materiale. Il periodo di garanzia ha inizio con il
Neben dieser Produktgarantie bestehen unabhängig die
giorno della vendita al primo utente. Lo scontrino o la fattura
gesetzlichen Gewährleistungsrechte des Kunden, die gegenüber
hanno valore di prova d'acquisto. Sono esclusi dalla garanzia
dem Hersteller bzw. dem jeweiligen Verkäufer durch diese
danni attribuibili ad un uso improprio o danni meccanici in
Garantie nicht berührt werden.
particolare l'usura naturale e i danni alle batterie (si accluse).
Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt
Se si verificasse un intervento da parte di mani inesperte la
keine Schäden oder Verschleißerscheinungen aufweist, die durch
garanzia decade. Non ci prendiamo alcuna responsabilità per i
einen unsachgemäßen Gebrauch verursacht sind. Schäden, die
danni che possano derivarne.
durch einen unsachgemäßen Gebrauch der Ware verursacht
wurden, sind insbesondere solche durch Schlag- oder
I difetti evidenti devono venire notificati entro 14 giorni dalla
Stoßeinwirkung oder Schäden durch unsachgemäße Reparaturen,
ricezione della merce. Quelli non evidenti subito dopo averli
die nicht durch den Hersteller vorgenommen wurden.
constatati. Ripariamo la merce contestata a ragione o forniamo
merce sostitutiva a patto che vengano escluse ulteriori istanze di
Ansprüche aus der Garantie können nur durch Übergabe oder
garanzia da parte del compratore. Nel caso in cui lasciassimo
Einsendung des Produkts an die Verkaufsstelle oder direkt
passare una adeguata proroga concessaci senza aver eliminato il
gegenüber dem Hersteller geltend gemacht werden.
difetto, il compratore ha il diritto di recedere dal contratto.
Voraussetzung des Garantieanspruchs ist weiterhin die Vorlage
Vi preghiamo di portare l'apparecchio ancora in garanzia con lo
der Originalrechnung mit Kaufdatum.
scontrino di vendita ai Vostri rivenditori. Vi preghiamo di indicare
il Vostro nome, indirizzo e la descrizione del difetto.
Diese Garantie gilt in dem vorstehend genannten Umfang und
unter den oben genannten Voraussetzungen einschließlich der
Se dovesse presentarsi un difetto al di fuori del periodo di
Vorlage des Kaufnachweises auch im Falle der Weiterveräußerung
garanzia è possibile ottenere una riparazione o sostituzione a
für jeden späteren, in Deutschland, Österreich oder Schweiz
pagamento. Vi preghiamo di rivolgerVi comunque al Vostro
ansässigen künftigen Eigentümer des Produkts.
rivenditore.
Diese Garantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik
Deutschland unter Ausschluss des UN-Kaufrechts. Bei Kunden, die
Queste norme non escludono il ricorso al diritto europeo.
den Vertrag zu einem Zweck schließen, der nicht der beruflichen
oder gewerblichen Tätigkeit zugerechnet werden kann
ESPAÑOL
(Verbraucher) berührt diese Rechtswahl nicht die zwingenden
Este producto ha sido fabricado con la más alta exactitud y según
Bestimmungen des Rechts des Staates, in dem der Kunde seinen
las normas de calidad más estrictas. El material utilizado como
gewöhnlichen Aufenthalt hat.
también su fabricación están sujetas a pruebas permanentes.
ENGLISH
La garantía es válida 2 años y se refiere a reparar los desperfectos
This product has been manufactured with the utmost care and by
de fabricación o material. El plazo de garantía comienza el día de
applying the strictest quality guidelines. The material used and
la venta al primer usuario. Como documento es válido el recibo de
the manufacturing process are subject to constant testing.
caja o la factura. No están incluidos en la garantía los daños que
sean consecuencia de un trato inadecuado o desperfectos
The guarantee is valid for 2 years and covers the repair of defects
macánicos o de desgaste natural ni los daños de las baterías
in the production process or in the materials used. The period of
(posiblemente suministradas). Se termina la garantía si se realiza
guarantee commences with the day of sale to the first user. The
una manipulación por personas extrañas. No tomamos la
payment slip or the purchase bill are proof.
responsabilidad por daños de consecuencia.
Damage attributable to improper handling, mechanical damage
or natural wear and tear as well as damage due to the batteries
Las deficiencias que se detecten tienen que ser reclamadas dentro
(if supplied) are excluded from the guarantee. In cases of
de los 14 días después de la recepción de la mercancía. Las
manipulation by parties other than the supplier the guarantee
deficiencias que no se reconozcan en seguida, se deberán
lapses. No liability is accepted for consequential damages.
reclamar inmediatamente después de su detección. La mercancía
que ha sido reclamada a tiempo la reparamos o enviamos el
Complaints in respect of recognisable defects must be reported
repuesto con exclusión de otras exigencias de garantía por parte
within fourteen days after the receipt of the goods. Hidden
del comprador. Si por nuestra parte dejamos expirar uno de los
defects should be notified immediately on discovery. Goods which
prudentes plazos posteriores fijados, sin haber solucionado las
have been justifiably rejected will be repaired. In case we let a
deficiencias, el comprador tendrá derecho a abandonar el
reasonable period of grace pass without eliminating the defect
contrato.
the buyer is entitled to withdraw from the contract.
En caso de garantía, reexpida por favor su aparato con el
In case of guarantee claims please forward the device with the
documento de venta a alguna de sus filiales de venta. Entreque
receipt to the point of sale. Please, provide your name, address
por favor su nombre, su dirección y la descripción de las
and a description of the defect.
deficiencias.
In the case of defects occurring outside the guarantee period a
En caso de que aparezca algún desperfecto fuera del tiempo de
repair or replacement subject to payment of the costs is possible.
garantía, es posible realizar una reparación u obtener repuestos
In such cases, please contact again the point of sale.
sujeto a gastos. En este caso comuníquese igualmente con el
lugar de venta.
Nothing in the above conditions excludes the application of
provisions of the EU.
Estas disposiciones no excluyen la aplicación del derecho
europeo.
FRANCAIS
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et en respectant
NEDERLANDS
des directives très sévères relatives à la qualité. Les matériaux
Dit product is met de grootste zorgvuldigheid en volgens de
employés et la production sont soumis à des contrôles
strengste kwaliteitsrichtlijnen vervaardigd. Het daarbij gebruikte
permanents.
materiaal en het productieproces staan onder permanente
controle.
La garantie est de 2 ans et s'étend à la réparation des défauts de
fabrication ou de matériel. La garantie prend effet avec le jour de
De garantie geldt voor 2 jaar en omvat het herstellen van
la vente au premier utilisateur.
fabricage- of materiaalfouten. De garantieperiode begint op de
Comme justificatif il vous suffira de présenter le bon de caisse ou
dag van verkoop aan de eerste gebruiker. Als bewijs dient de
la facture. Tous les dommages qui proviennent d´une utilisation
kassabon of de factuur. Van de garantie uitgesloten zijn
inadéquate, d´un dommage mécanique ou d´une usure naturelle
beschadigingen als gevolg van onvakkundige omgang of van een
ainsi que les dommages causés par les piles (faisant
mechanische beschadiging resp. Normale slijtage en
éventuellement partie de la livraison) sont exclus de la garantie.
beschadigingen aan de (eventueel meegeleverde) batterijen. De
La garantie cesse en cas d'intervention de tiers. Nous ne pouvons
garantie komt te vervallen wanneer ingrepen door onbevoegden
être tenus responsables de dommages conséquents.
aan het apparaat zijn verricht. Voor gevolgschade stellen wij ons
niet aansprakelijk.
Des défauts reconnaissables doivent être réclamés dans les 14
jours qui suivent la réception de la marchandise, des vices cachés
Zichtbare gebreken moeten binnen 14 dagen na ontvangst van
immédiatement après la découverte des défauts. Des
het product worden gereclameerd. Onzichtbare gebreken
marchandises réclamées à juste titre seront réparées ou nous
onmiddellijk nadat de fout is ontdekt. Wanneer er terecht een
gebrek aan het product kenbaar ist gemaakt, wordt het door ons
MONTAGE · ASSEMBLY · MONTAGE · MONTAGGIO · MONTAJE · MONTAGE · МОНТАЖ
hersteld of wordt het product door ons vervangen met uitsluiting
van verdere garantieaanspraken van de zijde van de koper. Indien
wij een gestelde billijke termijn hebben laten verstrijken zonder
het gebrek te hebben hersteld heeft de koper het recht terug te
treden van de koopovereenkomst. Stuur het apparaat in
garantiegevallen samen met de kassabon in Duitsland naar MAUL
GmbH of de zaak waar het is gekocht, in alle andere landen naar
de zaak waar het is gekocht. Vermeld daarbij uw naam, adres en
een beschrijving van het gebrek.
Indien een defect na afloop van de garantieperiode optreedt, is
tegen betaling een reparatie of vervanging mogelijk. Hiertoe kunt
u zich wenden tot de zaak waar u het apparaat heeft gekocht.
Deze bepalingen sluiten de toepassing van het Europese recht
niet uit.
Русский
Данный продукт был изготовлен с очень большой
точностью и согласно самым строгим нормам качества.
Используемый для него материал, а также производство
подвергается постоянному контролю.
Гарантия действует 2 года и распространяется на
устранение дефектов производства и материала.
Гарантийный срок начинается со дня продажи первому
потребителю. Документом является кассовый чек или счёт.
Из гарантии исключаются повреждения, вызванные
неквалифицированным обращением или механическим
повреждением или естественным износом, а также
повреждения батарей, возможно входящих в комплект
поставки. Гарантия теряет силу в случае, если имеются
следы постороннего вмешательства. Мы не берём на себя
ответственности за косвенные повреждения.
Рекламации о явных недостатках должны быть
предьявлены в течение 14 дней по получении товара, о
скрытых недостатках - непосредственно по обнаружении
недостатка. Изделие, на которое поступила законная
рекламация, мы ремонтируем или поставляем замену с
исключением других требований покупателя по
предоставлению гарантии. В случае просрочки отведенного
нам соразмерного дополнительного срока для устранения
дефекта покупатель имеет право расторгнуть договор .
В случае наступления гарантийных обязательств отправьте,
пожалуйста, этот прибор вместе с кассовым чеком в
пределах Германии - на фирму "Мауль ГмбХ" или в вашу
торговую точку, а в любой другой стране - в вашу торговую
точку. Пожалуйста, укажите при этом вашу фамилию, ваш
адрес и описание дефекта.
В случае обнаружения какого - либо дефекта вне
гарантийного срока возможен платный ремонт или замена.
Пожалуйста, обратитесь в этом случае в вашу торговую
точку.
Данные положения не исключают применения европейских
правовых норм.
POLSKI
Niniejszy produkt został wyprodukowany przy zachowaniu
dużej staranności i według surowych wytycznych dotyczących
jakości. Zastosowany przy tym materiał jak również produkcja
podlegają ciągłym kontrolom.
Gwarancja obowiązuje 2 lata i uwzględnia usunięcie błędów
produkcyjnych i materiałowych. Czas gwarancji rozpoczyna się
w dniu sprzedaży pierwszemu użytkownikowi. Dowodem jest
pokwitowanie z kasy lub rachunek. Wyłączone z gwarancji są
szkody, wynikłe z obchodzenia się niezgodnego z
przeznaczeniem lub mechanicznych uszkodzeń względnie
naturalnego zużycia oraz szkody ewentualnie dołączonych
baterii. Gwarancja wygasa, gdy nastąpiła ingerencja z obcej
ręki. Za wynikłe szkody nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności.
Widoczne wady muszą zostać zgłoszone w przeciągu 14 dni po
otrzymaniu towaru. Niewidoczne natychmiast po odkryciu
wady. Odpowiednio zakwestionowany towar poprawimy lub
dostarczymy substytut przy wykluczeniu dalszych roszczeń
gwarancyjnych klienta. Jeśli nie dopełnimy prawnie nam
wymierzonego terminu do usunięcia wady, klient ma prawo
odstąpić od umowy.
W przypadku gwarancji należy skierować urządzenie z
pokwitowaniem sprzedaży wewnątrz Niemiec do MAUL
GmbH lub do punktu sprzedaży, w każdym innym kraju do
punktu sprzedaży. Prosimy przy tym podać Państwa imię i
nazwisko, adres oraz opis wady.
Jeśli uszkodzenie pojawiło się poza czasem gwarancji, możliwa
jest naprawa lub wymiana za opłatą. Prosimy zwrócić się
również do Państwa punktu sprzedaży.
Postanowienia nie wykluczają zastosowania prawa
europejskiego.
Jakob MAUL GmbH
Jakob-Maul-Str. 17
64732 Bad König
Fon: +49 (0)6063/502-100
Fax: +49 (0)6063/502-210
E-Mail:
www.maul.de
WARNUNG !
Die beigefügten Befestigungsmaterialien dienen ausschließlich
35 mm
zur Montage auf massiven und festen Untergründen ( massives Mauerwerk,
Vollziegel-, Beton- oder Massivholzwände ) mit einer Wandverkleidung von
höchstens 3 mm Dicke. Es ist notwendig, die Eignung der Wand- / Decken-
konstruktion sowie der verwendeten Befestigungsmaterialien zu überprüfen,
3,5 mm
so dass sie den auftretenden Kräften Stand halten. Bei nicht sachgemäßer
Ø
Montage besteht sonst Gefahr für den Benutzer. Darf ausschließlich von
fachkundigen Personen montiert werden.
25 mm
WARNING !
The enclosed assembly material should only be used for ass-
embly on massive and solid walls ( massive-, brick-, concrete- or wooden
constructions ) with a panel surface of 3 mm at the most. Please consult a
specialist for other surfaces. It is most important to check the wall / ceiling
2,5 mm
Ø
surface as well as the mounting material before assembly. The wall has to
hold the product. Otherwise the user could be in danger during the use of
the product. The product should only be mounted by qualified personnel.
ATTENTION !
Le matériel de montage inclus est exclusivement destiné au
montage sur des supports massifs et durs ( mur massif, parois en briques
pleines, en béton ou en bois massif ) avec un revêtement ne dépassant pas 3
mm. Faites appel á un professionnel pour toute autre parios ou pour des
parois inconnues. Il est nécessaire de vérifier que la construction du mur ou
plafond ainsi que le matériel de fixation sont bien adaptés à supporter les
forces en présence. Un montage non conforme présente un risque pour
l´utilisateur. Le montage doit être réalisé par un personnel averti.
AVVERTENZA !
Il materiale di fissaggio accluso é previsto unicamente
per il montaggio su una parete massiccia e solida ( muratura amssiccia, par-
ete di mattoni, in cemento armato oppure di legno massiccio ) con un rivest-
imento di al massimo 3 mm di spessore. Nel caso di alte pareti chiedere
consulenza ad uno specialista. Assicurarsi che i materiali di fissaggio e la
struttura alla parete o al soffitto siano idonei a garantire la stabilità
necessaria. Un´installazione non corretta comporta pericoli potenziali per
45 mm
l´utente. L´installazione è consentita solo al personale qualificato.
CUIDADO !
El material de montaje incluido debe ser utilizado exclusiva-
mente para el montaje sobre soportes macizos y duros ( muros macizos,
8 mm
Ø
paredes de ladrillos llenos, de betón ó madera maciza ) con un revestimiento
mural que no sea superior a 3 mm. Le rogamos pedir ayuda de un profes-
ional para todo otros tipos de paredes ó para paredes desconocidas. Se
necesita verificar que la contrucción de la pared o del techo así como el
35 mm
material de montaje son bien adaptados a soportar las fuerzas en presencia.
Un montaje no conforme presenta un riesgo para el utilizador. El montaje
tiene que ser efectuado por un profesional.
6 mm
Ø
ATTENTIE !
De bijgevoegde bevestigingsmaterialen dienen uitsluitend vo-
or montage op stevige en vaste ondergrond ( stevig metselwerk, bakstenen,
betonnen of massief houten wanden ) met een wandafwerking van ten hoo-
gste 3 mm dik. Vraagt u bij andere of onbekende ondergrond advies aan een
vakman. Het is noodzakelijk om te controleren of de wand- / plafond-
constructie, als ook het gebruikte bevestigingsmateriaal geschikt is, om de
optredende krachten te weerstaan. Bij onjuiste montage bestaat er gevaar
voor de gebruiker. Mag alleen door vakkundige personen gemonteerd.
ВНИМАНИЕ !
Комплектующие детали можно использовать только
для сборки на твердой поверхности ( кирпичная кладка, бетонная стена
или стена из массива ) с максимальной толщиной покрытия 3 мм. Для
сборки на других поверхностях обратитесь к специалисту. Обязательно
проверте пригодность конструкции стен / потолков, а так же крепежного
материала, на выдержку нагрузки. При неквалифицированном монтаже
может возникнуть опастность для пользователя. Монтаж производить
исключительно сведущим персоналом.
loading

Este manual también es adecuado para:

645 14645 18645 22645 60645 64