SKF LINCOLN HTL201 EEX Instrucciones De Funcionamiento
SKF LINCOLN HTL201 EEX Instrucciones De Funcionamiento

SKF LINCOLN HTL201 EEX Instrucciones De Funcionamiento

Es bomba de lubricación accionada hidráulicamente
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Bomba de lubricación accionada hidráulicamente
HTL201 EEX
951-181-016-ES
2019/08/01
Versión 04
Instrucciones de funcionamiento
según la directiva ATEX 2014/34/UE
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SKF LINCOLN HTL201 EEX

  • Página 1 Instrucciones de funcionamiento Bomba de lubricación accionada hidráulicamente según la directiva ATEX 2014/34/UE HTL201 EEX 951-181-016-ES 2019/08/01 Versión 04...
  • Página 2: Declaración De Conformidad Ue Según La Directiva Atex 2014/34/Ue

    Declaración de conformidad UE Declaración de conformidad UE según la directiva ATEX 2014/34/UE, anexo X El fabricante SKF Lubrication Systems Germany GmbH, Planta Walldorf, Heinrich-Hertz-Straße 2-8, DE - 69190 Walldorf declara por este medio y bajo su exclusiva responsabilidad la conformidad del equipo Denominación:...
  • Página 3: Aviso Legal

    Aviso legal Aviso legal Fabricante Capacitación Exención de responsabilidad SKF Lubrication Systems Germany GmbH Con el fin de garantizar la máxima seguridad El fabricante queda exento de responsabili- y rentabilidad, SKF proporciona formaciones dad por los daños ocasionados: www.skf.com/lubrication detalladas. Se recomienda participar en ○...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Índice Índice Declaración de conformidad UE según la directiva ATEX 2014/34/UE ..2 1.19 Primera puesta en marcha, puesta en marcha diaria ......15 Aviso legal....................3 1.20 Limpieza ....................15 Explicación de símbolos, notas y abreviaciones ..........6 1.21 Avisos de seguridad especiales relativo a la protección contra explosiones ................16 Avisos de seguridad ...............8 1.22...
  • Página 5 Índice Instalación .................. 30 Reparaciones ................45 Información general ................30 12.1 Cambie la válvula limitadora de presión..........45 Conexión mecánica ................31 12.2 Cambiar el depósito ................46 6.2.1 Medidas de instalación mínimas ............31 Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos ....48 6.2.2 Taladros de montaje ................32 13.1...
  • Página 6: Explicación De Símbolos, Notas Y Abreviaciones

    Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Estos símbolos pueden ser utilizados en las instrucciones. Los símbolos dentro de los avisos de seguridad marcan el tipo y el origen del peligro. Indicación general de Voltaje eléctrico peligroso Riesgo de caída Superficies calientes advertencia...
  • Página 7 Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Abreviaciones y factores de conversión °C grados Celsius °F grados Fahrenheit aprox. aproximadamente Kelvin onza i. e. es decir Newton fl. oz. onzas líquidas etc. et cetera hora pulgada segundos libras por pulgada cuadrada De ser necesario: día sq.in.
  • Página 8: Avisos De Seguridad

    1. Avisos de seguridad 1. Avisos de seguridad 1.2 Comportamiento básico en el trato 1.1 Avisos generales de seguridad ○ Equipos de protección y de seguridad del producto ○ El usuario del producto descrito debe no deben ser removidos, alterados ni ○...
  • Página 9: Uso Previsto

    1. Avisos de seguridad ○ sin dispositivo de desactivación adecuada ○ en atmósferas de polvo potencialmente 1.3 Uso previsto y comprobada para el servicio de equipos explosivas, la temperatura de ignición de Suministro de lubricantes dentro de un sis- protegidos contra explosiones en la cate- las cuales es menor de 150 % de la tem- tema de lubricación centralizada conforme goría ATEX I M2...
  • Página 10: Pintura

    1. Avisos de seguridad 1.6 Pintura 1.9 Pruebas antes de la entrega 1.7 Nota referente al marcado CE La bomba se entrega sin lacar y puede ser Las comprobaciones siguientes se han reali- El marcado CE se realiza en conformidad con operada sin pintura Si la bomba se laca zado antes de efectuar la entrega: los requisitos de las directivas aplicadas:...
  • Página 11: Marcados En El Producto

    Modelo: ______________________________ Advertencia de superficies calientes. P. No. ______________________________ Serie_________________________ Utilice siempre gafas de protección SKF Lubrication Systems Germany GmbH Model: HTL-K7-1,5XF EEX P.No.: 642-41184-9 I M2 c II 2G Ex h IIC T6...T5 Gb -25 °C ≤Ta≤...
  • Página 12: Personas Autorizadas Para La Utilización

    1. Avisos de seguridad 1.13 Personas autorizadas para la utili- 1.13.4 Especialista en mantenimiento 1.14 Instrucción de los instaladores zación / reparación en atmósferas externos potencialmente explosivas Antes de comenzar sus actividades, los Una persona que gracias a su formación 1.13.1 Usuario técnicos externos deben ser informados por profesional cualificada, formaciones y ex-...
  • Página 13: Funcionamiento

    1. Avisos de seguridad ○ Asegurar mediante medidas apropiadas 1.18 Transporte, montaje, mantenimiento, 1.16 Funcionamiento fallos, reparación, puesta fuera de que las piezas móviles o disueltas se En la puesta en marcha y el funcionamiento servicio, eliminación de desechos bloqueen durante el trabajo y que no deben respetarse los puntos siguientes: puedan aplastarse las extremidades por ○...
  • Página 14 1. Avisos de seguridad ○ Respete los pares de apriete indicados. ○ Asegúrese de la conexión correcta de la ○ Todos los componentes deben ser dise- Para apretar los tornillos utilizar una llave conexión equipotencial. ñados para: de torsión de apriete calibrada. - la presión de funcionamiento máxima ○...
  • Página 15: Primera Puesta En Marcha, Puesta En Marcha Diaria

    1. Avisos de seguridad 1.19 Primera puesta en marcha, puesta 1.20 Limpieza en marcha diaria ○ Existe el peligro de incendio y explosión Asegúrese de que se cumplen los puntos debido a la utilización de detergentes siguientes: inflamables. Utilizar sólo agentes de lim- pieza no inflamables y adecuados para el ○...
  • Página 16: Avisos De Seguridad Especiales Relativo A La Protección Contra Explosiones

    1. Avisos de seguridad 1.21 Avisos de seguridad especiales relati- ○ La temperatura de ignición de los gases vo a la protección contra explosiones ○ Las reparaciones o modificaciones en ○ Compórtese siempre de tal manera que y vapores explosivos circundantes debe máquinas protegidas contra explosiones ser superior á...
  • Página 17: Caducidad De La Autorización Atex

    ○ el uso de componentes medidas de organización adecuadas para Polvo: II 2D Ex h IIIC T80 °C...T 100 °C Db no originales de SKF la monitorización de la temperatura de Mining: I M2 Ex h I Mb los cojinetes.
  • Página 18: Riesgos Residuales Generales

    1. Avisos de seguridad 1.24 Riesgos residuales generales Posible en el ciclo de Riesgo residual Ayuda vida Las personas sin autorización deben mantenerse alejadas. No se deben permanecer per- Lesión personal o daño material por A B C G H K sonas debajo de las piezas elevadas.
  • Página 19: Riesgos Residuales Atex

    1. Avisos de seguridad 1.25 Riesgos residuales ATEX Riesgo residual Ayuda ○ Antes de la primera puesta en marcha, después de cada reparación y adicionalmente en in- Utilización en atmósferas potencialmente explo- sivas sin comprobar la continuidad eléctrica de la tervalos regulares que deberá...
  • Página 20 1. Avisos de seguridad Riesgo residual Ayuda ○ Asegure todas las piezas contra la caída. Si es necesario, cubra las piezas para evitar la formación de Generación de cargas electroestáticas o chis- pas por la caída de piezas chispas. Entrada de sustancias catalíticas, inestables ○...
  • Página 21: Lubricantes

    Viscosidades necesarias, véase el capí- mica) tulo Datos técnicos. SKF asiste a sus clientes a la hora de selec- ○ los aspectos económicos y ecológicos cionar los componentes adecuados para el bombeo del lubricante y de planificar el dise- ño de un sistema de lubricación central.
  • Página 22: Lubricantes En Atmósferas Potencialmente Explosivas

    SKF. adecuado para el uso debido a su envejeci- Al manejar los lubricantes obsér- miento químico o físico. Recomendamos que vense las respectivas fichas de realice esta revisión a la semana de parada...
  • Página 23: Resumen, Descripción De La Función

    3. Resumen, descripción de la función 3. Resumen, descripción de la función Resumen Fig. 1 1 Depósito El depósito almacena el lubricante y está equipado con un pistón secundario que apoya sobre el lubricante. 1.1 Dispositivo de ventilación de la bomba El depósito tiene un dispositivo de ventilación (1.1).
  • Página 24 3. Resumen, descripción de la función Resumen Fig. 2 5 Tornillo de purga de aire Sirve para purgar el lubricante de aire. Para hacer así, después de llenar el depósito debe aflojarse la válvula de purga de aire (5) hasta que salga una cantidad pequeña de lubricante.
  • Página 25 3. Resumen, descripción de la función Resumen Fig. 3 11 Válvula limitadora de presión La válvula limitadora de presión (11) protege la bomba y los componentes del sistema de lu- bricación contra la presión excesiva. La válvula limitadora de presión está ajustada a 270 bar. 12 Conexión equipotencial La conexión equipotencial se encuentra en la parte inferior de la bomba.
  • Página 26: Datos Técnicos

    4. Datos técnicos 4. Datos técnicos 4.1 Equipo mecánico Variante del producto 642-41184-9 Gama de temperaturas de funcionamiento de la bomba -25 °C hasta +65 °C La gama de temperaturas de funcionamiento de la bomba exige la idoneidad del lubricante usado para la temperatura de funcionamiento real- mente existente.
  • Página 27: Caudales Nominales

    4. Datos técnicos 4.2 Caudales nominales Elemento de bomba Caudal nominal por elevación 0,22 cc Las indicaciones se aplican a grasas de la clase NLGI 2 a + 40 °C, una contrapresión de 100 bar y la presión de funcionamiento hidráulico indicado en el dia- grama.
  • Página 28: Pares De Apriete

    4. Datos técnicos 4.3 Pares de apriete Respétense los pares de apriete indicados. Pos. Componente Par de apriete Elemento de bomba con válvula de retención integrada 25 Nm ± 2,0 Nm Racor de engrase de emergencia 14 Nm ± 1,0 Nm Tornillo de purga de aire 3 Nm ±...
  • Página 29: Envío, Reenvío Y Almacenamiento

    5. Envío, reenvío y almacenamiento 5. Envío, reenvío y almacenamiento 5.1 Envío 5.2 Reenvío ○ protegido contra el mordisqueo por ani- Compruebe el suministro respeto a daños Antes de ser devueltas, todas las piezas de- males (insectos, roedores) posibles de transporte y a su completitud a ben ser limpiadas y embaladas debidamente ○...
  • Página 30: Instalación

    6. Instalación 6. Instalación 6.1 Información general ○ Deben cumplirse las distancias de se- EC. El producto debe instalarse de tal ma- El montaje, el funcionamiento, el manteni- nera que esté protegido contra la humedad guridad así como todas las normativas miento y las reparaciones de los productos y las vibraciones y sea fácilmente accesible, y reglamentos legales de montaje y de...
  • Página 31: Conexión Mecánica

    6. Instalación 6.2 Conexión mecánica Medidas de instalación mínimas Fig. 4 6.2.1 Medidas de instalación mínimas Para garantizar espacio suficiente para trabajos de mantenimiento o espacio libre para un posible desmontaje del producto, debe preverse un espacio libre mínimo de 100 mm en cada dirección en adición a las dimensiones indicadas.
  • Página 32: Taladros De Montaje

    (14) de acero hasta más allá del diámetro del depósito de lubricante (1). La pieza distanciadora (14) no está dis- ponible en SKF. Tiene que ser mantenido el espacio libre, es- tablecido por los dos refuerzos de la carcasa de la bomba, para la válvula limitadora de...
  • Página 33: Líneas Hidráulicas

    6. Instalación 6.3 Líneas hidráulicas Líneas hidráulicas y conexión equipotencial Fig. 6 Conecte la bomba mediante racores y líneas hidráulicos con la conexión de presión P (8) y la conexión de retorno T (10) al circuito hidráulico de la máquina superior respecti- vamente del sistema portador.
  • Página 34: Ajuste Del Caudal

    6. Instalación 6.6 Ajuste del caudal Ajuste del caudal Fig. 7 El caudal no debe ser ajustado durante el funcionamiento de la bomba. La bomba está ajustada de fábrica al caudal máximo. • Desconecte el sistema hidráulico de la máquina superior respectivamente del sistema portador.
  • Página 35: Llenado Con Lubricante

    6. Instalación 6.7 Llenado con lubricante Llenado con lubricante Fig. 8 ADVERTENCIA Peligro de explosión Sólo llene el depósito cuando la bomba transfer esté conectada con la máquina superior o cuando no exista atmósfera explosiva ninguna. Lesiones personales Al llenar la bomba úsense protección de la cara y guantes adecuados.
  • Página 36: Purgar La Bomba

    6. Instalación 6.8 Purgar la bomba Purgar la bomba Fig. 9 Después de cada llenado del depósito debe purgarse la bomba. Así se evitan posibles fallos de funcionamiento de la bomba por bolsas de aire. Durante el proceso de llenado del depósito el tornillo de purga de aire no debe estar abierto.
  • Página 37: Engrase De Emergencia

    6. Instalación 6.9 Engrase de emergencia Lubricación de emergencia a través del racor de engrase de emergencia Fig. 10 ADVERTENCIA Peligro de explosión Sólo lleve a cabo un engrase de emergencia cuando la bomba trans- fer esté conectada con la conexión equipotencial de la máquina supe- rior o cuando no exista atmósfera explosiva ninguna.
  • Página 38: Conexión De La Línea De Lubricación

    6. Instalación 6.10 Conexión de la línea de lubricación ○ El flujo de lubricante no debe impedirse Para una operación segura y de pocas per- PRECAUCIÓN por la instalación de codos agudos, vál- turbaciones deben observarse las instruc- vulas de ángulo, obturaciones que so- ciones de montaje siguientes.
  • Página 39: Primera Puesta En Marcha

    7. Primera puesta en marcha 7. Primera puesta en marcha Para garantizar la seguridad y la función, la persona designada por el operador está obligada a efectuar los controles siguientes. Fallos iden- tificados deben eliminarse inmediatamente. La eliminación de deficiencias ha de realizarse exclusivamente por un especialista capacitado y encargado de ello.
  • Página 40: Funcionamiento

    8. Funcionamiento 8. Funcionamiento Los productos SKF funcionan con un alto grado de automatización. Durante el funcionamiento normal las acti- vidades básicamente se limitan a: ○ Llenado con lubricante (capítulo 6.7) ○ Purga de aire después del llenado con lubricante (capítulo 6.8) ○...
  • Página 41: Limpieza

    Para ello, consúltele al servicio al cliente de Mantenga el depósito cerrado sin con agua limpia. Así se evita la SKF. falta durante la limpieza. formación de piedra de jabón. 951-181-016 - 41 -...
  • Página 42: Mantenimiento

    10. Mantenimiento Mantenimiento El mantenimiento cuidadoso y regular es la clave para detectar y eliminar fallos posibles a tiempo. El operador siempre ha de determinar los plazos precisos según las condiciones de funcionamiento. Debe revisarlos regularmente y, en su caso, adaptarlos. Copie la tabla como corresponda para los trabajos de mantenimiento periódicos. Lista de control del mantenimiento Actividades por realizar SÍ...
  • Página 43: Limpiar/ Cambiar El Iltro De Aceite

    11. Fallos 10.1 Limpiar/ cambiar el iltro de aceite Limpiar/ cambiar el filtro de aceite Fig. 11 El filtro de aceite debe ser limpia- do o cambiado cada 1000 horas de funcionamiento. • Desconecte el sistema hidráulico de la máquina superior •...
  • Página 44: Fallos, Causas Y Eliminación De Fallos

    11. Fallos Fallos, causas y eliminación de fallos Tabla de fallos 2 Fallo Causa posible Eliminación ○ El sistema hidráulico de la máquina portadora está ○ Conecte el sistema hidráulico ○ Examine el sistema hidráulico desconectado ○ La presión en el sistema hidráulico está demasiado ○...
  • Página 45: Reparaciones

    12. Reparaciones Reparaciones 12.1 Cambie la válvula limitadora de Cambiar la válvula limitado- ADVERTENCIA presión ra de presión Fig. 12 Riesgo de lesiones Para poder acceder a la válvula Antes de realizar cualquier actividad limitadora de presión y según el de reparación deben adoptarse las lado de montaje de la bomba, en medidas de seguridad siguientes:...
  • Página 46: Cambiar El Depósito

    13. Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos 12.2 Cambiar el depósito Cambio del depósito Fig. 13 Para el cambio el depósito de- bería estar vacío. El lubricante dentro del depósito se derrama al quitar el depósito. Para cambiar el depósito proceda de la ma- nera siguiente: •...
  • Página 47 13. Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos Cambio del depósito Fig. 13 Saque la junta plana (16) del adaptador de conexión (17). • Compruebe la junta plana (16) en cuanto a daños y si es que haya, reemplácela por una junta plana nueva •...
  • Página 48: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación De Desechos

    13. Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos 13.1 Puesta fuera de servicio temporal 13.3 Eliminación La puesta fuera de servicio temporal se Países dentro de la Unión Europea efectúa: ○ Desconectando la máquina superior Las piezas de plástico o de me- A ser posible, los desechos deben evitarse 13.2 Puesta fuera de servicio inal, des-...
  • Página 49: Repuestos

    14. Repuestos Repuestos Los módulos de recambio sirven exclusivamente como recambios para las piezas defectuosas idénticas. No se permite hacer modificaciones en productos ya existentes con estos módulos. 14.1 Unidad de bomba Fig. 14 HTL 201 EEX Designación Ctd. Artículo n.° Conjunto de bomba HTL 201-K7-1,5 XF EEX 642-41184-9 14.2 Depósito de lubricante...
  • Página 50: Válvula Limitadora De Presión

    14. Repuestos 14.3 Válvula limitadora de presión Fig. 16 Designación Ctd. Artículo n.° Válvula limitadora de presión (270 bar) 235-14343-2 14.4 Filtro de aceite Fig. 17 Designación Ctd. Artículo n.° Tornillo filtrante G1/4 x 17 100 μm 447-72394-1 14.5 Tornillo tapón Fig.
  • Página 51: Racor De Relleno

    14. Cuadros de conexiones 14.6 Racor de relleno Fig. 19 Designación Ctd. Artículo n.° Racor cónico de engrase ST BR 1/8 Z 251-14045-1 14.7 Racor de engrase de emergencia Fig. 20 Designación Ctd. Artículo n.° Racor de engrase de emergencia +RV A2 AR 1/8 251-14073-9 14.8 Junta plana Fig.
  • Página 52 951-181-016-ES 2019/08/01 Versión 04 SKF Lubrication Systems Germany GmbH Planta de Walldorf Heinrich-Hertz-Straße 2-8 D - 69190 Walldorf Tel: +49 (0) 6227 33-0 Fax: +49 (0) 6227 33-259 E-mail: [email protected] www.skf.com/lubrication...

Tabla de contenido