16
ULTRABASS BXD3000H
ULTRABASS BXD3000H Getting started
Step 3: Getting
Make sure the amplifier is powered
(EN)
(EN)
down. Connect the BXD3000H SPEAKER
started
OUTPUT to an external speaker using a
¼" speaker cable. Do not use an instrument cable to
connect the BXD3000H with an external speaker.
Paso 3: Puesta en
(ES)
Asegúrese de que el amplificador esté apagado.
marcha
(ES)
Conecte la salida SPEAKER OUTPUT del BXD3000H
a un recinto acústico externo usando un cable de
altavoz con clavija de 6,3 mm. No use un cable de
Etape 3 : Mise en
(FR)
instrumento para conectar el BXD3000H a un recinto
oeuvre
acústico exterior.
Veillez à ce que l'amplificateur soit hors
(FR)
tension. Connectez la sortie HP SPEAKER OUTPUT
Schritt 3: Erste
(DE)
du BXD3000H à une enceinte externe à l'aide
Schritte
d'un cordon pour haut-parleur en Jacks 6,35 mm.
N'utilisez jamais un câble instrument pour relier une
enceinte externe au BXD3000H.
Passo 3: Primeiros
(PT)
Schalten Sie den Verstärker noch nicht
(DE)
Passos
ein. Verbinden Sie den SPEAKER OUTPUT des
BXD3000H über ein 6,35 mm Lautsprecherkabel
mit einer externen Box. Verwenden Sie für die
Verbindung von BXD3000H und externer Box
kein Instrumentenkabel.
Certifique-se de que o amplificador esteja
(PT)
desligado. Conecte a saída de alto-falante BXD3000H
SPEAKER OUTPUT a um alto-falante externo usando
um cabo de alto-falantes de ¼". Não use cabos
de instrumentos para conectar o BXD3000H a um
alto-falante externo.
Plug your bass guitar into the
(EN)
INPUT JACK using an instrument cable.
Conecte su bajo a la entrada
(ES)
INPUT JACK usando un cable de instrumento.
Reliez votre basse à l'entrée INPUT JACK à l'aide
(FR)
d'un câble instrument.
Schließen Sie Ihren E-Bass über ein
(DE)
Instrumentenkabel an die INPUT-BUCHSE an.
Ligue o seu baixo ao jack de entrada INPUT JACK
(PT)
usando um cabo de instrumentos.
Set GAIN 1 and LEVEL all the way
(EN)
down, MASTER at the 9 o'clock position.
Ajuste los controles GAIN 1 y LEVEL al
(ES)
mínimo y MASTER en la posición de "las 9 en punto".
Réglez le bouton de GAIN 1 et le bouton LEVEL
(FR)
au minimum, et le MASTER en position 9 heures.
Drehen Sie GAIN 1 und LEVEL ganz zurück und
(DE)
stellen Sie MASTER auf 9 Uhr ein.
Ajuste GAIN 1 e LEVEL no mínimo, MASTER na
(PT)
posição horária de 9 horas.
Power up the amplifier by pressing
(EN)
the POWER button.
Encienda el amplificador pulsando el
(ES)
botón POWER.
Placez l'ampli sous tension par
(FR)
l'interrupteur POWER.
Schalten Sie den Verstärker mit der
(DE)
POWER-Taste ein.
Ligue o amplificador pressionando o
(PT)
botão POWER.
Rotate the GAIN 1 knob clockwise
(EN)
while playing until you achieve a
satisfactory volume.
Mientras toca, gire a la derecha el mando GAIN 1
(ES)
hasta obtener un nivel de volumen satisfactorio.
Montez le bouton GAIN 1 tout en jouant,
(FR)
jusqu'à obtenir le volume sonore souhaité.
17
Quick Start Guide
Spielen Sie Bass und drehen Sie den
(DE)
GAIN 1-Regler nach rechts, bis die gewünschte
Lautstärke erreicht ist.
Gire o botão GAIN 1 na direção horária
(PT)
enquanto toca, até que tenha atingido um
volume satisfatório.
Move the EQ sliders up or down to
(EN)
adjust specific frequency bands.
Mueva hacia arriba o abajo los
(ES)
mandos deslizantes del EQ para ajustar las bandas
de frecuencia concretas.
Déplacez les curseurs d'égalisation vers le
(FR)
haut ou vers le bas pour régler les bandes de
Push the CH2 button to switch
(EN)
fréquences souhaitées.
to channel 2.
Bewegen Sie die EQ-Slider nach oben oder
Pulse el botón CH2 para activar
(DE)
(ES)
unten, um bestimmte Frequenzbänder einzustellen.
el canal 2.
Mexa os botões deslizantes EQ para cima e para
Appuyez sur la touche du canal CH2 pour passer
(PT)
(FR)
baixo para ajustar as bandas de frequência específicas.
au canal 2.
Push the FBQ button to see which
(EN)
Schalten Sie mit der CH2-Taste auf Kanal 2 um.
(DE)
EQ band is running higher or lower
Pressione o botão CH2 para mudar
(PT)
energy levels based on the brightness
para o canal 2.
of slider's LED.
Pulse el botón FBQ para ver qué banda de
(ES)
EQ tiene un nivel de energía mayor o menor,
indicado de acuerdo al brillo del piloto de cada
mando deslizante.
Appuyez sur la touche FBQ pour voir les bandes
(FR)
de fréquences de l'égaliseur offrant des niveaux plus
élevés ou plus faibles, selon l'intensité lumineuse de
la Led des curseurs.
Drücken Sie die FBQ-Taste, um an Hand der
(DE)
Helligkeit der Slider-LEDs zu beurteilen, wie hoch die
Energiepegel auf den einzelnen EQ-Bändern sind.
Pressione o botão FBQ para verificar qual banda
(PT)
Modify the tone on channel 2 by
(EN)
EQ contém níveis de energia mais altos ou mais baixo
adjusting the GAIN 2, SHAPE and
de acordo com o brilho do LED do botão deslizante.
LEVEL knobs.
Modifique el sonido del canal 2 por medio de
(ES)
los mandos GAIN 2, SHAPE y LEVEL.
Modifiez le timbre du canal 2 à l'aide des
(FR)
boutons GAIN 2, SHAPE et LEVEL.
Stellen Sie mit den GAIN 2-, SHAPE- und
(DE)
LEVEL-Reglern den Klang von Kanal 2 ein.
Modifique o tom do canal 2 ajustando os
(PT)
botões GAIN 2, SHAPE e LEVEL.
Customize your bass tone by
(EN)
pushing the COMPRESSOR and
ULTRABASS buttons and adjusting the
corresponding controls.
Personalice el sonido de su bajo pulsando los
(ES)
botones COMPRESSOR y ULTRABASS y ajustando los
controles correspondientes.
Modifiez le son de votre basse en appuyant
(FR)
sur les touches COMPRESSOR et ULTRABASS et en
réglant ces traitements avec les boutons.
Kreieren Sie Ihren Wunschsound, indem Sie die
(DE)
COMPRESSOR- und ULTRABASS-Tasten drücken und
die entsprechenden Regler einstellen.
Customize o tom grave pressionando os
(PT)
botões COMPRESSOR e ULTRABASS e ajustando
os controles correspondentes.
Adjust the output volume by turning
(EN)
the MASTER knob.
Adjust the output volume by turning
(ES)
the MASTER knob.
Réglez le niveau de sortie à l'aide du
(FR)
bouton MASTER.
Stellen Sie mit dem MASTER-Regler den
(DE)
Ausgangspegel ein.
Ajuste o volume de saída girando o
(PT)
botão MASTER