DEUTSCH
BESCHREIBUNG
Luftbetriebener Handstück, konform mit der Norm ISO 15606.
Der Handstück kann unter Verwendung der aufgelisteten Sonosurgery
Einsätze Komet für Eingriffe im Bereich der Zahnsteinentfernung oder
Knochenchirurgie verwendet werden.
Gewicht ohne Einsatz: 88 g.
Schwingungsfrequenz: 5000 ÷ 6500 Hz.
Max. Geräuschpegel: 75 dBA (@3,6 bar).
Dieses medizintechnische Produkt ist konform mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinien 93/42/EWG (Klasse IIa) und 2007/47/EG.
PACKUNGSINHALT
Ein luftbetriebener Handstück SONOSURGERY
zur Montage der Einsätze.
ANSCHLUSS
®
Der Handstück SONOSURGERY
lässt sich an jede mit einem
Standardschlauch für Turbinen ausgestattete Behandlungseinheit anschließen.
®
Der Handstück SONOSURGERY
mit Schnellkupplung (Abb. 2) benötigt
eine Schnellkupplung SONOSURGERY STERIL
®
MULTIflex
.
LUFTDRUCK
Der Luftdruck sollte 2,8 ÷ 3,6 bar betragen.
Der max. Luftverbrauch beträgt bei 22 Nl/min (@3,6 bar).
Den Druck mithilfe eines an das Instrument und das Ausgangsendstück des
Versorgungsschlauchs angeschlossenen Druckmessers (REF 129.40) prüfen.
Die Versorgungsluft muss immer trocken und gut gefiltert sein sowie einen
konstanten Druck aufweisen.
Verunreinigungen oder Rückstände in der Druckluft können Funktionsstörungen
des Handstücks hervorrufen.
KÜHLUNG
Der Wasserdruck für das Kühlspray muss 0,5 ÷ 2,5 bar betragen. Der
Spraydurchsatz liegt über 50 ml/min (@2,0 bar). Das Wasser muss gut
gefiltert sein.
MONTAGE DER EINSÄTZE
Den Einsatz in Abhängigkeit von dem auszuführenden Eingriff auswählen und
von Hand auf das Handstück schrauben. Die Montage mit dem
mitgelieferten Schlüssel (Abb. 1) abschließen, wobei gut, aber nicht zu fest
angezogen werden sollte.
Die Einsätze sind nach der Verwendung immer zu entfernen.
Keine Einsätze bei aktiviertem Handstück einsetzen.
LEISTUNGSREGULIERUNG
Für eine jeweils als optimal erachtete Leistungseinstellung den am Handstück
nahe dem Verbinder (Abb. 3) sichtbaren Schraubring drehen.
INSTANDHALTUNG DER EINSÄTZE
Form und Gewicht eines jeden Einsatzes wurden in Hinblick auf eine
maximale Leistungsabgabe optimiert.
Jede Veränderung, jeder Bruch, Verbiegung oder Abnutzung des Einsatzes be-
wirkt deshalb Funktionsstörungen: In diesem Fall muss der Einsatz ausgewech-
selt werden.
SCHMIERUNG
Zur Gewährleistung eines langfristig hilfreichen Arbeitsinstruments, den
nachfolgenden Vorgang wöchentlich sorgfältig wiederholen.
Das Handstück vom Versorgungsschlauch trennen und mit der vorgesehenen
Flasche (REF 120.00). Das Schmiermittel SO2000 ist in den Eingang der
Versorgungsluft einzuführen. Nur einmal auf die Flasche drücken.
Bei Handstück mit Schnellkupplung den hierzu vorgesehenen Adapter (REF
120.02) auf das Spray setzen und gemäß Abb. 4 schmieren.
Das Handstück erneut auf den Schlauch schrauben (oder an die
Schnellkupplung anschließen) und das Instrument einige Sekunden lang
betätigen, bis es seinen charakteristischen Zischton abgibt.
REINIGUNG
Manuell außen: Die Oberflächen gründlich mit einem sauberen, mit einem
geeigneten Produkt getränkten Tuch reinigen. Darüber hinaus
mit einer Zahnbürste mit mittlerer Borstenhärte unter fließen-
dem, warmem Leitungswasser bürsten.
Manuell innen:
Ein geeignetes Sprayprodukt verwenden. Die entsprechen-
den Anleitungen befolgen und das Produkt ins Innere der me-
dizinischen Vorrichtung sprühen. Nach der Reinigung innen
sofort desinfizieren oder trocknen.
Automatisch:
Einen Thermodesinfektor gemäß ISO 15883 verwenden.
Nur geeignete Reinigungsmittel (pH 10 maximal).
DESINFEKTION
Manuell außen: Mit einem sauberen, mit einem geeigneten Produkt getränk-
ten Tuch desinfizieren (z.B. o-Phenylphenol oder Äthylalko-
hol). Nicht empfohlene Produkte: Desinfektionsmittel auf der
Basis von Benzalkoniumchlorid, Aceton oder Glutaraldehyd.
Manuell innen:
Ein geeignetes Sprayprodukt verwenden. Die entsprechen-
den Anleitungen befolgen und das Produkt ins Innere der me-
dizinischen Vorrichtung sprühen. Nach der Desinfektion innen
sofort mit ÖL schmieren und/oder sterilisieren.
Automatisch:
Einen Thermodesinfektor gemäß ISO 15883 verwenden.
Nur geeignete Desinfektionsmittel (pH 10 maximal).
TROCKNUNG
Manuell:
Generell trockene und saubere Luft gemäß ISO 7494-2 ver-
wenden.
Automatisch:
Die Trocknungsphase ist in der Regel Teil des
Reinigungsprogramms des Thermodesinfektors.
STERILISATION
Der Handstück, der Schlüssel und die Einsätze können in einem Wasserdampf-
autoklaven bei bis zu 134 °C / 2 bar sterilisiert werden.
Der Handstück muss immer ohne montierten Einsatz sterilisiert werden. Vor
der Sterilisation Rückstände beseitigen und das Instrument sorgfältig reinigen.
Während des Sterilisationsvorgangs dürfen sich Metallteile unterschiedlicher
Natur nicht berühren. Zur Vermeidung dessen, die Teile in einen Sterilisations-
beutel legen.
®
Die Schnellkupplungen SONOSURGERY
STERIL lassen sich im Autoklaven
sterilisieren.
GARANTIE
Für die Vorrichtung wird für alle Herstellungsfehler für einen Zeitraum von 12
Monaten garantiert. Die Gültigkeit der Garantie unterliegt spezifischen Bedin-
gungen.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Bei Funktionsstörungen des Instruments sowie für jeden beliebigen Eingriff zur
Überholung oder Reparatur wenden Sie sich bitte an einen Händler Ihres
Vertrauens oder direkt an TKD.
FR NÇ IS
DESCRIPTION
Pièce à main pneumatique, conforme au Standard ISO 15606.
Le pièce à main peut être utilisé pour interventions de détartrage ou chirurgie
osseuse en utilisant les Inserts Sonosurgery Komet.
Poids sans insert: 88 g.
Fréquence de vibration: 5000 ÷ 6500 Hz.
Niveau sonore maximum: 75 dBA (@3,6 bar).
Ce dispositif médical est conforme aux qualités requises par les Directives
Européennes 93/42/CEE (Classe IIA) et 2007/47/CE.
CONTENU DE LA BO TE
Pièce à main SONOSURGERY
®
, ein Drehmomentschlüssel
montage des inserts.
CONNEXION
Le pièce à main SONOSURGERY
la place d'une turbine.
Le pièce à main SONOSURGERY
avec le raccord rapide SONOSURGERY STERIL
®
(REF 316.40.08) oder
MULTIflex
PRESSION D'AIR
La pression d'air conseillée est de 2,8 ÷ 3,6 bar.
La consummation d'air maximum est de 22 Nl/Min (@3,6 bar).
Vérifier la pression à l'aide d'un manomètre (REF 129.40) relié au terminal
de sortie du tuyau d'alimentation.
L'air d'alimentation doit être sec et bien filtré, à pression constante.
Des impuretés ou des résidus se trouvant dans l'air comprimé peuvent
provoquer un fonctionnement anormal du pièce à main.
REFROIDISSEMENT
La pression d'eau pour le spray de refroidissement doit être de 0,5 ÷ 2,5
bar. La capacité du spray est supérieure à 50 ml/min. (@2,0 bar). L'eau doit
être bien filtrée.
MONTAGE DESINSERTS
Sélectionner l'insert selon l'opération envisagée et le visser manuellement sur
le pièce à main ; terminer cette opération par la clef adéquate, en veillant à
exercer une torsion suffisante (Fig. 1).
Les inserts doivent toujours être enlevés après l'usage.
Les inserts ne doivent pas être vissés avec l'instrument activé.
REGLAGE DE LAPUISSANCE
L'augmentation ou la diminution de la puissance s'effectuent par rotation de
la bague prévue sur le pièce à main à proximité de l'attachement (Fig. 3).
ENTRETIEN DES INSERTS
La forme et le poids de chaque insert sont le résultat d'une étude pour obtenir
le meilleur rendement.
Par conséquent, chaque modification, cassure pliage ou usure de l'insert pro-
voque des anomalies sur le bon fonctionnement. Dans ce cas, procéder au
changement d'insert.
LUBRIFICATION
Pour que l'instrument que vous venez d'acquérir vous rende le plus long
temps possible de bons services dans votre travail, répéter chaque semaine
avec soin l'opération décrite ci-dessous.
Retirer la pièce à main du tuyau d'alimentation et lubrifier avec le atomiseur
(REF 120.00).
Le lubrifiant SO2000 doit être introduit à l'intérieur de la prise d'air
d'alimentation. Appuyer une seule fois.
Dans le cas d'un instrument à attachement rapide, appliquer l'adapteur
spécifique (REF 120.02) sur le atomiseur et lubrifier (voir Fig. 4).
Revisser alors le pièce à main immédiatement sur le tuyau (ou la raccorder à
le raccord rapide) et mettre l'instrument en marche pendant quelques
secondes jusqu'à ce que l'on entende le sifflement typique.
NETTOYAGE
Manuel extérieur:
Manuel intérieur:
Automatisé:
DÉSINFECTION
Manuelle extérieure: Désinfecter en utilisant un chiffon propre imbibé d'une
Manuelle intérieure: En utilisant un produit spray approprié, suivre le mode
Automatisée:
SÉCHAGE
Manuel:
Automatisée:
STÉRILISATION
Le pièce à main, la clef et les inserts peuvent être stérilisés en l'autoclave jusqu'à
134 °C/2 bar.
Éviter de stériliser avec l'insert monté sur l'instrument.
Avant la stérilisation, enlever les résidus et nettoyer soigneusement
l'instrument.
Pendant la stérilisation, les pièces métalliques de nature différente ne doivent
pas se toucher. Afin d'éviter cette possibilité, placer les objets dans un sac sté-
rilisable.
Les raccords rapides SONOSURGERY
autoclave.
GARANTIE
Le dispositif est garanti pour tout défaut de fabrication pour une période de
12 mois. La validité de la garantie est sujette à des prescriptions particulières.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de mauvais fonctionnement et pour toutes révisions et réparations,
s'adresser à votre fournisseur habituel ou directement à TKD.
®
, une Clavette dynamométrique pour le
®
peut être connecté sur toutes les unités à
®
avec attachement rapide (Fig.2) s'utilise
®
(REF 316.40.08) ou
®
.
Nettoyer soigneusement les surfaces en utilisant un chiffon
propre imbibé d'une substance appropriée. Utiliser aussi
une brosse à dents de dureté moyenne et brosser sous
l'eau courante chaude du robinet.
En utilisant un produit spray approprié, suivre le mode
d'emploi correspondant et vaporiser la substance à l'in-
térieur du dispositif médical. Immédiatement après le net-
toyage intérieur, exécuter le procédé de désinfection ou
le procédé de séchage.
Utiliser un thermodésinfecteur conforme à la norme ISO
15883. Utiliser un agent nettoyant alcalin à un pH de
maximum 10.
substance appropriée (par ex. o-phénylephenol ou alcool
éthylique). Produits déconseillés: désinfectants à base de
chlorure de benzalkonium, acétone ou glutaraldéhyde.
d'emploi correspondant et vaporiser la substance à l'in-
térieur du dispositif médical. Immédiatement après la dés-
infection intérieure, exécuter le procédé de lubrification
à HUILE et/ou le procédé de stérilisation.
Utiliser un thermodésinfecteur conforme à la norme ISO
15883. Utiliser un agent disinfectant alcalin à un pH
de maximum 10.
En général utiliser de l'air sec et propre conforme à la
norme ISO 7494-2.
La phase de séchage fait normalement partie du
programme de nettoyage du thermodésinfecteur.
®
STERIL peuvent pas être stérilisés en
ESP ÑOL
DESCRIPCIÓN
Pieza de mano neumático, conforme con el Standard ISO 15606.
El pieza de mano puede ser utilizado para intervenciones de detartraje o
cirurgía ósea empleando los Insertos Sonosurgery Komet.
Peso sin inserto: 88 g.
Frecuencia de vibración: 5000 ÷ 6500 Hz.
Nivel sonoro máximo: 75 dBA (@3,6 bar)
Este dispositivo médico cumple con los requisitos de las Directivas Europeas
93/42/CEE (Clase IIa) y 2007/47/CE.
DOTACIÓN
®
Un pieza de mano SONOSURGERY
, una Chaveta dinamométrica para
acoplar los insertos.
ACOPLAMIENTO
®
El pieza de mano SONOSURGERY
puede conectarse a cualquier tipo de
unidad en lugar de una turbina.
®
El pieza de mano SONOSURGERY
con empalme rápido (Fig.2) necesita
®
un racor rápido SONOSURGERY STERIL
(REF 316.40.08) o MULTIflex
PRESIÓN DE AIRE
La presión de aire recomendada es 2,8 ÷ 3,6 bar.
El consumo máximo de aire es 22 Nl/min. (@3,6 bar).
Controlar la presión mediante un manómetro (REF 129.40) unido al terminal
de salida de la manguera de alimentación.
El aire de alimentación debe ser seco y bien filtrado, a presión constante.
Impurezas o residuos presentes en el aire comprimido podrían causar un
funcionamiento anómalo del aparato de ablación.
ENFRIAMIENTO
La presión del agua por el spray de enfriamiento debe ser 0,5 ÷ 2,5 bar. La
capacidad del spray es mayor de 50ml/min (@2,0 bar). El agua debe ser
bien filtrada.
MONTAGE DE LOS INSERTOS
Seleccionar el inserto en función de la intervención por efectuar y atornillarlo
manualmente a el pieza de mano, terminando la operación con la llave
correspondiente, teniendo cuidado de ejercer una torsión suficiente (Fig. 1).
Los insertos se deberán quitar siempre después de haber sido usados.
No introducir los insertos con el pieza de mano activado.
REGULACIÓN DE LA POTENCIA
El aumento o la disminución de la potencia se producen por rotaciones de
la abrazadera prevista en lo pieza de mano próxima al empalme (Fig. 3).
MANTENIMIENTO DE LOS INSERTOS
La forma y el peso de cada uno de los insertos han sido optimizados a fin
de obtener el máximo rendimiento.
Por lo tanto, cualquier modificación, rotura, dobladura o desgaste de los in-
sertos provoca anormalidades funcionales: en estos casos debe sustituirse el
inserto.
LUBRIFICACIÓN
Para que el instrumento que Vd. ha adquirido le preste buenos servicios en
su trabajo el mayor tiempo posible, repetir cada semana con cuidado la
operación descrita a continuación.
Separar el pieza de mano de la manguera y lubrificar con el
correspondiente atomizador (REF 120.00). El lubricante SO2000 se
introduce en la entrada de aire de alimentación. Presionar una sola vez.
Si el instrumento dispone de conexión rápida, introducir el correspondiente
adaptador (REF 120.02) en el atomizador y lubrificar como se indica en la
Fig. 4.
Seguidamente, volver a atornillar el pieza de mano a la manguera (o volver
a conectarlo al racor rápido) y poner en marcha el instrumento por unos
segundos hasta que se oiga el típico pitido.
LIMPIEZA
Manual externa: Limpiar esmeradamente las superficies utilizando un paño
limpio empapado en una sustancia idónea. Utilizar también
un cepillo de dientes de media dureza y cepillar bajo el
agua corriente caliente del grifo.
Manual interna: Empleando un producto spray idóneo, seguir las instruccio-
nes correspondientes y pulverizar la sustancia en el interior
del dispositivo médico. Inmediatamente después de la lim-
pieza interior, ejecutar el proceso de desinfección o el pro-
ceso de secamiento.
Automatizada:
Utilizar un termodesinfector conforme con la norma ISO
15883. Utilizar un agente limpiador alcalino a un pH de
máximo 10.
DESINFECCIÓN
Manual externa: Desinfectar utilizando un paño limpio empapado en una sus-
tancia idónea (por ejemplo: o-fenilfenolo o alcohol etílico).
Productos desaconsejados: desinfectantes a base de cloruro
de benzalconio, acetona o glutaraldehído.
Manual interna: Utilizando un producto spray idóneo, seguir las instrucciones
correspondientes y pulverizar la sustancia en el interior del
dispositivo médico. Inmediatamente después de la desinfec-
ción interior, ejecutar el proceso de lubricación por ACEITE
y/o el proceso de esterilización.
Automatizada:
Utilizar un termodesinfector conforme con la norma ISO
15883. Utilizar un agente desinfectante alcalino a un pH
de máximo 10.
SECAMIENTO
Manual:
En general utilizar aire seco y limpio conforme con la norma
ISO 7494-2.
Automatizada:
La fase de secamiento normalmente forma parte del
programa de limpieza del termodesinfector.
ESTERILIZACIÓN
El pieza de mano, la llave y los insertos pueden ser esterilizados en autoclave
a 134 °C / 2 bar.
El pieza de mano se debe esterilizar siempre sin inserto.
Antes de esterilizar, remover los residuos y limpiar cuidadosamente el
instrumento.
Durante la esterilización, las piezas metálicas de naturaleza diferente no deben
tocarse. Para evitar ese posibilidad, colocar los objetos en una bolsa esterili-
zable.
®
Los racores rápidos SONOSURGERY
STERIL son esterilizables.
GARANTÍA
El dispositivo está garantizado por todos los defectos de fabricación por un
período de 12 meses.
La validez de la garantía está sujeta a específicas prescripciones.
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de funcionamento anómalo del instrumento o para cualquier revisión
o reparación, dirigirse a su distribuidor o directamente a TKD.
SONOSURGERY/TKD234.52/Rev.05.2014
®
.