Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

D
Gesichtsbürste
Gebrauchsanleitung
G
Facial scrubber
Instruction for Use
F
Brosse de visage
Mode d´emploi
E
Cepillo facial
Instrucciones para el uso
I Spazzola facciale
Instruzioni per l´uso
T
Yüz fırçası
Kullanma Talimatı
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
FCE 60
r
Электрическая щетка для лица
Инструкция по применению
Q
Szczoteczka do twarzy
Instrukcja obsługi
O
Gezichtsborstel
Gebruikshandleiding
P
Escova facial
Instruções de utilização
K
Βούρτσα προσώπου
Οδηγίες χρήσης
89077 Ulm (Germany)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer ELLE FCE 60

  • Página 1 Instruções de utilização I Spazzola facciale Βούρτσα προσώπου Instruzioni per l´uso Οδηγίες χρήσης Yüz fırçası Kullanma Talimatı Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) • • Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 •...
  • Página 2: Lieferumfang

    Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Luft und Beauty. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang - Gesichtsbürste - Ladestation - 3 Aufsätze...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Per- sonen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts. WarnUnG •...
  • Página 4 Warnung: reparatur • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren. • Bei Beschädigungen des Netzteils oder dessen Leitung muss dieses durch einen autorisierten Händler ersetzt werden. WarnUnG: Brandgefahr Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Gebrauchsanleitung besteht unter Umständen Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät deshalb • nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,...
  • Página 5 4. Bedienung • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Station, Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschalteten Zustand befinden. • Kabel stolpersicher legen. aChTUnG Benutzen Sie das Gerät nicht: • bei Hautschwellung oder –reizungen • bei Verbrennungen, Durchblutungsstörungen, Diabetes, Tuberkulose, Tumoren, Prellungen, Trigeminus Neuralgie • wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen oder • bei Schmerzen ungeklärter Ursache Fragen Sie im Zweifelsfall vor dem Gebrauch Ihren Arzt. • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen die Akkus voll aufgeladen werden. Der erste Ladevor- gang dauert ca. 5 Stunden. Jeder weitere Ladevorgang benötigt etwa 2 Stunden. • Stecken Sie das Netzadapterkabel in die Anschlussbuchse der Basisstation.
  • Página 6: Pflege- Und Aufbewahrung

    Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 7: Items Included In The Package

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces- sible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team Items included in the package: - Facial scrubber...
  • Página 8: Safety Information

    2. Safety information Please read these operating instructions carefully. Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage. Keep these instructions in a safe place where they can also be read by other persons using the device. Always pass on these instructions together with the appliance if you sell it or pass it on. WarnInG • Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
  • Página 9: Appliance Description

    WarnInG: Fire hazard There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these operating instructions. For this reason, the massage device must only be operated as follows: • Never leave the device unsupervised, particularly if children are around. • Never use the device under covers, such as blankets or pillows. • Never use the device in the vicinity of petrol or other easily flammable materials.
  • Página 10: Care And Storage

    CaUTIon Do not use the device: • if your skin is swollen or irritated • in the case of burns, circulation problems, diabetes, tuberculosis, tumours, bruises, trigeminal neuralgia • if you have a pacemaker • if you are suffering pain, the cause of which is unknown If you have any doubts, consult your doctor. • Before putting the device into operation, ensure the batteries are fully charged. The first charging pro- cess takes approx. 5 hours. Every subsequent charging process lasts approx. 2 hours. • Insert the mains adapter cable into the connection socket on the base station. • Position the base device in the base station in such a way that the charging contacts are touching each other. The charger indicator lights flash to indicate the charging process. • Select the attachment you want to use, position it on the fastening device and then turn the fixing device in a clockwise direction to secure.
  • Página 11: Replacement Parts And Wearing Parts

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Fourniture - Brosse de visage - Station de charge - 3 embouts - Boîte de rangement...
  • Página 12: Utilisation Conforme Aux Indications

    1. Utilisation conforme aux indications À l'aide de la brosse de visage, vous pouvez prendre soin de la peau de votre visage tout en la choyant. Grâce aux 3 embouts différents, vous pouvez nettoyer votre peau en douceur et en profondeur et stimulez par la même occasion l'irrigation sanguine du visage.
  • Página 13 Assurez-vous que la station de charge, la prise et le câble ne sont pas en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Respectez les consignes suivantes lors de l'utilisation la station de charge: • qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité, • qu’avec les mains sèches, • en aucun cas dans la baignoire, la douche ou près de lavabos pleins, • en aucun cas dans une piscine, un jacuzzi ou un sauna, •...
  • Página 14: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Dispositif de fixation pour les embouts 3. Appareil de base 4. Base 5. Contacts de charge 6. Voyants de contrôle de charge 7. Prise pour adaptateur secteur 8. Embout de brosse doux 9.
  • Página 15: Entretien Et Rangement

    • Vous pouvez utiliser l'embout à picots avec du gel nettoyant pour le traitement complémentaire des peaux grasses ainsi que du front et du nez pour les peaux mixtes. • Allumez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt. En appuyant à nouveau sur l'interrupteur Marche/Ar- rêt, vous augmentez l'intensité de vibration de la brosse de visage. nETToYaGE • Les personnes à peau sensible pourraient réagir avec un gonflement ou des irritations de la peau. Le cas échéant, essayez d'abord l'appareil sur une zone moins sensible, comme la partie inférieure de l'avant-bras.
  • Página 16: Estimados Clientes

    Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulte- riormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro - Cepillo facial - Estación de carga...
  • Página 17: Instrucciones De Seguridad

    Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidad físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de la experiencia y conocimiento necesario, salvo que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que recibiesen instrucciones de la misma en cuanto al uso del aparato.
  • Página 18: Descripción Del Aparato

    aVISo: reparación • Las reparaciones realizadas de modo incorrecto pueden conducir a peligros considerables para el usuario. Para realizar reparaciones diríjase al servicio postventa o a un distribuidor autorizado. • En caso de daños en la fuente de alimentación o en el cable de la fuente de alimentación, debe realizar el reemplazo un distribuidor autorizado. aVISo: peligro de incendio En caso de un uso indebido o de un uso contrario a las instrucciones adjuntas, existe peligro de in- cendio en determinadas circunstancias. Por ello, no accione el aparato de masaje • nunca sin vigilancia, especialmente cuando haya niños en la proximidad • nunca bajo cubierto, como p.ej. bajo una manta, una almohada, … • nunca en la cercanía de gasolina u otras sustancias fácilmente inflamables aTEnCIón: Eliminación de desechos Siga las prescripciones de las autoridades locales respecto a la eliminación de los materiales. Eli- mine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades municipales competentes para la eliminación de desechos.
  • Página 19 4. Manejo • Desembale el aparato • Compruebe si el aparato, la clavija de red o el cable están dañados. • Conecte el aparato a la red eléctrica. El aparato debe estar apagado. • Coloque el cable de modo que nadie pueda tropezar. aTEnCIón No utilice el aparato: • en caso de hinchazones o irritaciones en la piel • en caso de quemaduras, problemas de circulación sanguínea, diabetes, tuberculosis, tumores, contusiones, neuralgia trigeminal • si lleva un marcapasos o • si sufre dolores provocados por motivos que desconoce. En caso de duda consulte a su médico antes de usarlo. • Antes de poner marcha el aparato, las baterías deberán estar cargadas completamente. El primer proce- so de carga dura aproximadamente 5 horas. Los procesos de carga sucesivos necesitarán 2 horas apro- ximadamente.
  • Página 20: Cuidado Y Almacenamiento Aviso

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer Stato di fornitura - Spazzola facciale - Unità...
  • Página 21: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOTA Indicazione di informazioni importanti NOTA Adatta per utilizzo nella vasca da bagno o sotto la doccia.
  • Página 22 • Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo, non può più essere utilizzato. • Spegnere e sconnettere sempre l’apparecchio dopo ogni uso e prima di ogni pulizia. aVVErTEnZa: Scossa elettrica Come qualsiasi apparecchio elettrico, questa spazzola facciale deve essere utilizzata con cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche. Per questo motivo utilizzare l‘apparecchio • esclusivamente con la tensione di rete indicata sull’apparecchio, • mai quando l’apparecchio o gli accessori presentano danni visibili, • non durante un temporale. Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla rete elettrica in caso di difetti o di anoma- lie di funzionamento.
  • Página 23: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio 1. Pulsante ON/OFF 2. Attacco per gli accessori 3. Apparecchio di base 4. Unità di base 5. Contatti di caricamento 6. Indicatore di carica 7. Connettore per l'adattatore 8. Spazzola morbida 9. Spazzola dura 10. Testina a noduli 4.
  • Página 24: Cura E Custodia

    • Inserire l'accessorio desiderato nell'attacco e ruotarlo in senso orario per fissarlo. • La spazzola dura viene utilizzata per il peeling e consente di eliminare ad esempio particel- le di pelle e pelle indurita. • La spazzola morbida viene utilizzata per la pulizia e la cura di zone lisce del viso, come collo e fronte e di zone più circoscritte, come il naso. • La testina a noduli viene utilizzata ad esempio con il gel detergente per il trattamento finale in caso di pelle grassa nonché sulla fronte e sul naso in caso di pelle mista. • Accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF. Premendo un'altra volta l'interruttore ON/OFF si aumenta l'intensità della vibrazione della spazzola facciale. aVVErTEnZa • Le persone con la pelle sensibile possono presentare gonfiore/irritazioni della pelle. Eventualmente provare prima l'apparecchio su un punto meno sensibile, come la parte inferiore dell'avambraccio.
  • Página 25: Teslimat Kapsamı

    Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Teslimat kapsamı - Yüz fırçası - Şarj istasyonu - 3 Başlık - Saklama Kutusu - Fişli adaptör...
  • Página 26: Güvenlik Bilgileri

    Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve/ veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse veya kendilerine cihazın nasıl kullanılacağı hakkında yeterli bilgi ve eğitim verilirse, cihazı...
  • Página 27: Cihazın Tarifi

    UYarI: onarım • Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz. • Güç kaynağının veya kablosunun hasarlı olması veya zarar görmesi halinde, ilgili parça yetkili bir satıcı veya servis tarafından değiştirilmelidir. UYarI: Yangın tehlikesi Kural dışı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım halinde, yangın tehlikesi söz konusu olabilir! Bu nedenle, masaj cihazını...
  • Página 28 4. Kullanım • Cihazı ambalajdan çıkarınız • Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. • Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız. Bu esnada cihaz kapalı konumunda olmalıdır. • Kabloyu, takılınıp düşülmeyecek şekilde yerleştiriniz. DIKKaT Cihazı aşağıdaki durumlarda kullanmayın: • ciltte şişmeler meydana geldiğinde veya cilt tahriş olduğunda • yanma, kan dolaşımı bozuklukları, diyabet, tüberküloz, tümör, şişme, üçlü nöralji durumlarında • kalp atışlarını düzenleyen cihazınız varsa veya • nedeni belirlenmeyen ağrı durumunda Şüpheli durumlarda cihazı kullanmadan önce doktorunuza başvurun. • Cihazı çalıştırmadan önce şarj edilebilir piller tamamen şarj edilmelidir. İlk şarj işlemi yakl. 5 saat sürer. Sonraki şarj işlemleri yakl. 2 saat sürer. • Şebeke adaptörü kablosunu temel istasyonun bağlantı soketine takın. • Temel cihazı istasyona şarj kontakları birbiri ile temas edecek şekilde yerleştirin. Şarj kontrol ışığı yanıp sönerek şarj işlemini gösterir. • İstediğiniz başlığı seçin, sabitleme tertibatına takın ve sabitlenmesi için saat yönünde çe- virin. • Sert fırça başlığı, Peeling başlığı olarak kullanılır. Bu başlıkla örneğin deri dökülmelerini ve nasırlı cilt kısımlarını giderebilirsiniz. • Yumuşak fırça başlığı, boyun veya alın gibi düz cilt kısımlarını veya burun gibi ayrıntılı cilt kısımlarını temizlemek ve bu kısımların bakımını yapmak için kullanılır. • Kabarcıklı başlığı, örneğin temizleme jeli ile birlikte kullanarak yağlı ciltler ve karma ciltlerde alın ve burun için son bakım işlemlerini uygulayabilirsiniz.
  • Página 29: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки - Электрическая щетка для лица - Зарядное устройство...
  • Página 30 Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предocтережение о возможных повреждениях прибора/принадлежностей УКАзАНИЕ Указание на важную информацию УКАзАНИЕ Подходит для использования во время приема ванны или душа. Прибор...
  • Página 31 • Вставляйте блок питания только в должным образом установленную розетку. • Категорически запрещается открывать корпус. • Не допускайте контакта прибора с острыми предметами. • Если прибор упал или получил иные повреждения, то запрещается продолжение его использования. • После каждого использования и перед каждой очисткой выключить прибор и вытянуть вилку из розетки. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ПОРАЖЕНИЕ ЭлЕКТРИчЕСКИМ ТОКОМ Во избежание опасности поражения электрическим током используйте данную щетку для лица осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор. Поэтому эксплуатируйте прибор • только с указанным на приборе сетевым напряжением • ни в коем случае, если прибор или принадлежности имеют видимые повреждения, •...
  • Página 32: Описание Прибора

    ВНИМАНИЕ: Утилизация При утилизации материалов соблюдайте действующие местные правила. Утилизируйте прибор согласно требованиям Положения об утилизации электрического и электронного оборудования 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). По всем вопросам по утилизации обращайтесь в соответствующую коммунальную службу. Перед утилизацией устройства выньте аккумуляторные батарейки и утилизируйте их отдельно.
  • Página 33: Уход И Хранение

    • Перед включением прибора следует полностью зарядить аккумуляторные батарейки. Первая зарядка длится около пяти часов. Для каждой следующей зарядки требуется около двух часов. • Вставьте кабель сетевого адаптера в гнездо подключения зарядного устройства. • Установите основной блок в зарядное устройство таким образом, чтобы зарядные контакты соприкасались. Мигание контрольной лампы зарядки означает, что прибор заряжается. • Выберите нужную насадку, установите ее в держатель и зафиксируйте, повернув по часовой стрелке. • Жесткая насадка предназначена для пилинга кожи. Она удаляет отмершие и ороговевшие клетки с поверхности кожи. • Мягкая насадка служит для очистки и ухода за кожей на ровных участках, например, на шее или на лбу, а также для рельефных частей, например, для носа. • «Узелковая» насадка применяется на заключительной стадии вместе с очищающим...
  • Página 34: Запасные Детали И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    6. запасные детали и детали, подверженные быстрому износу Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для заказа. Артикульный номер или номер для заказа Набор насадок с коробкой для 163.285 хранения...
  • Página 35 PoLSKI Szanowni Klienci, Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, zabiegów upiększających, inhalacji i ogrzewania. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Zakres dostawy - Szczoteczka do twarzy - Ładowarka - 3 nasadki - Pudełko do przechowywania - Zasilacz - Instrukcja obsługi Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie...
  • Página 36: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy przeczytać starannie instrukcję obsługi! Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe. Należy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi i udostępniać ją także innym użytkownikom. Przy odstąpieniu urządzenia przekazać niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem. oSTrZEŻEnIE • Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczeństwo uduszenia się. • Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem. UWaGa • Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie lub dodatkowe wyposażenie nie posiadają wi docznych uszkodzeń. W przypadku wątpliwości nie należy używać urządzenia; należy zwrócić się do sprzedawcy lub pod wskazany adres obsługi klienta. • Należy uważać, aby nie kłaść lub nie ciągnąć kabla zasilającego na ostrych przedmiotach. • Zasilacz wtyczkowy umieścić w gnieździe wtykowym zamontowanym zgodnie z przepisami. • Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy. • Urządzenie trzymać z dala od ostrych przedmiotów. • Nie wolno używać urządzenia, które upadło lub zostało w inny sposób uszkodzone. • Po zakończeniu użytkowania i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. oSTrZEŻEnIE: Porażenie prądem Tak jak każdego urządzenia elektrycznego, również szczoteczki do twarzy należy używać w sposób ostrożny i rozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym. Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w następujących warunkach: • wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie •...
  • Página 37: Opis Urządzenia

    oSTrZEŻEnIE: nIEBEZPIECZEńSTWo PoŻarU Przy niewłaściwym użytkowaniu wzgl. niezgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi infor- macjami powstaje niebezpieczeństwo pożaru! Z tego względu urządzenie należy używać • nie używać bez nadzoru, w szczególności, gdy w pobliżu znajdują się dzieci. • nie używać pod przykryciem, jak np.: koc, poduszka, ... • nie używać w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych. UWaGa: Utylizacja Przestrzegaj miejscowych przepisów dot. utylizacji odpadów. Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją. Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć akumulator, które utylizuje się oddzielnie. W tym celu należy odłączyć urządzenie od sieci i zasilacza. Należy zdjąć srebrną osłonę urządzenia podsta- wowego i odkręcić znajdujące się pod nią śruby. Następnie można zdjąć pokrywę stacji bazowej i wyjąć akumulator. 3. opis urządzenia 1. Włącznik/wyłącznik 2. Element do mocowania nasadek 3. Urządzenie podstawowe 4. Stacja bazowa 5. Styki ładowania 6. Lampka kontrolna ładowania 7.
  • Página 38: Przechowywanie I Konserwacja

    UWaGa Nie używać urządzenia: • gdy skóra jest napuchnięta lub podrażniona • w przypadku poparzeń, niedokrwienia, cukrzycy, gruźlicy, guzów, stłuczeń, nerwobólu nerwu trójdzielnego • u osób z rozrusznikami serca • w przypadku odczuwania bólu z niewyjaśnionych przyczyn W razie wątpliwości przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem. • Przed uruchomieniem urządzenia należy do pełna naładować akumulatorki. Pierwsze ładowanie trwa ok. 5 godzin. Każde następne trwa ok. 2 godz. • Włóż kabel zasilacza do gniazda stacji bazowej. • Umieść urządzenie podstawowe w stacji bazowej w taki sposób, aby styki ładowania się dotykały. Miga- nie lampki kontrolnej ładowania sygnalizuje ładowanie akumulatora. • Wybierz nasadkę, załóż ją na element mocujący i obróć w celu zablokowania w kierunku ruchu wskazówek zegara. • Twarda nasadka szczoteczki jest nasadką peelingującą. Umożliwia ona na przykład złuszczanie i usuwanie zrogowaciałego naskórka. • Miękka nasadka służy do czyszczenia i pielęgnacji zarówno większych partii skóry takich jak szyja albo czoło, jak i mniejszych np. skóra na nosie. • Nasadki z wypustkami można używać z żelem do mycia twarzy jako zakończenie zabiegu dla skóry tłustej oraz dla skóry mieszanej w obrębie czoła i nosa. • Urządzenie włącza się za pomocą włącznika/wyłącznika. Ponowne uruchomienie włącznika/wyłącznika zwiększa siłę wibracji szczoteczki do twarzy. oSTrZEŻEnIE • Osoby o wrażliwej skórze mogą reagować na zabieg opuchnięciem/ podrażnieniem skóry. W razie potrzeby należy najpierw przetestować urządzenie w mniej wrażliwym miejscu np. w dolnej części przedramienia. Na początku użyć urządzenia tylko przez krótką...
  • Página 39: Verklaring Van Tekens

    Geachte klant, We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstempe- ratuur, polsslag, zachte therapie, massage, lucht en beauty. Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team Meegeleverd - Gezichtsborstel - Laadstation - 3 opzetstukken - Opbergbox - Reinigingskwast...
  • Página 40: Reglementair Gebruik

    1. reglementair gebruik Met behulp van de gezichtsborstel kunt u de huid van uw gezicht verzorgen en verwennen. Met de drie verschillende opzetstukken kunt u uw huid op zachte wijze tot diep in de poriën reinigen. Tegelijkertijd wordt de doorbloeding van de gezichtshuid gestimuleerd. Doordat het apparaat op batterijen werkt, kan het flexibel worden gebruikt. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven doel De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in geval van schade die door ondeskundig of lichtzinnig gebruik is ontstaan. Dit apparaat is slechts bedoeld voor persoonlijk gebruik en niet voor commerciële doeleinden. Dit apparaat is niet geschikt te gebruiken voor personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, neuronsen- sorische of geestelijke beperkingen of bij gebrek aan ervaring en/of verstand van zaken, tenzij voor uw vei- ligheid een terzake kundige toezicht houdt of op uw aanwijzingen het gebruik van het apparaat uitlegt. Er dient op gelet te worden, dat kinderen niet met het apparaat spelen. 2.
  • Página 41 Gebruik het laadstation daarom: • uitsluitend binnenshuis in droge ruimten, • uitsluitend met droge handen, • nooit in de bad, onder de douche of bij gevulde wastafels, • nooit in zwembaden,whirlpools of in de sauna, • nooit buitenshuis. Haal een station dat in het water is gevallen niet uit het water. Trek meteen de stekker uit het stop- contact. WaarSChUWInGa: reparatie • Reparaties aan elektronische apparatuur mag slechts door vaklieden worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. Richt u zich voor reparaties tot de klantenservice of tot een geautoriseerde handelaar.
  • Página 42 3. apparaatbeschrijving 1. Aan-/uit-schakelaar 2. Bevestigingsmechanisme voor opzetstukken 3. Basisapparaat 4. Basisstation 5. Laadcontacten 6. Laadlampje 7. Aansluiting voor netadapter 8. Zacht borstelopzetstuk 9. Hard borstelopzetstuk 10. Noppenopzetstuk 4. Bediening • Verwijder de verpakking • Controleer apparaat, netadapter en alle snoeren op beschadigingen. • Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Het apparaat moet daarbij uitstaan. • Leg het snoer zo dat u er niet over struikelt. LET oP Gebruik het apparaat niet: • bij zwellingen of irritaties van de huid • bij brandwonden, doorbloedingsstoornissen, diabetes, tuberculose, tumoren, kneuzingen, trigemi- nusneuralgie • als u een pacemaker heeft of...
  • Página 43: Bewaring En Onderhoud

    • Kies het gewenste opzetstuk, plaats het op het bevestigingsmechanisme en draai het met de klok mee vast. • Het harde borstelopzetstuk is bedoeld voor het peelen van de huid. Hiermee verwijdert u bijvoorbeeld huidschilfers en verhoornde huid. • Het zachte borstelopzetstuk is bedoeld voor het reinigen en verzorgen van vlakke delen van de huid, zoals de hals of het voorhoofd, en van gedetailleerde delen van de huid, zo- als de neus. • Het noppenopzetstuk gebruikt u bijv. met reinigingsgel als afsluitende behandeling bij een vette huid en op het voorhoofd en de neus bij een gemengde huid. • Schakel het apparaat in met behulp van de aan-/uit-schakelaar. Door de aan-/uit-scha- kelaar nogmaals te bedienen, verhoogt u de vibratie-intensiteit van de gezichtsborstel. WaarSChUWInGa •...
  • Página 44: Componentes Fornecidos

    Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torneas acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos. Com os nossos cumprimentos A equipa Beurer Componentes fornecidos - Escova facial - Carregador - 3 acessórios...
  • Página 45: Instruções De Segurança

    Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psíquicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não disponham da experiência e/ou conhecimentos necessários à sua utilização, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções dessa pessoa sobre a utilização correcta do aparelho. As crianças devem ser vigiladas, por forma a evitar que brinquem com o aparelho.
  • Página 46: Descrição Do Aparelho

    aDVErTÊnCIa: reparação • As reparações nos aparelhos eléctricos só podem ser feitas por técnicos especializados. No caso de reparações incorrectas, podem ocorrer riscos consideráveis para os utilizadores. No caso de necessitar reparações, contacte o serviço de assistência técnica ou um revendedor autorizado. • Em caso de danos no bloco de rede ou no seu fio, este deve ser substituído imediatamente por um revendedor autorizado. aDVErTÊnCIa: Perigo de incêndio No caso de uso impróprio ou uso não conforme as instruções de utilização presentes, existe, em determinadas condições, perigo de incêndio! Por isso, não nunca utilize o massageador •...
  • Página 47 4. Utilização • Remova a embalagem. • Verifique se o aparelho, a ficha e o fio eléctrico estão livres de danos. • Ligue o aparelho à rede de corrente. O aparelho deve estar desligado. • Assente o fio eléctrico de forma a evitar tropeçar nele. aTEnção Não use o aparelho nas seguintes situações: • inchaços ou irritações na pele • queimaduras, perturbações da circulação sanguínea, diabetes, tuberculose, tumores, contusões, nevralgia do trigémeo • se usar um pacemaker ou • se tiver dores de origem desconhecida. No caso ter alguma dúvida, consulte o seu médico antes de usar o aparelho. • Antes de colocar o aparelho em funcionamento, é preciso carregar completamente os acumuladores. O primeiro processo de carregamento demora aprox. 5 horas. Cada processo de carregamento posterior demora aproximadamente 2 horas.
  • Página 48: Conservação E Armazenamento

    Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για μελλοντική χρήση, να τις έχετε διαθέσιμες και για άλλους χρήστες και να προσέχετε τις υποδείξεις. Με φιλική σύσταση Η δική σας ομάδα της Beurer Προμηθευόμενος εξοπλισμός - Βούρτσα προσώπου...
  • Página 49: Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    Εξήγηση συμβόλων Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις οδηγίες χρήσης και επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών: ΠΡοΕιΔοΠοιηΣη Υπόδειξη προειδοποίησης για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την υγεία σας. ΠΡοΣοχη Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή/στα πρόσθετα εξαρτήματα ΥΠΟΔΕιξη Υπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες ΥΠΟΔΕιξη...
  • Página 50 ΠΡΟΣΟχη • Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε, ότι η συσκευή και τα πρόσθετα εξαρτήματα δεν εμφανίζουν καμιά ορατή βλάβη. Σε περίπτωση αμφιβολιών μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στο εμπορικό κατάστημα ή στην αναφερόμενη διεύθυνση τεχνικής υποστήριξης πελατών. • Μην τραβάτε, μην περιστρέφετε και μην τσακίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. • Προσέχετε, ώστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην τοποθετείται και να μην τραβιέται επάνω σε αιχμηρά ή μυτερά αντικείμενα. • Τοποθετείτε το φις – τροφοδοτικό σε μια κανονικά εγκατεστημένη πρίζα. • Σε καμιά περίπτωση μην ανοίγετε το περίβλημα. • Κρατάτε τη συσκευή μακριά από μυτερά ή αιχμηρά αντικείμενα. • όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζημιές με διαφορετικό τρόπο δεν επιτρέπεται πλέον να χρησιμοποιείται. • Μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί και να αφαιρεθεί από την πρίζα. ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣη: ηλΕκτΡΟΠληξιΑ...
  • Página 51: Περιγραφή Της Συσκευής

    ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣη: κινΔΥνΟΣ ΠΥΡκΑγιΑΣ Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή χρήσης αντίθετα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης υπάρχει κάτω από ορισμένες προϋποθέσεις κίνδυνος πυρκαγιάς! Για το λόγο αυτό τη συσκευή μασάζ • δεν τη χρησιμοποιείτε ποτέ χωρίς επίβλεψη, ιδιαίτερα όταν είναι κοντά παιδιά. • δεν τη χρησιμοποιείτε ποτέ κάτω από ένα σκέπασμα, όπως π. χ. κουβέρτα, μαξιλάρι, ... • δεν τη χρησιμοποιείτε ποτέ κοντά σε βενζίνη ή άλλες εύφλεκτες ύλες. Απορριμματική διαχείριση ΠΡΟΣΟχη: Για την απορριμματική διαχείριση των υλικών τηρείτε τις τοπικές διατάξεις. Εκτελείτε την απορριμματική...
  • Página 52 4. χειρισμός • Αφαιρείτε τη συσκευασία • Ελέγχετε τη συσκευή, το φις και το καλώδιο για ζημιές. • Συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Η συσκευή πρέπει ταυτόχρονα να βρίσκεται σε απενεργοποιημένη κατάσταση. • Τοποθετείτε το καλώδιο χωρίς να κινδυνεύει να σκοντάψει κάποιος. ΠΡΟΣΟχη Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή: • σε περίπτωση οιδήματος ή ερεθισμού του δέρματος • αν υπάρχουν εγκαύματα, κυκλοφορικές διαταραχές, διαβήτης, φυματίωση, όγκοι, μώλωπες, νευραλγία τριδύμου • αν χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή • αν υποφέρετε από πόνους από αδιευκρίνιστη αιτία Σε περίπτωση αμφιβολίας συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν από τη χρήση. • Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, οι μπαταρίες πρέπει να φορτιστούν πλήρως. Η πρώτη διαδικασία φόρτισης διαρκεί περίπου 5 ώρες. Κάθε περαιτέρω διαδικασία φόρτισης χρειάζεται περίπου 2 ώρες. • Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού στην υποδοχή σύνδεσης της βάσης στήριξης.
  • Página 53: Ανταλλακτικά Και Αναλώσιμα

    5. Φροντιδα και Φύλαξη ΠΡοΕιΔοΠοιηΣη • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από κάθε καθαρισμό. • Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τον αναφερόμενο τρόπο. Σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να εισέλθουν υγρά στη συσκευή και στα πρόσθετα εξαρτήματα. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή μέσα στο πλυντήριο πιάτων! • Για λόγους υγιεινής, ύστερα από κάθε χρήση πρέπει να καθαρίζετε καλά τα εξαρτήματα κάτω από τρεχούμενο ζεστό νερό και με λίγο υγρό σαπούνι. Στη συνέχεια ξεπλένετέ τα καλά με καθαρό νερό. • Σκουπίστε την κύρια συσκευή και τη βάση στήριξης με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά πρόσθετα ή σκληρές βούρτσες. Αφήνετε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώσουν καλά πριν...

Tabla de contenido