NEDERLANDS
®
Rolyan
handpalmschild en Rolyan
INDICATIES
• Kan worden gebruikt bij matige tot ernstige
spasticiteit of contractuur van de vingers
CONTRA-INDICATIES
• Niet gebruiken indien niet onder controle
gebracht oedeem of open wonden
aanwezig zijn
VOORZORGSMAATREGELEN
• De spalk moet stevig en comfortabel
passen zonder de bloedsomloop te
belemmeren.
• Indien ongewone zwelling, huidverkleuring
of ongemak optreedt, dient het gebruik te
worden gestaakt en moet contact worden
opgenomen met een medische
deskundige.
FRANÇAIS
®
Protège-paume Rolyan
et protège-paume Rolyan
INDICATIONS
• Peut être utilisé en cas de spasticité ou de
contractures modérées à graves
CONTRE-INDICATIONS
• Ne pas utiliser en cas d'oedème incontrôlé ou
de plaies ouvertes
PRÉCAUTIONS
• L'attelle doit être adjustée et
confortablement sans entraver la
circulation sanguine.
• En cas d'oedème, de décoloration cutanée
ou d'inconfort, le patient doit cesser de
porter l'attelle et consulter un professionnel
de la Santé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Retirer le tuteur et attacher les sangles. Laver le
tissu à la main avec de l'eau tiède et du savon
doux. Ne pas essorer. Laisser sécher à
DEUTSCH
®
Rolyan
Handtellerkissen und Rolyan
INDIKATIONEN
• Kann für mäßige bis starke Spastizität oder
Kontrakturen der Finger verwendet werden
KONTRAINDIKATIONEN
• Nicht verwenden bei unkontrollierten Ödemen
oder offenen Läsionen
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Die Schiene sollte fest und bequem sitzen
und die Durchblutung nicht behindern.
• Bei ungewöhnlicher Schwellung,
Hautverfärbung oder Unbequemlichkeit die
Schiene nicht länger verwenden und das
Krankenpflegepersonal verständigen.
PFLEGE UND REINIGUNG
Die Stütze entfernen und die Bänder befestigen.
Den Stoff mit der Hand mit warmem Wasser und
milder Seife waschen. Nicht auswringen. Bei
Raumtemperatur trocknen lassen. Vor dem
2
®
®
Sof-Gel
handpalmschild
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Verwijder de balein en maak de klittenbanden
vast. Was de stof met de hand in warm water
en zachte zeep. Niet uitwringen. Op
kamertemperatuur laten drogen. Zorg dat de
splint of spalk volledig droog is voordat u deze
weer aanbrengt.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Plaats de duim door de duimopeningen in
zowel de spalk als het duimkussentje (A).
2. Open de vingers van de betrokken hand zo
ver mogelijk. Als de hand uiterst gespannen
is, moet de spalk worden opgevouwen en in
de hand geschoven.
3. Plaats de spalk zodanig dat hij in de
handpalm past en de vingerscheiders tussen
de vingers geschoven kunnen worden.
4. Begin met de wijsvinger en schuif de vingers
op hun plaats in de spalk, met de
®
®
Sof-Gel
température ambiante. S'assurer que l'attelle est
bien sèche avant de la remettre en place.
MODE D'EMPLOI
1. Placez le pouce en le passant dans les trous
de l'attelle et du coussin pour pouce. (A).
2. Ouvrez au maximum les doigts de la main
affectée. Si la main est extrêmement fermée,
pliez l'attelle et glissez-la dans la main.
3. Alignez l'attelle de sorte qu'elle soit bien dans
la paume et que les séparateurs de doigts
puissent se glisser entre les doigts.
4. En commençant par l'index, glissez les doigts
sur l'attelle avec les séparateurs dressés entre
les doigts (B). Au besoin, tirez doucement sur
les séparateurs de doigts.
5. Amenez l'extrémité de la bande sur la main et
fixez-la à la plaquette agrippante du côté du
petit doigt.
®
®
Sof-Gel
Handtellerkissen
Wiederanlegen sicherstellen, daß die
Schiene/Manschette vollkommen trocken ist.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Daumen durch die Daumenlöcher in der
Schiene und dem Daumenpolster stecken (A).
2. Die Finger der betroffenen Hand so weit wie
möglich öffnen. Wenn die Finger extrem
gekrümmt sind, die Schiene falten und in die
Hand schieben.
3. Die Schiene so ausrichten, daß sie in die
Handfläche paßt und daß die
Fingerseparatoren zwischen die Finger
geschoben werden können.
4. Angefangen mit dem Zeigefinger die Finger so
auf der Schiene plazieren, daß die
Separatoren aufrecht zwischen den Fingern
stehen (B). Evtl. vorsichtig an den Separatoren
ziehen.
scheidingsstukken recht tussen de vingers
(B). Trek zo nodig licht aan de
vingerscheiders.
5. Breng het uiteinde van de band over de hand
en bevestig hem aan het stuk haakband aan
de zijde van de pink.
6. Zo nodig kan het materiaal worden afgeknipt
zodat het goed past. Wees voorzichtig met
het bijknippen op de naad (C).
Rolyan Sof-Gel handpalmschild
De vingerscheiders niet bijknippen.
7. Controleer of de hand in de juiste positie is.
De duim moet op het buitenvlak van het
duimkussentje liggen en de vingers moeten,
met de scheidingsstukken ertussen, op het
handpalmstuk liggen (D).
6. Au besoin, vous pouvez découper le matériau
pour lui donner la taille adéquate. Ne pas
découper au delà de la couture (C).
Protège-paume Rolyan Sof-Gel
Ne pas découper les séparateurs de doigts.
7. Vérifiez que le positionnement est correct. Le
pouce doit être sur la surface extérieure du
coussin de pouce et les autres doigts doivent
reposer sur la pièce palmaire avec les
séparateurs entre eux (D).
5. Das Ende des Bandes über die Hand wickeln
und mit dem Hakenteil an der Seite des
kleinen Fingers befestigen.
6. Falls erforderlich kann das Material für eine
bessere Paßform zugeschnitten werden. Bitte
nur entlang der Naht schneiden (C).
Rolyan Sof-Gel Handtellerkissen
Die Separatoren bitte nicht beschneiden.
7. Die Positionierung überprüfen. Der Daumen
sollte auf der Außenseite des Daumenpolsters
und die Finger durch die Separatoren getrennt
auf dem Handtellerteil liegen (D).