Grohe Atrio 25 044 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Atrio 25 044:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

25 044
25 047
..... 1
D
I
..... 2
GB
NL
..... 3
F
S
..... 4
E
DK
95.960.131/ÄM 39 002/04.02
Linie Europlus
.....5
......9
N
.....6
....10
FIN
.....7
.... 11
PL
.....8
....12
UAE
Atrio
25 046
....13
GR
TR
....14
CZ
RUS
....15
H
SK
P ....16
SLO
....17
....21
HR
....18
....22
BG
....19
....23
EST
....20
....24
LV
....25
LT
loading

Resumen de contenidos para Grohe Atrio 25 044

  • Página 1 Linie Europlus Atrio 25 044 25 046 25 047 ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..4 ..8 ..12 P ..16 ..20 ..24 95.960.131/ÄM 39 002/04.02...
  • Página 2 25 044 25 046 25 047 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Página 3 25 044 25 046 25 047 25 044 25 046 25 047...
  • Página 4 2. Gewindestift (L) mit Innensechskantschlüssel 4mm lösen und Brausehalter (P) aus Standanschluß (K) Hinweis: herausziehen. Diese Grohe Armatur DN 15 ist mit DIN-DVGW 3. Brausehalter (P) und Dichtungen (P1) austauschen. bauartgeprüften Rückflußverhinderern ausgerüstet. Es ist darauf zu achten, daß sich kein Wasser im Installation Dichtbereich des Standanschlusses befindet.
  • Página 5 Operation of automatic diverter (N), see Fig. [5]. Turning the handles will release water delivery. Application Water will emerge from the bath spout first. Can be used in conjunction with: Pressurised storage heaters, thermally and hydraulically controlled Press diverter knob = to divert flow from bath instantaneous heaters.
  • Página 6 Vérifier le fonctionnement de l'inverseur voir fig. [5]. automatique (N), Domaine d'application L'écoulement de l'eau est obtenu en tournant les Utilisation possible avec: accumulateurs sous robinets. pression, chauffe-eau instantanés à commande L'eau s'écoule d'abord au niveau du bec. thermique et hydraulique. Un fonctionnement avec des Appuyer sur le accumulateurs sans pression (chauffe-eau à...
  • Página 7 Comprobar el funcionamiento del inversor , véase la fig. [5]. automático (N) Campo de aplicación Girando las llaves se le da paso al agua. Es posible el funcionamiento con: acumuladores de El agua sale primero por el caño de la bañera. presión, calentadores instantáneos con control térmico Empujar el mando del inversor = paso de salida por e hidráulico.
  • Página 8 Funzionamento del deviatore automatico (N), vedi fig. [5]. Gamma di applicazioni Girando le manopole si apre l'erogazione dell'acqua. Il funzionamento è possibile con: accumulatori a L'acqua esce prima dalla bocca. pressione per scaldacqua istantanei a regolazione Premendo il pomello deviatore = si devia dalla vasca termica e idraulica.
  • Página 9 Werking van de automatische omstelling (N), afb. [5]. Toepassingsgebied Door de knoppen te draaien, wordt de watertoevoer Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en vrijgegeven. c.v.-ketels met warmwatervoorziening. Het werken met Het water stroomt eerst uit de toevoerleiding voor de lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet badkuip.
  • Página 10 Funktion för automatisk omkastare (N), se fig. [5]. Genom att vrida på greppen friges vattentillförseln. Användningsområde Vattnet kommer först ut ur karinloppet. Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och Tryck på omkastarknappen = omkoppling från badkar hydrauliskt styrda genomströmningsberedare. Drift till dusch med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är...
  • Página 11 Anvendelse af den automatiske omstilling (N), se ill. [5]. Anvendelsesområde Ved at dreje på grebene åbnes der for vandtilførslen. Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, Vandet løber først ud i karret. termisk og hydraulisk styrede gennemstrømnings- Tryk på omstillingsknappen = der skiftes fra kar til vandvarmere.
  • Página 12 Kontroller funksjonen til den automatiske se bilde [5]. omkoblingen (N), Bruksområde Vanntilførselen åpnes ved at håndgrepene dreies. Kan brukes med: trykkmagasiner, termisk og Vannet renner først ut ved karinnløpet. hydraulisk styrte varmtvannsberedere. Bruk med Trykk på omkoblingsknappen = skifter fra karinnløp til lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er ikke dusjutløp...
  • Página 13 Automaattisen vaihtimen (N) toiminta, ks. kuva [5]. Veden tulo avataan kahvoista kääntämällä. Käyttöalue Vesi tulee ensin ulos ammeen juoksuputkesta. Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja paina vaihdinta = vaihto ammeen juoksuputkesta hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien suihkutoimintoon kanssa. Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien) kanssa ole mahdollista! vedä...
  • Página 14 Działanie zespołu automatycznego przełącznika (N), zobacz rys. [5]. Zakres stosowania Dopływ wody otwiera się przez obrócenie pokręteł. Można używać z podgrzewaczami ciśnieniowymi oraz Woda wypływa najpierw z wylewki wannowej. przepływowymi, włączanymi w zależności od Naciśnięcie przycisku temperatury i ciśnienia. Użytkowanie z przełączającego = przełączenie wypływu bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody (pracującymi...
  • Página 16: Εγκατάσταση

    βλ. εικ. [5]. Λειτουργία του αυτόµατου διανοµέα (Ν), Με την περιστροφή των λαβών ελευθερώνεται η Πεδίο εφαρµογής παροχή νερού. Η λειτουργία είναι δυνατή µε: συσσωρευτές πίεσης, Το νερό εκρέει πρώτα από την έξοδο για τη µπανιέρα. θερµικά και υδραυλικά ελεγχόµενους Πατώντας...
  • Página 17 Funkce automatického přepínání (N), viz obr. [5]. Otáčením ovladačů se otevře přívod vody. Oblast použití Voda vytéká nejdříve z výtokového hrdla do vany. Provoz je možný s: tlakovými zásobníky, tepelně a hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači. Provoz Přepínací tlačítko stlačit = přepnutí z vtoku vany na výtok ze sprchy s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na přípravu teplé...
  • Página 18 Automata átkapcsoló (N) működése, lásd [5]-ábrát. A csapok elfordításával a víz útja szabaddá válik. Felhasználási terület A víz először a kádba vezető nyílásnál lép ki. Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti Nyomja meg az melegvíztárolókkal, termikus és hidraulikus állítógombot = a víz útjának átkapcsolása vezérlésű...
  • Página 19 Funcionamento da comutação automática (N), fig. [5]. Campo de utilização Ao rodar os manípulos, abre-se a água. A sua utilização é possível com: termoacumuladores A água começa a sair pela bica da banheira. de pressão, esquentadores de comando térmico e Premir o inversor = Comutação da bica da banheira esquentadores de comando hidráulico.
  • Página 20 bakın şekil [5]. Otomatik divertörün (N) fonksiyonu, Tutamakların döndürülmesi su girişini serbest bırakır. Kullanım sahası Su ilk olarak gagadan küvete akar. Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür: Divertöre basın = Duş akışından gaga akışına Basınçlı hidroforlar, termik ve hidrolik kumandalı geçme ısıtıcılar. Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak mümkün değildir! Divertörü...
  • Página 21 см. Работа автоматического переключателя (N), рис. [5]. Область применения При повороте ручки поступает поток воды. Эксплуатация возможна с: накопителями, Вначале вода поступает в ванну. работающими под давлением; прямоточными Нажать кнопку водонагревателями с термическим и переключения = переключение с излива воды в гидравлическим...
  • Página 22 Funkcia automatického prepínania (N), pozri obr. [5]. Otáčaním rukovätí sa otvorí prítok vody. Oblast' použitia Voda vyteká vždy najprv z výtokového hrdla do vane. Prevádzka je možná s: tlakovými zásobníkmi, tepelne Prepínacie tlačidlo stlačit' = prepnutie z vtoku do a hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi. vane na výtok zo Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými sprchy...
  • Página 23 Funkcija samodejnega preklopa (N), glej sliko [5]. Z obračanjem nastavkov odprete dotok vode. Področje uporabe Voda priteče najprej iz dotoka v kad. Delovanje je možno z: tlačnimi akumulatorji, Pritisnite na preklopni nastavek = Preklop z dotoka termičnimi in hidravličnimi pretočnimi grelniki. v kad na dotok Delovanje mogoče z netlačnimi akumulatorji (odprti...
  • Página 24 Funkcija automatskog premještanja (N), pogledajte sl. [5]. Područje primjene Okretanjem ručica se uključi dovod vode. Može se koristiti sa: Tlačnim spremnicima, termički i Voda najprije izlazi kroz ispust u kadu. hidraulički upravljanim protočnim grijačima vode. Pritisni gumb za premještaj = prespajanje sa ispusta Korištenje s bestlačnim spremnicima (otvorenim u kadu na izlaz iz tuša grijačima vode)
  • Página 25 Функциониране на автоматичния виж фиг. [5]. превключвател (N), Област на приложение Чрез завъртане на ръкохватките се пуска водата. Възможна е експлоатация с: хидроакумулатори и с Водата потича първо от чучура за ваната. проточни водонагреватели с термично и Натискане на бутона хидравлично...
  • Página 26 Automaatne ümberlülitus (N), vt. joonis [5]. Käepidemest keerates avaneb vee juurdevool. Kasutusala Kõigepealt voolab vesi vanni. Võib kasutada ühendatuna survestatud Vajutage ümberlülitusnupule = vesi suundub soojussalvestitega, termiliselt ja hüdrauliliselt vannitilast reguleeritud läbivooluboileritega. Ei ole võimalik dušivoolikusse kasutada koos survevaba boileriga! Tõstke ümberlülitusnuppu = vesi suundub Tehnilised andmed...
  • Página 27 Automātiskā pārslēga (N) darbība, skatīt attēlu [5]. Pagriežot rokturus, sāk tecēt ūdens. Pielietojums Vispirms ūdens sāk plūst no vannas armatūras. Var izmantot, pievienojot pie hidroakumulatoriem, termiski un hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens Ja nospiež pārslēga pogu = vannas ieplūde pārslēdzas uz dušas sildītājiem.
  • Página 28 Automatinio perjungimo (N) funkcija, žr. [5] pav. Vanduo teka pasukus rankenėles. Naudojimo sritys Iš pradžių vanduo teka į vonią. Galima eksploatuoti su slėginiais vandens kaupikliais, Paspaudus perjungiklį = išjungiamas vandens termiškai ir hidrauliškai reguliuojamais pratekamaisiais nutekėjimas į vonią ir vandens šildytuvais. Netinka naudoti su beslėgiais įjungiamas dušas...

Este manual también es adecuado para:

Atrio 25 046Atrio 25 047