Página 1
DW9220 - DW9226 HIGH PRECISION TIP (*) Depending on model - Selon modèle - je nach Modell - al naar gelang het model - A seconda del modello - Según el modelo - Consoante o modelo - ανάλογα με το μοντέλο - beroende på modell - حسب...
Página 2
Утюги с пароувлажнением Rowenta DW92xxxx Изготовлено в Германии для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс...
SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-resistant surface.
Página 4
sign and the soleplate are very hot during the use of the appliances. Don’t touch these surfaces before the iron is cooled down. • If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger.
DESCRIPTION Auto off* Self clean button Shot of steam button Spray Steam ON / Steam OFF High precision tip Cord Soleplate Handle Filling inlet Spray trigger Temperature control dial Thermostat control light Rear Cover Water tank STEAMFORCE, CONCENTRATED INNOVATION… Small in size , Steamforce combines power and performance thanks to the compact steam generator built inside the iron.
THERMOSTAT IRONING FABRIC THERMOSTAT INDICATION LABEL Nylon (Synthetic fibres, e.g. viscose, NYLON polyester) silk SILK wool WOOL cotton COTTON linen LINEN IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
When the appliance has cooled down, wipe the iron down with a damp cloth or sponge. A non abrasive cleaning agent can be used. Alternatively the ROWENTA cleaning kit ZD100 D1 can be used. After cleaning the soleplate, use the Self Clean function to remove residues of the cleaner from the steam holes.
Página 8
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.rowenta.co.uk Subject to modifications ! (*) Depending on model...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à...
démonter l’appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter tout danger. • Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n’a pas refroidi.
DESCRIPTION Arrêt automatique * Commande d’auto-nettoyage Commande du jet de vapeur Spray Vapeur activée / Vapeur désactivée Pointe haute précision Semelle Cordon d’alimentation Orifice de remplissage Poignée Thermostat Commande du spray Talon Voyant de contrôle du thermostat Réservoir d’eau STEAMFORCE, UN CONCENTRÉ D’INNOVATION… Petit par sa taille, le fer à...
Página 12
INDICATIONS SYMBOLE TISSU THERMOSTAT THERMOSTAT REPASSAGE Nylon (fibres synthétiques : NYLON viscose, polyester, etc.) soie SILK laine WOOL coton COTTON LINEN IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à...
Une fois l’appareil refroidi, essuyez-le à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Il est possible d’utiliser un produit de nettoyage non corrosif. Le kit de nettoyage ROWENTA ZD100 D1 peut également être utilisé. Après avoir fini de nettoyer la semelle, utilisez la fonction d’auto-nettoyage pour éliminer les résidus du nettoyant sur les orifices de sortie de vapeur.
Página 14
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com.
FÜR IHRE SICHERHEIT • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Das Bügeleisen muss auf einer ebenen stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen. • Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
BESCHREIBUNG Auto- off Anzeige* Self Clean-Taste Dampfstoßtaste Spray Dampf EIN / Dampf AUS Spitze zum besonders präzisen Bügeln Bügelsohle Stromkabel Einfüllstutzen Griff Temperaturregler Spraytaste Abstellfläche Thermostat-Kontrollleuchte Wassertank STEAMFORCE, KONZENTRIERTE INNOVATION... Dank des kompakten Dampferzeugers vereint das relativ kleine Bügeleisen Steamforce Kraft und Leistung.
TEMPERATUR THERMOSTAT BÜGELZ STOFFART REGLER ANZEIGE EICHEN Nylon (Synthetikfasern, z. B. NYLON Viskose, Polyester) Seide SILK Wolle WOOL Baumwolle COTTON Leinen LINEN WICHTIG! Das Bügeleisen braucht mehr Zeit zum Abkühlen als zum Aufheizen. Es wird empfohlen, mit den empfindlicheren Stoffen bei niedriger Temperatur zu beginnen. Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Wischen Sie das Bügeleisen, wenn es einmal abgekühlt ist, mit einem feuchten Tuch oder Schwamm ab. Sie können dabei ein nicht scheuerndes Reinigungsmittel verwenden. Wahlweise können Sie auch das Reinigungsset ZD100 D1 von ROWENTA benutzen. Entfernen Sie nach dem Säubern der Bügelsohle die Reinigungsmittelreste von den Dampflöchern mithilfe der Selbstreinigungsfunktion.
Página 20
Sie weniger oft Dampfstöße ein. Wenn Sie die Ursachen einer Störung nicht selbst finden können, wenden Sie sich bitte an ein offiziell zugelassenes Rowenta Servicecenter. Die Adressen sind im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt. Weitere Tipps und Tricks gibt es auf unserer Homepage: www.rowenta.com.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur. •...
correct werkt. Demonteer het apparaat nooit. Om elk gevaar te voorkomen, zorg ervoor dat u het laat inspecteren in een erkend servicecentrum. • De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Auto-off controlelampje * Zelfreinigingknop Knop voor extra stoomstoot Spray Stoom AAN / Stoom UIT Strijkpunt Snoer Strijkzool Handgreep Vulopening Sproeiknop Temperatuur draaiknop Controlelampje thermostaat Achterkant strijkijzer Watertank STEAMFORCE, GECONCENTREERDE INNOVATIE... De Steamforce is klein, krachtig en levert uitstekende prestaties dankzij de compacte stoomgenerator binnen in het strijkijzer.
THERMOSTAAT STRIJK- STOF THERMOSTAAT AANDUIDING ETIKET Nylon (Synthetische NYLON vezels, bijv. viscose, polyester) Zijde SILK WOOL Katoen COTTON Linnengoed LINEN Tip : Omdat het afkoelen van de strijkzool langer duurt dan het opwarmen, adviseren wij u eerst de fijnere stoffen op de laagste stand te strijken. Kies voor kleding die uit diverse materialen bestaat, de temperatuur die geschikt is voor het meest kwetsbare weefsel.
Wanneer het apparaat afgekoeld is, veeg het strijkijzer af met een vochtige doek of een spons. U kunt ook een niet-schurend reinigingsmiddel gebruiken. U kunt eveneens de reinigingskit ZD100 D1 van ROWENTA gebruiken. Nadat u de zool heeft schoongemaakt, dient u gebruik te maken van de zelfreinigingsfunctie om de resten van het reinigingsmiddel te verwijderen uit de stoomgaten.
Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.nl Consumentenservice &...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro. • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato a una fonte di alimentazione e fino a quando si è raffreddato (circa 1 ora). • Usare e riporre il ferro su una superficie piana, stabile e resistente al calore.
• La piastra e le superfici contrassegnate da questo simbolo sono molto calde quando l’apparecchio è in funzione. Non toccare tali superfici prima che il ferro si sia raffreddato. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli.
DESCRIZIONE Spegnimento automatico* Pulsante pulizia automatica Pulsante getto di vapore Ugello vaporizzatore Vapore ON / Vapore OFF Punta ad alta precisione Piastra Cavo di alimentazione Foro ingresso acqua Impugnatura Termostato Pulsante vaporizzatore Copertura posteriore Spia della temperatura Serbatoio dell’acqua STEAMFORCE, INNOVAZIONE CONCENTRATA… Dalle dimensioni ridotte, Steamforce combina potenza ed efficacia grazie al compatto generatore di vapore integrato nel ferro.
INDICAZIONE ETICHETTA TESSUTO TERMOSTATO TERMOSTA STIRATURA Nylon (fibre sintetiche, es. NYLON viscosa, poliestere) Seta SILK Lana WOOL Cotone COTTON Lino LINEN IMPORTANTE! Il ferro impiega più tempo a raffreddarsi che a scaldarsi. Si consiglia di iniziare a stirare gli indumenti che richiedono una temperatura minore. In caso di tessuti misti, impostare la temperatura per il tessuto più...
Quando l’apparecchio si è raffreddato, pulire il ferro con un panno o una spugna umidi. Usare un detergente non abrasivo. In alternativa è possibile usare il kit di pulizia ROWENTA ZD100 D1. Dopo avere pulito la piastra, usare la funzione di pulizia automatica per rimuovere i residui di detergente dai fori di uscita del vapore.
In caso non riusciate a trovare la causa dell’anomalia, rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato ROWENTA. Gli indirizzi sono indicati nel foglio allegato. Troverete ulteriori suggerimenti ed accorgimenti al nostro sito internet: www.rowenta.it Soggetto a modifica senza preavviso !
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
• Las superficies marcadas con este signo y la base están muy calientes durante el uso de la plancha. No toque estas superficies hasta que la plancha se haya enfriado. • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños.
DESCRIPCIÓN Apagado automático* Botón autolimpiante Botón para emisión de vapor Rociador Vapor encendido / Vapor apagado Punta de alta precisión Base Cable Entrada de llenado Dial de control de temperatura Activador de rociador Cubierta trasera Luz de control del termostato Depósito de agua STEAMFORCE, INNOVACIÓN CONCENTRADA...
INDICACIÓN RÓTULO DE TELA TERMOSTATO TERMOSTATO PLANCHADO Nylon (fibras sintéticas como NYLON viscosa, poliéster seda SILK lana WOOL algodón COTTON lino LINEN ¡IMPORTANTE! La plancha tarda más en enfriarse que en calentarse. Recomendamos que comience con las telas que se planchas a baja temperatura. Para telas mezcladas ajuste la temperatura para la tela más delicada.
Una vez que la plancha se haya enfriado límpiela con un paño húmedo o una esponja. Se puede usar un agente de abrasivo no abrasivo. Como alternativa se puede usar el kit ZD100 D1 de Rowenta. Tras limpiar la base, use la función autolimpiante para eliminar los restos de limpiador de los agujeros del vapor.
Página 38
Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente ROWENTA. Para más información. Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web : www.rowenta.es ¡Sujeto a cambios!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia estas instruções cuidadosamente e conserve-as para consulta futura. • Nunca deixe o aparelho sem supervisão quando estiver ligado a uma fonte de alimentação ou até arrefecer durante aproximadamente 1 hora. • O ferro deve ser utilizado e pousado numa superfície plana, estável e resistente ao calor.
Para evitar riscos, leve-o a um centro de assistência aprovado para inspecção. • As superfícies marcadas com este sinal e a base ficam muito quentes durante a utilização do aparelho. Não toque nestas superfícies até o ferro arrefecer. • Se o cabo de alimentação apresentar danos, deve ser substituído por um Centro de Assistência Aprovado para evitar riscos.
DESCRIÇÃO Desligar automaticamente* Botão de auto-limpeza Botão de jacto de vapor Pulverização Vapor LIGADO / Vapor DESLIGADO Ponta de alta precisão Base Cabo Entrada de enchimento Pega Botão de controlo de temperatura Botão de pulverização Tampa traseira Luz de controlo do termóstato Depósito de água STEAMFORCE, INOVAÇÃO CONCENTRADA…...
Página 42
INDICADOR ETIQUETA TECIDO TERMÓSTATO TERMÓSTATO PASSAGEM Nylon (fibras sintéticas. como NYLON viscose, poliéster) seda SILK lã WOOL algodão COTTON linho LINEN IMPORTANTE O ferro demora mais tempo a arrefecer do que a aquecer. Recomendamos que comece pelos tecidos que devem ser passados a baixa temperatura. Para tecidos mistos, defina a temperatura para o tecido mais delicado.
Depois de arrefecer, limpe o ferro com uma esponja ou pano húmido. É possível utilizar um agente de limpeza não abrasivo. Em alternativa, é possível utilizar o kit de limpeza ROWENTA ZD100 D1. Após a limpeza da base, utilize a função Auto-limpeza para remover resíduos do agente de limpeza dos orifícios de vapor.
Página 44
Coloque o controlo de demasiado baixa. temperatura numa posição mais elevada. Se por algum motivo, não conseguir determinar a causa de um problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Rowenta (ver lista anexa). Sujeito a alterações! (*) Consoante o modelo...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες αυτές προσεκτικά και φυλάξτε τις ώστε να μπορείτε να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα ή αν δεν έχει κρυώσει επί περίπου 1 ώρα. •...
Página 46
ελέγξουν τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σύμβολο και η πλάκα είναι πολύ καυτή κατά τη χρήση της συσκευής. Μην αγγίζετε αυτές τις επιφάνειες πριν να κρυώσει το σίδερο. • Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημία, πρέπει να αντικατασταθεί...
ΕΝΔΕΙΞΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΥΦΑΣΜΑ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ Νάιλον (συνθετικές ίνες, π.χ. βισκόζη, NYLON πολυεστέρας) μεταξωτά SILK μάλλινα WOOL βαμβακερά COTTON λινά LINEN ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το σίδερο χρειάζεται περισσότερη ώρα για να κρυώσει απ’ ό,τι για να ζεσταθεί. Καλό είναι να αρχίσετε με να υφάσματα που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος. Για τα μικτά...
Μόλις η συσκευή κρυώσει, σκουπίστε το σίδερο με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό. Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κιτ καθαρισμού ZD100 D1 της ROWENTA. Αφού καθαρίσετε την πλάκα, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτόματου καθαρισμού (Self Clean), για να αφαιρέσετε τα...
Página 50
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να βρείτε την αιτία της βλάβης, απευθυνθείτε στα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της ROWENTA. Τις διευθύνσεις θα τις βρείτε στον εμπεριεχόμενο κατάλογο σέρβις. Πρόσθετες συμβουλές και τεχνικές θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας: www.rowenta.com Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης Πελατών: 2106371251 Υπόκειται σε τροποποιήσεις !
Página 51
SÄKERHETSANVISNINGAR • Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning. • Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme. • Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. •...
Página 52
• Ytor markerade med det här tecknet samt stryksulan kan bli mycket heta vid användning. Vidrör dem aldrig innan järnet svalnat. • Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika olyckor. VIKTIGA RÅD •...
BESKRIVNING Auto Off* (automatisk avstängning) Self Cleanknapp (självrengöring) Ångpuff Spray Ånga PÅ / Ånga AV Högprecisionsspets Sladd Stryksula Handtag Påfyllningshål Sprayknapp Termostatväljare Kontrollampa för termostat Baksida Vattentank STEAMFORCE, KONCENTRERAD INNOVATION … Steamforce, som är liten till storleken, kombinerar effekt och prestanda tack vare den kompakta ånggeneratorn som är inbyggd i strykjärnet.
Página 54
TERMOSTAT STRYK- MATERIAL TERMOSTAT INDIKERING ETIKETT Nylon (syntetmaterial, t.ex. NYLON viskos, polyester) silke SILK ylle WOOL bomull COTTON linne LINEN VIKTIGT Det tar längre tid för strykjärnet att svalna än att värmas upp. Vi rekommenderar att du börjar med material som ska strykas på låg temperatur. För plagg som innehåller flera olika material, välj temperatur efter det ömtåligaste materialet.
7 • Spray Tryck på sprejknappen för att fukta svårbearbetade veck fig.10 . Du kan använda sprejfunktionen på alla temperaturer. 8 • Antidroppsystem* Det förhindrar att vatten droppar ut från bottenplattan när temperaturen är för låg. 9 • Auto Off funktion* •...
Página 56
Ställ in termostaten på en är för låg. högre temperatur. Kontakta en auktoriserad ROWENTA serviceverkstad, om du inte hittar orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet. Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com Förbehåll för ändringar.
Página 57
SIKKERHETSREGLER • Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den • La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling. • Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt, varmebestandig underlag. •...
Página 58
• Dersom ledningen er skadet, må den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner. VIKTIGE ANBEFALINGER • Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240 V). Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Enhver feilaktig tilkobling kan forårsake uopprettelige skader på...
APPARATBESKRIVELSE Auto av * Selvrens-knapp Knapp for dampskudd Spray Damp PÅ / Damp AV Høypresisjonstupp Ledning Såle Håndtak Fyllehull Sprayknapp Temperaturskive Termostatlampe Bakre deksel Vanntank DAMPKRAFT, KONSENTRERT INNOVASJON… Steamforce er et lite og hendig strykejern som tilbyr både kraft og ytelse takket være den kompakte dampgeneratoren som er innebygget i strykejernet.
Página 60
TERMOS STRYKE TEKSTIL TERMOSTAT TATLYS ETIKETT Nylon (syntetiske fibere, f.eks. NYLON viskose, polyester) Silke SILK WOOL Bomull COTTON LINEN VIKTIG Jernet bruker lenger tid på å avkjøles enn det bruker på å varme opp. Vi anbefaler at du begynner å stryke finvask på laveste temperatur. For tøy med flere fibere bør du velge temperaturen som er tilpasset det mest ømfintlige stoffet.
Etter strykejernet er nedkjølt, bør du tørke av det med en fuktig klut eller svamp. Du kan bruke et rengjøringsmiddel med skurevirkning. Bruk eventuelt ROWENTA rengjøringssett ZD100 D1. Etter at strykesålen er rengjort, bruker du strykejernets selvrensefunksjon til å fjerne rester av rengjøringsmiddelet fra damphullene.
Página 62
Hvis du ikke klarer å finne årsaken til en feil kan du henvende deg til et offisielt godkjent kundesenter for ROWENTA. Adressene står i den vedlagte listen over kundesentre. Les mer om andre råd og tips på vår hjemmeside: www.rowenta.com.
Página 63
TURVALLISUUSOHJEITA • Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos siinä on virta päällä tai jos se ei ole jäähtynyt noin 1 tuntia. • Silitysrautaa saa käyttää ja säilyttää tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä...
• Jos laitteen sähköjohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta. TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA • Sähköverkon jännitteen täytyy vastata silitysraudan jännitettä (220- 240V). Kytke silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa.
KUVAUS auto off * Self clean -puhdistusnäppäin Höyrypainike Spray Höyry ON / höyry OFF Kärki tarkkaan silitykseen Johto Alusta Kädensija Täyttöaukko Spray-näppäin Lämpötilansäätö Termostaatin kontrollivalo Takakansi Vesisäiliö STEAMFORCE, KESKITETTYÄ INNOVAATIOTA… Pienikokoisessa Steamforcessa yhdístyy voima ja suorituskyky kompaktin raudan sisään rakennetun höyrygeneraattorin ansiosta. Vertaansa vailla oleva höyryn muodostamiskapasiteetin ansiosta, joka on jopa 200g/min ja vaihteleva höyry jopa 50g/ min, Steamforce syöttää...
Página 66
TERMOS- SILITYSM KANGAS TERMOSTAATTI TAATIN ERKINTÄ ILMAISIN Nylon (synteettiset kuidut, esim. NYLON viskoosi, polyesteri) Silkki SILK Villa WOOL Puuvilla COTTON Pellava LINEN TÄRKEÄÄ Raudan jäähtyminen kestää pidempään kuin sen lämpiäminen. Suosittelemme, että aloitatte silittämällä arkoja kankaita minimilämpötilassa. Silitettäessä useista materiaaleista valmistettuja vaatteita on käytettävä arimman materiaalin vaatimaa lämpötilaa.
7 • Spray Paina suihkausvalitsinta kostuttamaan hankalat rypyt fig.10 . Voit käyttää suihkaustoimintoa kaikissa lämpötiloissa. 8 • Tippumisen estojärjestelmä* Se estää veden tippumisen pohjalevystä, kun lämpötila on liian matala. 9 • Automaattinen virrankatkaisu – toiminto* • Oman turvallisuutesi vuoksi elektroninen järjestelmä katkaisee virran ja autostop fig.11 -merkkivalo •...
Página 68
Laita termostaatti haluttuun asentoon ja jätä pidempi väli höyrysuihkujen välille. Jos et onnistu määrittämään vian syytä, voit kääntyä valtuutetun ROWENTA- jälleenmyyntipalvelun puoleen. Osoitteet löydät oheista jälleenmyyntipalvelulistasta. Muita neuvoja ja vinkkejä saat kotisivuiltamme: www.rowenta.com. Varaamme oikeuden tehdä muutoksia! (*) mallista riippuen...
Página 69
SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den. • Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i, eller så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time. • Strygejernet bør anvendes og placeres på en flad, stabil og varmebestandig flade.
Página 70
brugen af apparatet. Rør ikke ved disse flader, før strygejernet har kølet af. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare. VIGTIGE ANBEFALINGER • El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Tilslut altid strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på...
Página 71
APPARATBESKRIVELSE Auto off * Knap til selvrensning Skud med dampknap Spray Damp TIL / Damp FRA Markeret spids Ledning Strygesål Håndtag Påfyldningsåbning Sprayknap Temperaturskive Kontrollampe for termostat Dækplade bag Vandbeholder STEAMFORCE, KONCENTRERET INNOVATION... Selv om den ikke fylder meget, byder Steamforce på både effekt og ydelse, takket være den kompakte dampgenerator, som er bygget ind i strygejernet.
Página 72
TERMOSTAT STRYGE- STOF TERMOSTAT ANGIVELSE MÆRKE Nylon (syntetiske fibre, f.eks. NYLON viskose, polyester) silke SILK WOOL bomuld COTTON linned LINEN Ved opvarmning af et koldt strygejern skal du vente, til kontrollampen er slukket to gange. Først derefter er den indstillede temperatur nået. Hvis man stryger stof lavet af forskellige fibre, skal man indstille strygetemperaturen på...
Når apparatet er kølet ned, tørres strygejernet af med en fugtig klud eller svamp. Der kan benyttes et ikke-slibende rengøringsmiddel. Som et alternativ, kan rensesættet ROWENTA ZD100 D1 anvendes. Efter rengøring af strygesålen, skal du bruge Self Clean-funktionen til at fjerne rester af rengøringsmidlet fra damphullerne.
Página 74
Kontakt et ROWENTA aukoriseret serviceværksted, hvis du ikke kan finde årsagen til fejlen. Adresserne finder du i det vedlagte servicehæfte. Yderligere tips finder du på vores hjemmeside: www.rowenta.com Forbehold for ændringer!
Página 75
إن مل تتمك ـ ـن م ـ ـن معرف ـ ـة س ـ ـبب املش ـ ـكلة، يرج ـ ـى االتص ـ ـال مبرك ـ ـز روينت ـ ـا املعتم ـ ـد لخدم ـ ـة العم ـ ـالء. عناوي ـ ـن م ر اك ـ ـز الخدم ـ ـة .مذك ـ ـورة يف القامئ ـ ـة املرفق ـ ـة www.rowenta.com :مزيد من النصائح واإلرشادات تجدها يف موقعنا عى اإلنرنت * هذه النرشة خاضعة للتعديل...
Página 76
التنظيف والصيانة ي ُ رج ـ ـى س ـ ـحب الس ـ ـلك الكهرب ـ ـايئ م ـ ـن القاب ـ ـس ث ـ ـم ت ُ ـ ـرك املك ـ ـواة ل ـ ـي ت ـ ـرد متا م ً ـ ـا قب ـ ـل إج ـ ـ ر اء أي عملي ـ ـة تنظي ـ ـف أو .صيان...
Página 77
ه ـ ـام: املك ـ ـواة تس ـ ـخن برع ـ ـة، ولكنه ـ ـا تس ـ ـتغرق وق ت ً ـ ـا أك ـ ـرث ل ـ ـي ت ـ ـرد. ننص ـ ـح أن تب ـ ـدأ ب ـ ـي املالب ـ ـس الت ـ ـي تحت ـ ـاج إىل ح...
Página 78
قبل االستعامل 1 هام: قبل القيام بأي عمل، ي ُ رجى إزالة امللصقات عن املنتج. – شكل تحذي ـ ـر! قب ـ ـل اس ـ ـتعال وظيف ـ ـة البخ ـ ـار يف املك ـ ـواة للم ـ ـرة األوىل، ننص ـ ـح أن تق ـ ـوم بتش ـ ـغيل ه ـ ـذه الوظيف ـ ـة بحي ـ ـث تك ـ ـون .املك...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Внимательно прочитайте эти инструкции и сохраните их для использования в будущем. • Никогда не оставляйте подключенное к сети питания устройство без присмотра. Для его остывания требуется около 1 часа. • Всегда используйте и устанавливайте утюг на...
Página 82
• Не используйте устройство, если оно падало на пол, имеет признаки повреждений, протечек или неправильно функционирует. Никогда не разбирайте устройство. В целях безопасности сдайте устройство на проверку в авторизованный сервисный центр. • Поверхности, отмеченные этим символом, а также подошва, сильно нагреваются во...
ОПИСАНИЕ Автоматическое отключение* Резервуар для воды Кнопка парового удара Кнопка самоочистки Функция пара ВКЛ. (ON) / ВЫКЛ. Распылитель (OFF) Зауженный носик Шнур Подошва Рукоятка Отверстие для залива воды Кнопка распыления воды Регулятор температуры Индикатор термостата Задняя крышка STEAMFORCE: КОНЦЕНТРИРОВАННЫЕ ИННОВАЦИИ Небольшой...
Página 84
МЕТКА ИНДИКАЦИЯ ТКАНЬ ТЕРМОСТАТ ТЕМПЕРАТУРНОГО ТЕРМОСТАТА РЕЖИМА Нейлон (синтетические NYLON волокна, например вискоза, полиэфир) шелк SILK шерсть WOOL хлопок COTTON лен LINEN ВАЖНО! Для остывания утюгу требуется больше времени, чем для нагрева. Рекомендуется начинать глажку ткани при низкой настройке температуры. Для смешанных тканей устанавливайте...
Когда утюг остынет, протрите его влажной тканью или губкой. Не используйте для очистки абразивные чистящие средства. В качестве альтернативы можно использовать набор для очистки ZD100 D1 от ROWENTA. После очистки подошвы используйте функцию самоочистки, чтобы удалить остатки чистящего средства из паровых отверстий.
Делайте более длительные подачи пара. паузы между выбросами. Температура подошвы Установите регулятор слишком низкая. температуры на более высокое значение. При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный сервисный центр для проверки утюга. rowenta.ru Возможны изменения! (*) В зависимости от модели...