Enlaces rápidos

Isolierte Ratsche
insulated ratchet
Cliquet isolé
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wiha 43052

  • Página 1 Isolierte Ratsche insulated ratchet Cliquet isolé...
  • Página 2     Nur verwenden mit: / Only use with: / Utiliser uniquement avec:   ...
  • Página 3: Vue D'ensemble

     Internal square for 1/4“; 3/8”; 1/2” Vue d‘ensemble  Bouton de changement rapide  Douille isolée pour clé à douille Wiha, six pans mâle  Bouton inverseur  Douille isolée pour clé à douille Wiha, six pans femelle  Manche isolé...
  • Página 4: Vista General

    Vista general  Inserto de llave de vaso aislado de hexágono exterior de Wiha  Cabeza de cambio rápido  Botón de cambio  Inserto de llave de vaso aislado hexagonal interior de Wiha  Mango aislado  Prolongación aislada ...
  • Página 5  Przedłużacz izolowany  Czworokąt wewnętrzny dla 1/4”; 3/8”; 1/2” Přehled  Tlačítko pro rychlou výměnu  Vložka nástrčných klíčů Wiha izolovaná s vnějším šestihranem  Přepínací tlačítko  Vložka nástrčných klíčů Wiha izolovaná s vnitřním šestihranem  Izolovaná rukojeť...
  • Página 6 Bedienung / Operating instructions / Instructions d‘utilisation Bedienung: 1. Um die isolierten Steckschlüsseleinsätze/ isolierten Verlängerungen zu wechseln, drücken Sie den Schnellwechselknopf. Drücken Sie die isolierten Steckschlüsseleinsätze vollständig in die Vierkantaufnahme und lösen den Schnellwechselknopf wieder. Stellen Sie sicher, dass die Steckschlüsseleinsätze/Verlängerungen richtig verriegelt sind. 2.
  • Página 7: Indicaciones De Manejo

    Indicaciones de manejo: 1. Para cambiar los insertos de llave de vaso aislados/las prolongaciones aisladas, pulse el botón de cambio rápido. Presione los insertos de llave de vaso aislados para introducirlos completamente en el alojamiento cuadrado y vuelva a soltar el botón de cambio rápido.
  • Página 8: Instrukcja Obsługi

    Käyttöä koskevat ohjeet: 1. Kun haluat vaihtaa eristetyt meisselikärjen vaihtopäät / eristetyt jatkokappaleet, paina pikavaihtopainiketta. Paina eristetyt meisselikärjen vaihtopäät täydellisesti nelikantakiinnitykseen ja vapauta pikavaihtopainike jälleen. Varmista, että meisselikärjen vaihtopäät / jatkokappaleet ovat lukkiutuneet asianmukaisesti. 2. Käytä suunnanvaihtopainiketta vaihtaaksesi pyörimissuunnan myötä- tai vastapäivään. 3.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise / Safety instructions / Notes du sécurité Sicherheitshinweise 1. Für Arbeiten im Bereich von spannungsführenden Teilen bis 1.000 V AC. 2. Geeignet für Anwendungen im Temperaturbereich von -40 °C bis + 70 °C. 3. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch durch eine Sichtprüfung auf eine vollständige isolierte Schicht ohne Oberflächenbeschädigung.
  • Página 10: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité : 1. Pour les travaux à proximité de pièces sous tension jusqu‘à 1 000 V AC. 2. Convient pour des applications dans la plage de température de -40 °C à + 70 °C. 3. Avant de l‘utiliser, effectuez un contrôle visuel de l‘outil et vérifiez l‘intégralité de la couche d‘isolant et de l‘absence d‘endommagement du revêtement.
  • Página 11: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad: 1. Adecuado para el trabajo en el sector de las piezas conductoras de tensión de hasta 1.000 V CA. 2. Adecuada para aplicaciones en el rango de temperaturas de -40 °C a + 70 °C. 3. Compruebe la herramienta antes de su uso mediante un examen visual para determinar si la capa aislada está completa y sin daños en la superficie.
  • Página 12 Sikkerhedsanvisninger: 1. Til arbejde i områder med spændingsførende dele op til 1000 V AC. 2. Egner sig til opgaver i temperaturområdet fra -40 °C til + 70 °C. 3. Foretag en visuel kontrol af værktøjet før brug for at kontrollere, at overfladen ikke er beskadiget og er fuldstændig isoleret. Værktøjet må...
  • Página 13 Säkerhetsanvisningar: 1. För arbeten i närheten av spänningsförande delar upp till 1 000 V AC. 2. Passar att användas inom temperaturområden från -40 °C till + 70 °C. 3. Innan verktyget används ska det kontrolleras visuellt så att det har ett fullständigt isolerat skikt utan ytskador. När det finns skador får verktyget inte användas mer.
  • Página 14: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa: 1. Narzędzie nadaje się do pracy w obszarze pod napięciem do 1000 V AC. 2. Przeznaczony do zastosowania w zakresie temperatur od -40°C do +70°C. 3. Wzrokowo sprawdzić narzędzie i jego izolację przed użyciem. Nie należy używać narzędzia w przypadku uszkodzeń. 4.
  • Página 15: Правила Безопасности

    Правила безопасности: 1. Для работ с деталями, находящимися под напряжением до 1000 В~. 2. Пригоден для работы при температуре от -40 °C до + 70 °C. 3. Перед применением осмотрите инструмент: изоляционный слой должен быть целым и неповреждённым. При наличии повреждений...
  • Página 16 Wiha Werkzeuge GmbH Obertalstraße 3 –7 78136 Schonach/Germany Tel. +49 77 22 959-0 Fax +49 77 22 959-160 [email protected] www.wiha.com...

Tabla de contenido