MONTAGEANLEITUNG
Benötigtes Werkzeug:
B l e c h s c h e re, Metermaß, evtl. Glasfaserspachtelmasse,
evtl. Blechschrauben mit passenden Unterlegscheiben
sowie Schraubenzieher
➊
Zu verkleidende Öffnung ausmessen.
➋
Zuschneiden des ALU-RENN-Gitters auf die entspre-
chende Größe mit einem Übermaß von 1,5 bis
2,0cm.
➌
Vorbereiten des Gitters auf den Einbau (evtl. bie-
gen). Auf rechtwinkligen bzw. geraden Verlauf der
Gittermaschen achten.
➍
Gegebenenfalls Durchführen von Lackierarbeiten
(in Racing- oder Wagenfarbe).
➎
Befestigung des Gitters:
a. Einspachteln des Überhangstückes des Gitters mit
Glasfaserspachtelmasse.
oder
b. Herstellung einer Halteru ng ( B o h rf u t t e r ) mit der
Glasfaserspachtelmasse.
Nach Durchtrocknung Halterung planschleifen.
B o h rung eines Montageschachtes (Größe des
Bohrloches muß zu den Blechschrauben passen).
Blechschrauben mit entsprechenden
Unterlegscheiben mit überstehender Gittermasche
anschrauben.
Hinweis: bei Anbringung Renngitter Versionen Flames,
Biohazard und Radio aktiv vor Lufteinlässen muß dar-
auf geachtet werden, dass die Belüftung ausreichend ist.
Andernfalls kann es je nach Anbringungsort beispielswei-
se zur Überhitzung des Motors/Motorschaden oder zum
Ausfall der Bremsanlage kommen. Der Hersteller über-
nimmt in solchen Fällen keine Garantie!
Für die BRD gilt: Nicht zulässig im Bereich der StVZO.
FITTING INSTRUCTIONS
•
Tools needed:
Tin cutting scissors, measuring tape, possibly glass fiber
cement, possibly screws for sheet metal with fitting
washers and a screwdriver
➊
Measure size of opening to be covered.
➋
Cut ALU-Racing-Grid to fit area concerned leaving
excess lengths of approx. 1.5-2.0 cm.
➌
Prepare the grid for installation (Bend, if necessa-
ry). Watch for rectangular or straight shape of the
grid meshes.
➍
Spray, if necessary (with racing or normal car
paint)
➎
Install grid:
a. Apply glas fiber cement to extending piceof the
grid
or
b. Produce a support (for installation) with glass fiber
cement.
After drying grind support smooth.
Drill a hole for installation (Size of hole has to fit
screws). Fasten screws for sheet metal, fitting was-
hers and grid with extending meshes (onto the sup-
port).
Note: Sufficient ventilation must be assured when atta-
ching racing screen, versions Flames, Biohazard and
Radio active in front of air intakes. Otherwise, depen-
ding on the attachment location, it may possibly cause the
engine to overheat / engine damage or failure of the
brake system. The manufacturer will not cover such cases
with warranty!
For fitment in countries outside the Federal Republic of
Germany, the national homologation regulations apply.
MODE D´ EMPLOI
INSTRUCCIÓNES DE MONTAJE
•
•
Outillage nécessaire:
des cisailles, un mètre, éventuellement du mastic à fibres
de verre, éventuellement des vis à tôle avec des rondel-
les plates adaptées ainsi qu'un tournevis.
➊
Mesurer l'ouverture à recouvrir.
➋
Découper la grille ALU-RENN conformément à l a
dimension en laissant un re b o rd de 1,5 à 2 cm.
➌
Préparer la grille pour le montage (plier éventuel-
lement). Suivre le sens perpendiculaire ou droit
des mailles de grille.
➍
P rocéder le cas échéant aux travaux de peintu-
re (dans la couleur Racing ou celle du véhicule).
➎
Fixation de la grille:
a. Mastiquer le re b o rd de la grille avec du mastic à
fibres de verre.
ou
b. Fabriquer une fixation (mandrin) avec le mastic à
f i b res
de
verre.
rectifier la fixation.
Percer un orifice de montage (dimension du trou
doit correspondre aux vis à tôle).
Visser les vis à tôle et leurs rondelles à la
maille de grille débordante.
Note: lors de la pose de grilles course modèle Flames,
Biohazard et Radio devant des entrées d'air, il est
impératif de veiller à une aération suffisante. Suivant
l'emplacement de pose, il peut sinon en résulter p. ex.
une surchauffe/détérioration du moteur ou une défail-
lance du système de freins. En pareil cas, le fabricant
décline toute garantie!
Autre pays que l'Allemagne: Prière d'observer les autori-
sations spécifiques en vigueur dans votre pays.
Herramientas necesarias:
cizalla para chapa, metro lineal, posiblemente masilla de
fibra de vidrio para aplicar con espátula, posiblemente
tornillos autorroscantes con las correspondientes arande-
las y destornillador.
➊
Medir la abertura que se desee revestir.
➋
Cortar a medida la rejilla DEPORTIVA DE ALUMINIO
al tamaño correspondiente con una sobremedida
de 1,5 hasta 2,0 cm.
➌
Preparación de la rejilla para el montaje (en su
caso doblarla). Asegurarse de que las mallas de la
rejilla están orientadas perpendiculares o bien rec-
tas.
➍
En su caso, realizar los trabajos de pintura (en el
color de carreras o del vehículo).
➎
Fijación de la rejilla:
a. I n s e rción de la pieza saliente de la rejilla y
Après
séchage,
sujeción con masilla de fibra de vidrio para espátula.
o
b. Preparación de una sujeción (mandril portabro ca)
con la masilla de fibra de vidrio para espát la.
Después del secado completo, lijar-aplanar la
sujeción. Agujero de un re g i s t ro de montaje
(el tamaño del agujero taladrado debe coincidir
con el de los tornillos autorroscantes). Atornillar los
tornillos autorroscantes con las arandelas corre-
spondientes con la malla de rejilla sobresaliente port ) .
Advertencia: Si va a colocar las versiones de rejillas de
carrera Flames, Biohazard y Radio activa delante de
las entradas de aire, debe vigilar que haya suficiente ven-
tilación en la zona de aplicación del producto. De lo con-
trario y en función de la zona de colocación, pueden pro-
ducirse, por ejemplo, un sobrecalentamiento del motor /
una avería de motor o bien un mal funcionamiento del
sistema de freno. ¡En tales supuestos, el fabricante no
asume responsabilidad alguna en materia de garantía!
Para zonas fuera de la República Federal de Alemania: P o r
favor, respete las disposiciones de homologación del país.