AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire CONDUIT DE RACCORDEMENT.
1. AVANT-PROPOS: Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur qualifié partenaire et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néanmoins réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleusement les indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une mauvaise in- stallation peut entraîner.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
Página 5
mm entre l’arrière/les côtés du poêle et les murs. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JA- MAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. •...
Página 6
totalité du système (y compris le conduit de fumée) plus fréquemment. • N’utilisez pas le poêle comme barbecue. Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée. Ce poêle nécessite également une alimentation électrique.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ) S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de l’écran. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le dessus du poêle.
Página 8
Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité : • Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale. • Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale. CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SAT- ISFAIRE Un seul appareil doit être raccordé...
bustion peuvent obstruer de façon plus ou moins importante le passage d’un conduit de fumée existant, ce qui nuira de façon importante au bon fonctionnement de l’appareil. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer des situations dangereuses. Il est rappelé de nouveau que le diamètre maximal du conduit ne peut dépasser 150mm.
Página 10
6. SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION Vous trouverez dans les pages 85 à 98 des schémas préconisés d’installation : - de conduit de fumée en situation intérieure (schémas B à E) - de conduit de fumée en situation extérieure (schéma A). Dans ce dernier cas, les caractéristiques du conduit et de la gaine isolante doivent être adaptés aux con- ditions extérieures.
Página 11
JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE AR- RIVÉE D’AIR Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit pas dépasser 150 mm. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
Página 12
JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et rendre inefficace l’évacuation des fumées. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
Página 13
JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDEPENDANTE Il est impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, • soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum 50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié...
Página 14
JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉ- PENDANTE Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique du CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur. Fumées Terminal vertical Solin avec larmier...
Página 15
7. ARRIVEE D’AIR FRAIS L’air frais peut arriver selon trois possibilités : Par un système de tuyaux double flux par une bouche d’aération non obturable de 200 cm² Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm (figure 11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur su- périeure.
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation. Vérifiez que le courant électrique correspond à...
Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation (en par- ticulier le chapitre 3). 11. FICHE PRODUIT Nom du fournisseur ou de la marque Tectro Model TBH 570-2 Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Puissance thermique directe (*) 7,48 Puissance thermique indirecte Indice d’efficacité...
Página 18
AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À...
Página 19
1. AVANT-PROPOS: Le poêle doit être installé par un installateur agréé (A.F.). Ceci est pour l’utilisateur final la seule garantie que l’installateur dispose de connaissances suffisantes sur le produit. Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques, électriques et de fumisterie.
Página 20
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
Página 21
MAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. • Ce poêle ne doit pas être utilisé par des enfants, ni par des personnes dont la mobilité, les capacités sensorielles ou mentales sont limitées, ni par des personnes sans expérience ni connaissances de l’appareil, sauf si une per- sonne responsable de leur sécurité...
Página 22
Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée. Ce poêle nécessite également une alimentation électrique. Veuillez lire attentive- ment les avertissements et remarques suivantes : • N’utilisez jamais un cordon électrique endommagé.
Página 23
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ) S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de l’écran. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le dessus du poêle.
Página 24
Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité : • Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale. • Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale. CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SAT- ISFAIRE Un seul appareil doit être raccordé...
Página 25
sa partie inférieure directement sur le conduit de raccordement du poêle. Si une partie horizontale est montée sur le conduit de raccordement du poêle, montez alors un raccord en Té avec une trappe de visite dans sa partie infé- rieure. Une éventuelle humidité et des éléments solides peuvent être cueillis dans ce raccord en Té, puis éliminés en ouvrant la trappe de visite.
Página 26
Regardez l’illustration 9A pour des exemples d’installation d’un poêle à gra- nulés. Illustration 9A: Accélérateur de tirage Support mural Liaison avec le tuyau de conduit de fumée Tuyau de poêle double paroi Traversée de mur double paroi isolée Raccord en Té avec bouchon Bouchon Tuyau d’aspiration de l’air de combustion Tuyau de conduit de fumée simple paroi (peut être exécuté...
Página 27
fumée existante. Raccord Plaque de séparation incendie Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée Tuyau de conduit de fumée double paroi isolée (peut être exécuté en simple paroi jusqu’au raccordement du conduit de fumée) Raccord en Té avec bouchon Tuyau d’aspiration de l’air de combustion Illustration 9E: Traversée de mur double paroi isolée...
Página 28
fumée doit être de 5 mètres maximum, car le tableau indique que la hauteur du conduit de fumée avec un Té ne doit pas dépasser 7 mètres. Deux autres coudes seront montés ; le conduit de fumée doit être baissée de 2 mètres, ce qui signifie 7 mètres - 2 mètres = 5 mètres.
Página 29
Capacité de ventilation mécanique Section de ventilation requise supplémentaire [cm <50 50 – 100 101 – 150 8. PLACEMENT DU POÊLE N’installez jamais l’unité et n’effectuez jamais de travaux de maintenance sur l’unité lorsqu’elle est branchée sur le secteur. Vérifiez toujours que le poêle est débranché...
Página 30
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation. Vérifiez que le courant électrique correspond à...
9.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE Illustration 14 : Capteur de température ambiante Capteur de température du conduit de fumée Commutateur de pression différentielle du conduit de fumée Thermostat de sécurité Moteur de vis sans fin d’alimentation en granules Écran Nappe de connexion écran Tige d’allumage Ventilateur d’air ambiant Ventilateur d’extraction de la fumée...
Página 32
11. FICHE PRODUIT Nom du fournisseur ou de la marque Tectro Model TBH 570-2 Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Puissance thermique directe (*) 7,48 Puissance thermique indirecte Indice d’efficacité énergétique Consommation électrique 300 / 100...
Página 33
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2 Instal_man_TBH570 ('20) V1.indd 33 Instal_man_TBH570 ('20) V1.indd 33 30-07-20 15:09 30-07-20 15:09...
Página 34
INDLEDNING SIKKERHEDSINSTRUKTIONER MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE 3.1 Montage af display (hvis det ikke allerede er installeret) 3.2. Montage af rumtemperaturføler MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN 4.1 Minimumskrav til skorstenen TILSLUTNINGSRØR TIL SKORSTEN PÅ OVN TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT NØDVENDIG VENTILATION I RUMMET, NÅR OVNEN ER I BRUG KRAV TIL OVNENS PLACERING ELEKTRISK TILSLUTNING 9.1 Eldiagram...
Página 35
1. INDLEDNING: Denne servicevejledning er beregnet til brug af personer, som er uddannet in- den for og har erfaring med elektriske og mekaniske installationer samt forbræn- dingsteknik. Bemærk, at forkert og/eller utilstrækkelig installation af ovnen kan medføre alvorlig personskade og/eller materiel skade. Skader, som skyldes forkert/ utilstrækkelig installation, eller som skyldes, at anvisningerne i denne vejledning ikke følges, er ikke dækket af garantien.
Página 36
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER BEMÆRK! Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det ovnen, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder. Hvis kravene i denne brugsanvisning ikke følges, der kan opstå farlige situationer og kan det medføre, at garantien bortfalder Ovnen skal installeres på...
Página 37
være alene sammen med ovnen. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ovnen. • Ovnen må ikke bruges af personer (herunder børn) med fysisk eller psykisk handicap, personer med nedsat føleevne eller personer med manglende er- faring eller viden, medmindre det sker under opsyn eller efter vejledning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Página 38
Denne ovn skal også forsynes med elektrisk strøm. Læs advarslerne og bemærknin- gerne nedenfor grundigt igennem: • Brug ikke et defekt strømkabel. • Et defekt strømkabel må kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret person eller et serviceværksted. • Klem eller bøj ikke kablet. •...
Página 39
3. MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE 3.1 MONTAGE AF DISPLAY (HVIS DET IKKE ALLEREDE ER INSTALLERET) Kun for modeller med majolika-sidepaneler. Monter majolika-sidepanelerne, før displayet monteres. Fjern ovnens topplade. Denne ligger løst oven på ovnen. Løsn de to skruer, der sidder på ovnens bagside (se figur 1), så de to riller i displaybeslaget passer mellem skruerne.
Página 40
Brug kun godkendte installationsmaterialer til installation af skorstenen. Pilleovnens skorsten skal være varmebestandig (min. 450 ºC). Se i de lokale/ nationale regler, forskrifter, forordninger og normer, hvilke krav der stilles til installationsmaterialer til skorstene. Skorstenen og skorstenens udmunding skal monteres i tilstrækkelig afstand fra brændbare og let antændelige materialer.
Página 41
rende røgkanal/skorsten har en diameter på over 150 mm, skal den tilpasses og gøres egnet til en pilleovn, idet der monteres et rør i den eksisterende skorsten. Bemærk: Få en godkendt skorstensfejervirksomhed til at kontrollere, om den eksisterende skorsten er egnet til afbrænding af fast brændsel, såsom piller Trækket i skorstenen skal være 11 Pa (plus/minus 1 Pa).
Página 42
Brandspærreplade Dobbelt skorstensrør (kan også udføres med enkeltrør til loftet) T-rør med prop Ledning til indsugning af forbrændingsluft Figur 9C: Røghætte Krave til inddækning Tagbæring Etagebæring Koblingsring til skorstensrør Koncentrisk skorstensrør Etagebæring Brandspærreplade Koncentrisk skorstensrør Koncentrisk T-rør med prop Ledning til indsugning af forbrændingsluft; forbrændingsluften indsuges via det koncentriske rør Figur 9D: Røghætte...
Página 43
Minimumskrav til skorstenens dimen- Indvendig Indvendig sioner diameter på diameter på røgkanal 80 røgkanal 100 Min. lodret skorstenslængde 2.5 m 2.5 m Maks. lodret skorstenslængde 7.0 m 10 m 7.0 m 10 m Maks. lodret skorstenslængde ved brug af 5.0 m 8.0 m to 90º...
Página 44
6. TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT • Sørg altid for, at indtaget til frisk luft er i fuld overensstemmelse med den lokale lovgivning! • Sørg for, at indtaget til frisk luft er dækket med (for eksempel) et gitter for at forhindre, at dyr kan komme ind. Monter en slange eller tilsvarende ledning på...
Página 45
8. KRAV TIL OVNENS PLACERING Sørg for, at apparatet ikke installeres eller vedligeholdes, når den er tilslut- tet strømforsyningen. Sørg for, apparatet altid er frakoblet strømforsynin- gen! For at bestemme ovnens endelige placering skal det kontrolleres, om gulvet er tilstrækkelig stærkt til at bære ovnens vægt. Bemærk: Ovnens vægt er fordelt på...
9. ELEKTRISK TILSLUTNING Til denne ovn skal bruges en strømforsyning. Læs nedenstående oplysninger nøje igen- nem. Ovnen må først tilsluttes strøm, når alt øvrigt installationsarbejde er fuldført. Læs også kapitel 3 og afsnit 3.1 i brugervejledningen, før ovnen tilsluttes strøm. Kontroller, at netspændingen svarer til tilslutningsspændingen på...
PRÓLOGO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LAS PIEZAS ENTREGADAS 3.1 Montaje de la pantalla (mientras no esté instalada de fábrica) 3.2 Instalación del sensor de temperatura del ambiente REQUISITOS MÍNIMOS DEL CONDUCTO DE HUMOS / CHIMENEAN 4.1 Requisitos mínimos que tienen que cumplir las chimeneas PUNTO DE CONEXIÓN ENTRE LA CHIMENEA Y LA ESTUFA CONEXIONES DEL CONDUCTO DE AIRE DE COMBUSTIÓN VENTILACIÓN NECESARIA DEL ESPACIO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA...
Página 51
1. PRÓLOGO: Este manual de instalación es para que lo usen personas con suficientes conoci- mientos en el campo de la electrotécnica, industria mecánica y técnicas de com- bustión. Atención: una mala instalación de la estufa puede provocar daños físicos graves y/o perjuicios a la propiedad.
2. NORMAS DE SEGURIDAD: ¡ATENCIÓN! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven unicamente a título informativo y pueden ser algo diferente del aparato que haya adquirido. Unicamente el diseño es lo importante. El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar situaciones peligrosas y que se invalide la garantía.
y normativa local y/o en el caso de una in- correcta ventilación y aeración y/o un uso inadecuado. • Solo se puede instalar la estufa en una ha- bitación en la que la ubicación, la arqui- tectura y el uso, no impidan un funciona- miento seguro de la estufa.
se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la es- tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa. • Esta estufa no es apta para que la usen per- sonas (entre las que se incluyen a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas o sin suficiente experiencia y conocimiento, a no ser que estén bajo la...
Página 55
suelo la debe revisar un experto autorizado. • Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de cola, resi- na o aditivos. Diámetro 6 mm. largo máxi- mo 30 mm. • No utilice otro combustible que no sean los pellets de madera.
Página 56
Esta estufa también necesita una conexión eléctrica. Léase bien los siguientes comenta- rios y advertencias: • No utilice un cable de alimentación estro- peado. • Únicamente un distribuidor o una persona o punto de servicio capacitada puede sus- tituir un cable de corriente estropeado. •...
Consulte con un experto que controle la instalación eléctrica si sospecha de que hay algo que no va bien. • No cubra nunca las entradas y salidas de aire. • No introduzca ningún objeto en las aper- turas del aparato. •...
la pantalla entre las dos tuercas. Presione las dos anillas montadas de las tuercas sueltas, contra las paredes de la estufa. Coloque la placa de la pantalla deslizándola por las ranuras entre la cabeza de la tuerca y la anilla (ver ilustración 2). Ajuste ambas tuercas para que la placa de pantalla quede bien fijada.
Página 59
La chimenea y su salida tienen que colocarse a suficiente distancia de mate- riales combustibles e inflamables. Consulte las leyes, estipulaciones, disposi- ciones y normas locales / nacionales para ver los requisitos de instalación. Hay que conectar la estufa a una chimenea con un diámetro igual en tama- ño a las especificaciones indicadas en la tabla 1 de este manual de instala- ciones.
Página 60
ciones peligrosas. Si un conducto de humos / chimenea tiene un diámetro de más de 150 mm, se tiene que modificar y hacer apto para una estufa de pellets colocando un tubo por la chimenea ya existente. Deje que una empresa especializada en chimeneas compruebe la chimenea existente para saber si es apta para combustibles sólidos como pellets.
Página 61
Anilla de sujeción antitormentas Placa de soporte para tejado Placa de soporte en planta Anilla de conexión para conducto de chimenea Conducto para muro de doble pared y aislado Placa de soporte en planta Placa de separación de fuegos Conducto aislado de doble pared para chimenea (hasta el techo también se puede hacer de una sola pared) Pieza en T con tapa Conducto de aspiración de aire de combustión...
Requisitos mínimos para las medidas Diámetro Diámetro de la chimenea interior del interior del conducto de conducto de humos 80 mm humos 100 mm Largo mínimo de la chimenea vertical 2.5 m 2.5 m Largo mínimo de la chimenea horizontal 7.0 m 10 m Largo mínimo de la chimenea horizontal si...
Conecte una manga, o conducto similar, de 50 mm a la entrada del aire de com- bustión que se encuentra en la parte posterior de la estufa, ver ilustración 11. El otro extreme de esta manga o conducto similar tiene que aspirar aire limpio del exterior.
Cuando se coloque la estufa, hay que tener en cuenta que se deje un espacio libro entre la estufa y las paredes u otros obstáculos tal y como se indica en la ilustración 12. Si los muros y objetos alrededor de la estufa tienen ma- teriales combustibles, procure que no se calienten más de 60ºC, cuando la estufa esté...
Compruebe, antes de enchufarla, que la clavija y el cable de conexión no estén dañados. Procure que el interruptor de corriente en la parte posterior de la estufa esté apagado. Procure que la clavija esté accesible para que se pueda desenchufar fácilmente en el caso de tareas de mantenimiento o en una situación de emergencia.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 3.1 Συναρμολόγηση οθόνης (εάν δεν είναι ήδη εγκατεστημένη) 3.2 Τοποθέτηση ανιχνευτή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΥ 4.1 Ελάχιστες απαιτήσεις τις οποίες πρέπει να ικανοποιεί ο καπναγωγός ΑΓΩΓΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΙΣΟΔΟΣ...
Página 69
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ: Σας προτείνουμε η εγκατάσταση της συσκευής αυτής να γίνει από έναν έμπειρο τεχνικό συνεργάτη της Qlima και/ή με πιστοποίηση Qualibois ή παρόμοια. Εάν επιθυμείτε παρ’ όλα αυτά να κάνετε την εγκατάσταση μόνοι σας, σας προσκαλούμε να διαβάσετε εξονυχιστικά τις υποδείξεις αυτού του εγχειριδίου και ειδικότερα τις συνέπειες που μια κακή...
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Όλες οι εικόνες του εγχειριδίου αυτού και της συσκευασίας δεν είναι συμβατές, έχουν μόνο απεικονιστική λειτουργία. Η συσκευή σας μπορεί να είναι διαφορετική από αυτή των απεικονίσεων. Η μη τήρηση των οδηγιών όπως αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να...
Página 71
Η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με το DTU 24-1. Σε περίπτωση ανάγκης μεσολάβησης για έλεγχο μετά την πώληση της συσκευής σας, θα πραγματοποιηθεί έλεγχος του συνόλου της εγκατάστασης, της χρήσης και των ρυθμίσεων. Οι οδηγίες χρήσης του εγχειριδίου αυτού μπορεί να ποικίλουν ανάλογα με τον τοπικό...
Página 72
• Μην καλύπτετε ποτέ τις εισόδους και τις εξόδους αέρα της συσκευής. Να ελέγχετε συχνά για απουσία βρομιάς μέσα στον αεραγωγό. • Χρησιμοποιήστε ένα σωστό εργαλείο για να μεταφέρετε τη σόμπα. Η μη τήρηση αυτής της σύστασης μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό...
Página 73
• Η επιφάνεια της σόμπας ίσως είναι πολύ καυτή όταν είναι αναμμένη. Χρησιμοποιήστε προσωπικά μέσα προστασίας από τη θερμότητα, όπως ανθεκτικά γάντια προστασίας για τη ζέστη όταν χρησιμοποιείτε τη σόμπα. Μην καθαρίζετε ποτέ το τζάμι όταν είναι ακόμα ζεστό και να το καθαρίζετε μόνο χρησιμοποιώντας...
Página 74
αλκοόλ, βενζίνη, πετρέλαιο, απόβλητα ή απορρίμματα, κ.λπ. απαγορεύονται. Η ποιότητα του πέλλετ έχει άμεση επίδραση στην απόδοση και μακροβιότητα της συσκευής σας. Να είστε επίσης προσεκτικοί με το στοκ του πέλλετ που διαθέτετε ώστε να αποφεύγετε είτε την υπερβολική υγρασία είτε την...
Página 75
Αυτή η σόμπα χρειάζεται ηλεκτρική τροφοδότηση. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω προειδοποιήσεις και παρατηρήσεις: • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ηλεκτρικό καλώδιο που έχει υποστεί βλάβη. • Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο σας έχει υποστεί βλάβη, κάντε αντικατάσταση από τον προμηθευτή σας ή από κάποιο εξουσιοδοτημένο...
Página 76
• Η ισχύς του ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτή που αναγράφεται πάνω στην πλάκα της συσκευής. • Η ηλεκτρική πρίζα και το βύσμα πρέπει να προσαρμόζονται στη συσκευή. • Το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να είναι συμβατό με την πρίζα. En cas de doute, faites vérifier l’installation électrique par un expert agréé.
Página 77
3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 3.1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΟΘΟΝΗΣ (ΕΑΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΗΔΗ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΗ) Ισχύει μόνο για τα μοντέλα που περιέχουν πλαϊνά πάνελ από μαγιόλικα. Τοποθετείστε τα πλαϊνά πάνελ από μαγιόλικα πριν τη συναρμολόγηση της οθόνης. Αφαιρέστε την άνω πλάκα της σόμπας. Αυτή απλά τοποθετείται στο πάνω μέρος της...
Página 78
Να έχει ικανοποιητική στεγανότητα. Να έχει ικανοποιητική μηχανική σταθερότητα. Ο κατασκευαστής και ο διανομέας απορρίπτουν ρητά κάθε ευθύνη: • Εάν η εγκατάσταση δεν είναι σύμφωνη με τον εθνικό/τοπικό κανονισμό. • Εάν οι ελάχιστες απαιτήσεις της εγκατάστασης, που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο...
Página 79
Εάν χρησιμοποιείτε προϋπάρχων καπναγωγό, καθαρίστε τον με έναν ειδικό καθαριστή πριν εγκαταστήσετε τη σόμπα. Η αιθάλη και τα υπολείμματα της καύσης μπορεί να εμποδίζουν με τρόπο περισσότερο ή λιγότερο σημαντικό τη διέλευση του υπάρχοντος καπναγωγού, κάτι το οποίο θα βλάψει σημαντικά την καλή...
Página 80
6. ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Στις σελίδες 120 μέχρι 131 θα βρείτε προτεινόμενα διαγράμματα για την εγκατάσταση: - του καπναγωγού σε εσωτερικό περιβάλλον (διαγράμματα Β μέχρι Ε) - του καπναγωγού σε εξωτερικό περιβάλλον (διάγραμμα Α) Σε αυτήν την τελευταία περίπτωση, τα χαρακτηριστικά του αγωγού και του μονωτικού περιβλήματος πρέπει να είναι...
Página 81
Δ ΙΑΘΕΤΩ ΕΝΑΝ ΚΑΠΝΑΓΩΓΟ ΚΑΙ ΜΙΑ ΕΙΣΟΔΟ ΑΕΡΑ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν ευλύγιστο ανοξείδωτο μέσα στο υπάρχον σωλήνα. Η διάμετρός του δεν πρέπει να ξεπερνά τα 150 mm. Είναι επίσης απαραίτητο να προβλεφθεί μια είσοδος αέρα: • είτε από μια μη σφραγισμένη γρίλια 200 cm • είτε...
Página 82
Ε ΠΙΘΥΜΩ ΝΑ ΠΕΡΑΣΩ ΤΟΥΣ ΣΩΛΗΝΕΣ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε μεμονωμένους τους σωλήνες ώστε να αποφύγετε τη συμπύκνωση και να μην είναι αναποτελεσματική η εκκένωση του καπνού. Είναι επίσης απαραίτητο να προβλεφθεί μια είσοδος αέρα: • είτε από μια μη σφραγισμένη γρίλια 200 cm •...
Página 83
Θ ΕΛΩ ΝΑ ΦΤΙΑΞΩ ΕΝΑΝ ΑΓΩΓΟ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ΔΙΑΘΕΤΩ ΜΙΑ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΕΙΣΟΔΟ ΑΕΡΑ Είναι απαραίτητο να προβλεφθεί μια είσοδος αέρα: • είτε από μια μη σφραγισμένη γρίλια 200 cm • είτε από μια τρύπα μέσα στον τοίχο από την οποία έχει περάσει με κανάλι ένας σωλήνας...
Página 84
Δ ΕΝ ΔΙΑΘΕΤΩ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΕΙΣΟΔΟ ΑΕΡΑ Σας ζητάμε να χρησιμοποιήσετε ένα σωλήνα διπλής ροής που να έχει την τεχνική υποστήριξη CSTB για να σας επιτρέψει να έχετε μια εγκατάσταση που πληρεί τις προϋποθέσεις: είσοδος αέρα και εκκένωση. Επιπλέον αυτός ο τύπος σωλήνα επιτρέπει τη βέλτιστη απόδοση. Fumées Terminal vertical Solin avec larmier Air frais...
Página 85
7. ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΑΘΑΡΟΥ ΑΕΡΑ Ο φρέσκος αέρας μπορεί να φτάσει με τρεις πιθανότητες: Μέσω ενός συστήματος σωλήνων διπλής ροής, Μέσω ενός στομίου αερισμού μη σφραγισμένου 200 cm², Μέσω ενός σωλήνα που συνδέεται άμεσα με τη συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση, φροντίστε ο σωλήνας να έχει διάμετρο 50 mm και μέγιστο μήκος 50 cm (σχήμα 11) και...
9. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Αυτή η σόμπα χρειάζεται ηλεκτρική τροφοδότηση. Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες παρατηρήσεις. Το ηλεκτρικό δεν πρέπει να συνδεθεί παρά μόνο στο τέλος των εργασιών εγκατάστασης. Πριν την ηλεκτρική σύνδεση, διαβάστε επίσης τα κεφάλαια 3 και 3.1 του εγχειριδίου χρήσης. Διασφαλίστε...
Página 87
10. ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πριν την αρχική τοποθέτηση, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης (ειδικότερα το κεφάλαιο 3). 11. ΦΥΛΛΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Όνομα ή εμπορικό σήμα του προμηθευτή Tectro Μοντέλο TBH 570-2 Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης Τύπος σόμπας με πέλλετ ξύλο Άμεση θερμική ισχύς (*) 7,48 Έμμεση θερμική ισχύς Δείκτης ενεργειακής απόδοσης Ηλεκτρική κατανάλωση...
Página 88
INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE PARTI FORNITE IN DOTAZIONE 3.1 Montaggio del display (se non ancora installato) 3.2 Posizionare il sensore di temperatura ambiente REQUISITI MINIMI DEL CANALE DEI FUMI / CAMINO 4.1 Requisiti minimi che il camino deve soddisfare PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE VENTILAZIONE NECESSARIA DELL’AMBIENTE DURANTE L’UTILIZZO DELLA STUFA...
Página 89
1. INTRODUZIONE: Il presente manuale di installazione è destinato all’uso da parte di persone con adeguata conoscenza dell’ingegneria elettrica, meccanica e della combustione. Ricordiamo che l’errata e/o irregolare installazione della stufa potrebbe provocare gravi lesioni personali e/o danni alle cose. La garanzia non copre i danni provocati dall’errata e/o irregolare installazione e/o dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel presente manuale.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA: NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. L’inosservanza dei requisiti stabiliti nel presente manuale comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe portare a situazioni pericolose.
Página 91
adulto e che non giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da persone (compresi bambini) con ridot- te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Página 92
Questa stufa necessita di un collegamento elettrico. Leggere attentamente le av- vertenze e considerazioni riportate di seguito: • Non utilizzare un cavo elettrico danneggiato. • Un cavo elettrico danneggiato dovrà essere sostituito dal fornitore o da per- sonale autorizzato/centro riparazioni. •...
3. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE PARTI FORNITE IN DOTAZIONE 3.1 MONTAGGIO DEL DISPLAY (SE NON ANCORA INSTALLATO) Applicabile solo per modelli con pannelli laterali in maiolica. Posizionare i pannelli laterali in maiolica prima di eseguire il montaggio del display. Rimuovere la piastra superiore della stufa. Tale piastra è appoggiata sulla stufa.
Página 94
REQUISITI MINIMI CHE IL CAMINO DEVE SODDISFARE Al camino può essere collegato un solo apparato. Non collegare più apparati a un unico camino. Non collegare in nessun caso due stufe, una cappa di as- pirazione e una stufa, un secondo camino, eccetera a un unico camino. Cfr. la figura 7.
Página 95
L’uscita del camino deve essere dotata di una copertura approvata. Il camino e la stufa devono essere facilmente accessibili per l’ispezione e la pulizia. La stufa non può essere utilizzata per supportare il camino/canale dei fumi. In caso di utilizzo di un canale dei fumi/camino esistente, esso deve esse- re pulito da un’impresa di pulizia di camini autorizzata prima di eseguire l’istallazione della stufa.
Página 96
Tubo a parete doppia Passaggio a parete a doppio isolamento Giunto a T con tappo di chiusura Tappo di chiusura Tubo di aspirazione aria di combustione Canna fumaria a parete singola (può essere realizzata anche a pa- rete doppia) Canna fumaria a parete doppia (può essere realizzata anche a pa- rete singola) Figura 9B: Cappa di tiraggio...
Página 97
Figura 9E: Passaggio a parete a doppio isolamento Cappa di tiraggio orizzontale Rosetta Giunto a T con tappo di chiusura Tubo di aspirazione aria di combustione Canna fumaria a parete singola (può essere realizzata anche a parete doppia) Dati relativi ai requisiti minimi per le Diametro Diametro dimensioni del camino...
Página 98
6. COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE • Assicurarsi che il posizionamento della presa dell’aria fresca sia sempre conforme alla legislazione locale! • Assicurarsi che la presa dell’aria fresca per la combustione sia coperta, ad esempio, da una griglia che eviti l’ingresso di animali. Collegare un tubo flessibile o un canale analogo da 50 mm all’ingresso dell’aria di combustione presente sul retro della stufa, cfr.
Página 99
8. POSIZIONARE L’UNITÀ Non installare mai l’unità o eseguire operazioni di manutenzione su di essa se la spina elettrica è collegata alla presa. Assicurarsi sempre che la stufa sia scollegata dalla rete! Per il posizionamento definitivo della stufa assicurarsi che il pavimento sia sufficientemente solido al fine di sopportare il peso della stessa.
9. COLLEGAMENTI ELETTRICI Per questa stufa è necessaria una alimentazione elettrica. Leggere attentamente le indicazioni sottostanti. La stufa può essere collegata alla rete elettrica solo una volta completate tutte le altre operazioni di installazione. Prima di collegare la stufa alla rete elettrica leggere anche il capitolo 3 e 3.1 del manuale d’uso.
9.1 SCHEMA ELETTRICO Figura 14: Sensore temperatura ambiente Sensore temperatura ambiente del tubo gas di combustione Pressostato differenziale del tubo gas di combustione Termostato di sicurezza Trasmissione a vite pellet Display Cavo di collegamento display Pulsante d’accensione Vano di ventilazione Ventola estrazione gas di combustione Cavo encoder Circuito stampato...
11. SCHEDA PRODOTTO Nome del fornitore o del marchio Tectro Model TBH 570-2 Classe di efficienza energetica Tipo di stufa Stufa a pellet Potenza termica diretta (*) 7,48 Potenza termica indiretta Indice di efficienza energetica Consumo elettrico 300 / 100...
Página 104
VOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES MONTAGE INSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN 3.1 Montage van het display (tenzij al af fabriek geïnstalleerd) 3.2 Plaatsen van de ruimte temperatuur sensor MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN 4.1 Minimale eisen waaraan de schoorsteen moet voldoen AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL AANSLUITEN VAN DE VERBRANDINGSLUCHT LEIDING BENODIGDE VENTILATIE VAN DE RUIMTE TIJDENS EEN IN BEDRIJF ZIJNDE KACHEL PLAATSEN VAN DE KACHEL...
Página 105
1. VOORWOORD: Deze installatiehandleiding is bedoeld voor gebruik door personen met voldoen- de kennis op het gebied van elektrotechniek, werktuigbouw en verbrandings- techniek. Let op: verkeerde en/of onjuiste installatie van de kachel kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen. Schade veroorzaakt door verkeerde/onjuiste installatie en/of het niet opvolgen van de adviezen in deze handleiding valt niet onder de garantie.
Página 106
2. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
Página 107
• Tijdens gebruik kan de kachel aan de buitenkant erg heet worden. Laat NOOIT kinderen zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kin- deren om te voorkomen dat ze met de kachel spelen. • Deze kachel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder begre- pen kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben...
Página 108
Voor deze kachel is ook een elektrische voeding nodig. Lees de onderstaande waarschuwingen en opmerkingen goed door: • Gebruik geen beschadigde voedingskabel. • Een beschadigde stroomkabel mag alleen worden vervangen door de leve- rancier of door een bevoegde persoon of een bevoegd servicepunt. •...
Página 109
3. MONTAGEINSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN 3.1 MONTAGE VAN HET DISPLAY (INDIEN NOG NIET GEÏNSTALLEERD) Alleen van toepassing voor modellen met majolica-zijpanelen: Plaats de majolica-zijpanelen alvorens het display wordt gemonteerd. Verwijder de bovenplaat van de kachel. Deze ligt los op de kachel. Draai de twee schroeven welke aan de achterzijde van de kachel gemon- teerd zijn, ( zie afbeelding 1), los zodat de twee gleuven van de displaymon- tageplaat tussen de schroeven passen.
stelde eisen ten aanzien van de installatie zoals hier beschreven niet opge- volgd worden. MINIMALE EISEN WAARAAN DE SCHOORSTEEN MOET VOLDOEN Er mag slechts één apparaat op de schoorsteen worden aangesloten. Meer- dere apparaten aansluiten op één en dezelfde schoorsteen is niet toege- staan.
Página 111
onderzijde een inspectieluik te monteren. Eventueel vocht en vaste bestand- delen worden opgevangen in dit T-stuk en kunnen door openen van het in- spectie luik worden verwijderd. Het inspectie luik moet rook – en waterdicht zijn. De uitmonding van de schoorsteen moet worden voorzien van een goedge- keurde schoorsteenkap.
Página 112
Voor voorbeelden van de installatie van een pelletkachel zie afbeelding 9A t/m 9E. Afbeelding 9A: Trekkap Muurbeugel Schoorsteenpijp verbindingsring Dubbelwandige kachelpijp Dubbelwandig geïsoleerde muurdoorvoer T-Stuk met afsluitdop Afsluitdop Verbrandingslucht aanzuigleiding Enkelwandige schoorsteenpijp (mag ook dubbelwandig worden uitgevoerd) Dubbelwandige schoorsteenpijp (mag ook enkelwandig worden uitgevoerd) Afbeelding 9B: Trekkap...
Página 113
Schoorsteenpijp ter verkleining van de diameter bestaande schoor- steen Aansluitstuk Brand separatieplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Dubbelwandig geïsoleerde schoorsteenpijp (mag tot de aansluiting van de schoorsteen ook enkelwandig worden uitgevoerd) T-Stuk met dop Verbrandingslucht aanzuigleiding Afbeelding 9E: Dubbelwandig geïsoleerde muurdoorvoer Horizontale trekkap Rozet T-Stuk met afsluitdop Verbrandingslucht aanzuigleiding...
Página 114
hierdoor moet de schoorsteen 2 meter lager worden, wat betekent 7 meter – 2 meter = 5 meter. 5. AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL De schoorsteen moet worden aangesloten aan de 80 mm leiding, welke zich aan de achterzijde van de kachel bevindt (zie de omcirkelde leiding op afbeelding 10). Zorg ervoor dat de leiding zodanig wordt aangesloten dat er geen lekkage van rook kan optreden.
Página 115
Capaciteit van mechanische Extra benodigde ventilatie [m ventilatiedoorsnede [cm <50 50 – 100 101 – 150 8. PLAATSEN VAN DE KACHEL Het apparaat nooit installeren of onderhoud uitvoeren terwijl de stekker in het stopcontact zit. Zorg altijd dat de kachel is losgekoppeld van het elektriciteitsnet! Controleer voor de definitieve plaatsing van de kachel of de vloer voldoen- de sterk is om het gewicht van de kachel te dragen.
9. ELEKTRISCHE AANSLUITING Voor deze kachel is een elektrische voeding nodig. Lees onderstaande opmerkingen goed door. De kachel mag pas elektrisch worden aangesloten nadat alle overige instal- latie werkzaamheden voltooid zijn. Lees, voordat de kachel elektrisch worden aange- sloten, ook hoofdstuk 3 en 3.1 van de gebruikershandleiding. Controleer of de netspanning overeenkomt met de aansluitspanning op het type plaatje.
9.1 ELEKTRISCH SCHEMA Afbeelding 14: Omgevingstemperatuursensor Temperatuursensor van de verbrandingsgasleiding Drukverschilschakelaar van de verbrandingsleiding Veiligheidsthermostaat Wormaandruiving pellets Display Aansluitkabel display Ontstekingsknop Ventilatorruimte Rookgasextractieventilator Encoderkabel Printplaat 10. EERSTE INGEBRUIKNAME Lees voor de eerste ingebruikname de gebruikshandleiding aandachtig door (met name hoofdstuk 3). Instal_man_TBH570 ('20) V1.indd 117 Instal_man_TBH570 ('20) V1.indd 117 30-07-20 15:10...
Página 129
INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE, EN BELGIQUE ET AUX PAYS-BAS Instal_man_TBH570 ('20) V1.indd 129 Instal_man_TBH570 ('20) V1.indd 129 30-07-20 15:10 30-07-20 15:10...