Kemo M048N Instrucciones Para El Montaje página 2

Indicación: Solamente altavoces piezoeléctricos pueden
conectarse al módulo, no altavoces dinámicos para altas
audiofrecuencias.
Tonos ultrasónicos solamente representan una molestia fuerte
para los animales pero no causan daños corporales a los
animales. Los gritos de angustia y de alarma de los animales
también tienen lugar en la zona de ultrasonido y por eso tienen
un efecto ahuyentado. Pero hay también animales que se
acostumbran a estos tonos ultrasónicos (especialmente cuando
las condiciones de vida en invierno en la naturaleza libre son
muy peligrosas). Por eso, es posible que animales salvajes no
pueden ser desalojados a pesar de los tonos ultrasónicos.
Uso destinado: Generación de sonidos ultrasónicos para
espantar animales salvajes que reaccionan a estos sonidos.
Para mandar discos piezoeléctricos para ensayos físicos,
aparatos de limpieza ultrasónicos, etc.
Advertencia: Ciertas frecuencias ultrasónicas pueden perjudicar
a la salud de personas sensibles, p.ej. causan dolores de cabeza.
¡Tomar en consideración esto durante la instalación!
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 - 15 V/DC | Absorción de corriente:
< 50 mA | Salida del altavoz: solamente para 5 altavoces
piezoeléctricos a lo más! | Audiofrecuencia: ajustable aprox. 8 -
40 kHz (± 20%) | Medidas: aprox. 60 x 45 x 29 mm (sin eclisas
de fijación)
FR
Instructions d'assemblage + Mise en marche: Le module à
ultra-sons est raccordé selon le dessin. Comme alimentation
on pourra utiliser des tensions de 12 V/DC à 15 V/DC courant
continu (batterie de voiture). Une alimentation avec un bloc
d'alimentation standard 12 V/DC est également possible
(consommation courant pour 12 V/DC < 50 mA).
On peut raccorder 1 à 5 hauts-parleurs Piezo. Les câbles
menant aux hauts-parleurs peuvent avoir une longueur de 50
m. Les hauts-parleurs et le module doivent être protégés contre
les intempéries (ne pas être directement exposés à l'humidité).
Lorsqu'on met le module en marche, la led lumineux. Lorsque
le régleur du module se trouve en position 1, on entend un ton
haut. Si l'on continue à tourner vers la droite, le ton devient
toujours plus haut puis inaudible (ultra-son).
Nous vous indiquons ci-après des valeurs résultant de tests,
qui conviennent le mieux pour faire fuir les animaux:
Oiseaux env. 10 kHz: Position du régleur 3 - 4
Rongeurs env. 24 - 32 kHz: Position du régleur 7 - 8
Insectes env. 27 - 35 kHz: Position du régleur 8 - 10
Remarque: Raccorder uniquement des hauts-parleurs Piezo à
ce module, pas de hauts-parleurs aigüs dynamiques!
Les tons ultra-sons importunent beaucoup les animaux, mais
ne leur causent pas de blessures. Les cris de peur et d'alarme
de ces animaux se trouvent également dans le domaine des
ultra-sons et ont donc aussi une action de dissipation. Il faut
noter qu'il existe malgré tout des animaux qui s'habituent à cela
(surtout lorsque les conditions extérieures sont très dures en
hiver en plein air, peuvent même poser le problème de survie). Il
peut donc arriver que les animaux sauvages ne se laissent pas
chasser par des ultra-sons.
Usage destiné: Production des sons ultrasonores pour
chasser les animaux sauvages qui réagissent à ces sons. Pour
commander des disques piézoélectriques pour des essaies
physiques, des appareils de nettoyage par ultrasons, etc.
Avertissement: Quelques fréquences ultrasoniques peuvent
faire tort à la santé des personnes sensibles, p.ex. causer mal
de tête. Veuillez avoir égard à ceci pendant l'installation!
Données techniques:
Tension de service: 12 - 15 V/DC | Consommation de courant:
< 50 mA | Sortie de l'haut-parleur: seulement pour jusqu'à 5
haut-parleurs piézoélectriques! | Audiofréquence: ajustable
env. 8 - 40 kHz (± 20%) | Dimensions: env. 60 x 45 x 29 mm
(sans éclisses de fixation)
NL
Montage voorschriften + Gebruiksaanwijzing: Het ultrasonore
moduul wordt volgens tekening aangesloten. Het kan met
spanningen van 12 V/DC tot 15 V/DC gelijkspanning bedreven
worden (auto-accu). Het bedrijven met een in de handel
verkrijgbare stekkernetvoeding 12 V/DC is ook mogelijk
(stroomopname bij 12 V/DC < 50 mA).
Er kunnen 1 tot 5 piëzo-luidsprekers aangesloten worden.
De kabels naar de luidsprekers kunnen tot 50 m lang zijn.
De luidsprekers en het moduul moeten beschermd tegen
weersinvloeden
ingebouwd
worden
vermijden). Wanneer het moduul in bedrijf wordt genomen,
lichten de ingebouwde LED op. Wanneer de instelregelaar op
het moduul op ong. stand 1 staat, hoort men een hoge toon.
Wanneer de instelregelaar nu verder naar rechts gedraaid wordt,
wordt de toon steeds hoger en tenslotte onhoorbaar (ultrasonore
geluid).
Onderstaand noemen wij enige ervaringswaarden waarbij
bepaalde dieren het beste kunnen worden verdreven:
Vogels ong. 10 kHz: Stand van de regelaar 3 - 4
Knaagdieren ong. 24 - 32 kHz: Stand van de regelaar 7 - 8
Insecten ong. 27 - 35 kHz: Stand van de regelaar 8 - 10
Opmerking: Aan dit modul mogen alleen piëzo-luidsprekers
aangesloten
worden
en
geen
luidsprekers!
Ultrasonore tonen vormen slechts een sterke hinder voor dieren
en brengen de dieren geen lichamelijke schade toe. Angst- en
waarschuwingskreten van de dieren vinden ook plaats in het
ultrasonore geluidsbereik en hebben derhalve een verdrijvende
werking. Er bestaan echter ook dieren, die zich hieraan wennen
(vooral dan, wanneer de levensomstandigheden gedurende
de winter in de vrije natuur bijzonder levensbedreigend zijn).
Het kan derhalve gebeuren, dat zich ondanks de ultrasonore
geluiden wilde dieren niet laten verdrijven.
Toepassings mogelijkheden: Het produceren van ultrasoon
geluid voor het verjagen van wilde dieren, die hierop reageren.
Het aansturen van piezo elementen voor natuurkundige proeven,
ultrasoon reinigings toestellen etc.
Waarschuwing: Gevoelige mensen kunnen door het ultrasoon
geluid hoofdpijn etc. krijgen. Daarom moet men voorzichtig zijn
bij het installeren.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 - 15 V/DC | Stroomopname: < 50
mA | Luidspreker uitgang: alleen piezo luidspreker (max. 5)!
| Frequentie: instelbaar ca. 8 - 40 kHz (± 20%) | Afmeting
moduul: ca. 60 x 45 x 29 mm (zonder bevestigings ogen)
Instrukcja montażu + uruchomienie: Moduł ultradźwiękowy
zostaje podłączony zgodnie z rysunkiem. Może on pracować z
napięciem od 12 V/DC do 15 V/DC prądu stałego (akumulator
samochodowy). Możliwa jest też praca z dostępnym w handlu
zasilaczem 12 V/DC (pobór prądu przy 12 V/DC < 50 mA).
Można podłączyć 1 do 5 głośników piezo. Kable do głośników
mogą mieć długość 50 m. Głośniki oraz moduł powinny zostać
wbudowane w miejscach zabezpieczonych przed wpływami
atmosferycznymi (nie należy wystawiać ich na bezpośrednie
oddziaływanie wilgoci). Gdy moduł zostanie uruchomiony,
rozbłyska wbudowana dioda świecąca. Gdy regulator nastawczy
na module jest ustawiony mniej więcej w położeniu 1, słyszalny
jest wysoki dźwięk. Jeżeli teraz będziemy obracać dalej w prawo,
dźwięk staje się coraz wyższy, a następnie całkowicie niesłyszalny
(ultradźwięk).
Poniżej podajemy wartości doświadczalne, jakie częstotliwości
najlepiej odstraszają poszczególne zwierzęta:
Ptaki ok. 10 kHz: ustawienie regulatora 3 - 4
Gryzonie ok. 24 - 32 kHz: ustawienie regulatora 7 - 8
Owady ok. 27 - 35 kHz: ustawienie regulatora 8 - 10
Wskazówka: Do tego modułu wolno podłączać wyłącznie
głośniki piezo. Nie wolno podłączać dynamicznych głośników
wysokotonowych!
Ultradźwięki są dla zwierząt jedynie uciążliwe, nie wyrządzają im
jednak żadnej fizycznej krzywdy. Dźwięki ostrzegawcze i dźwięki
wydawane przez zwierzęta w chwili strachu leżą również w
zakresie ultradźwięków i mają działanie odstraszające. Istnieją
jednak zwierzęta, które potrafią się do tego przyzwyczaić (przede
wszystkim wówczas, gdy zimą warunki życia w naturze stają się
wyjątkowo nieprzyjazne). Może się więc zdarzyć, że pomimo
zastosowania ultradźwięków dzikie zwierzęta nie dadzą sie
przepłoszyć.
Użytkowanie
ultradźwięków w celu odstraszania dzikich zwierząt, reagujących
na takie dźwięki. Do wysterowywania ultradźwiękowych płytek
piezo do celów eksperymentów fizycznych, do ultradźwiękowych
urządzeń czyszczących itp.
Wskazówka ostrzegawcza: U niektórych wrażliwych osób
określone częstotliwości ultradźwięków mogą wywoływać
dyskomfort zdrowotny, jak np. bóle głowy. Należy pamiętać o tym
podczas instalowania!
Dane techniczne :
Napięcie robocze: 12 - 15 V/DC | Pobór prądu: < 50 mA
| Wyjście głośnikowe: tylko dla max. 5 głośników piezo! |
Częstotliwość dźwięku: regulowana ok. 8 - 40 kHz (± 20%) |
Wymiary: ok. 60 x 45 x 29 mm (bez końcówek do mocowania)
Instruções para montagem + Colocação em funcionamento: O
módulo deve de ser ligado segndo o desenho. Ao módulo tem de
ser ligada uma tensão de alimentação de 12 a 15 V/DC corrente
continua (carro bateria). Pode ser usado um transformador
comercial (consumo a 12 V/DC < 50 mA).
É possível ligar entre 1 a 5 altifalantes. O cabo que liga aos
altifalantes pode ter no maximo 50 metros. O altifalante e o
modulo devem de ser montados num local à prova de agua
e nunca devem de ser expostos a humidades. Com o ligar o
modulo o lede luminoso. Posicione o cursor na posição 1 e vai
ouvir um som agudo ajustando o potenciometro para a direita o
som vai se tornando cada vez mais agudo e por fim deixa de se
ouvir (ultra sonico).
Em seguida vamos descrever os valores de frequência e a
posição do potenciometro adequados a cada animal:
Aves: aprox. 10 kHz: posição 3 - 4
Roedores: aprox. 24 a 32 kHz: posição 7 - 8
Insectos: aprox. 27 a 35 kHz: posição 8 - 10
(directe
vochtigheid
Atenção: A este modulo apenas podem ser ligados altifalantes
Piezo nunca ligue altifalantes de dinamicos de agudos.
Os sons ultrasonicos apenas preturbam os animais não os
afectando fisicamente. O medo e os gritos de aviso dos animais
é feito em ultra sons e logo têm um efeito repelente. Existem
animais que se acostumam a estes sons (subertudo no inverno
em que as condições de vida em campo aberto são perigosas).
Logo é possível que apesar da existencia de ultrasons os animais
não fiquem preturbados.
Utilização conforme as disposições legais: Produção de sons
ultra-sónicos para expulsar animais selvagens, que reagem
a estes sons. Para excitar ultra-sónicos discos piezo, para
experiências físicas e ultra-sónicos aparelhos de limpeza etc.
dynamische
hoge-toon-
Indicação de aviso: Em dotadas pessoas com saúde sensível
podem determinadas ultra frequências sónicas causar dores
de cabeça. Neste caso deve tomar atenção quando fizer a
instalação.
Datas técnicas:
Tensão de serviço: 12 - 15 V/DC | Consumo de corrente: < 50
mA | Saída do alto-falante: só para até 5 piezos alto-falantes! |
Audiofrequência: ajustável cerca 8 - 40 kHz (± 20%) | Medida:
cerca 60 x 45 x 29 mm (sem braçadeira de fixação)
PL
zgodne
z
przeznaczeniem:
Wytwarzanie
PT
RU
Инструкция по монтажу + пуск в рабочий режим: Монтаж
ультразвукового модуля необходимо сделать в соответствии
с чертежом. Постоянное напряжение для питания модуля
от 12 до 15 Вольт (автобатарея). Допускается применение
сетевого источника питания 12 Вольт (потребление тока при
напряжении 12 Вольт < 50 мА).
К модулю можно подключить от 1-го до 5-ти пьезоэлектрических
громкоговорителей.
Максимальная
подключения громкоговорителей не должна превышать более
50 метров. Монтаж громкоговорителя и модуля необходимо
сделать таким образом, чтобы защитить их от негативных
влияний погоды (защита от прямого попадания влажности).
В рабочем состоянии, загорается встроенный в модуль
светодиод. Когда подстроечный регулятор модуля находится
приблизительно в позиции 1, слышен высокочастотный тон.
Если теперь вращать подстроечный регулятор по часовой
стрелке, частота тона увеличивается и тон постепенно
становится неслышемым (ультразвук).
А теперь мы приведем вам несколько примеров частот,
установленных опытным путем, при которых определенных
животных лучше всего отпугивать:
Птицы приблизительно 10 КГц: позиция регулятора 3 - 4
Грызуны приблизительно 24 - 32 КГц: позиция регулятора 7.
- 8
Насекомые приблизительно 27 - 35 КГц: позиция регулятора
8 - 10
Замечание: К данному модулю допускается подключать
только пьезоэлектрические громкоговорители, ни в коем
случае динамические высокочастотные громкоговорители!
Ультразвуковые звуки оказывают только давление на
слуховые органы животных, и не приченяют ни какого вреда
для здоровья. Предупреждающие крики или крики страха
животных тоже находятся в ультразвуковом диапазоне и
потому имеют соответственно отпугивающее действие. Но
в редких случаях, животные привыкают к этим звукам и не
пугаются (прежде всего зимой, когда жизненные условия в
свободной среде сильно ухудшаются). Так что может случится
и так, что несмотря на ультразвуковые звуки, дикие животные
не пугаются и не уходят.
Инструкциа по применению: Модуль предназначен для
выработки
ультразвуковых
звуков,
отпугивания диких животных, которые на такие звуки
реагируют. Модуль можно применить для возбуждения
ультразвуковых пьезо-пластин с целью физикального опыта,
для приборов очистки при помощи ультразвука и т. д.
Предупреждение: Для лиц с повышенной чувствительностью
к
ультразвуковым
колебаниям,
ультразвуковая частота вызвать напр. головную боль.
Пожалуйста обязательно обращайте на это внимание при
монтаже модуля!
Технические данные:
Постоянное рабочее напряжение: 12 - 15 Вольт |
Потребление тока: < 50 мА | Выход для громкоговорителя:
только для макс. 5-ти пьезоэлектрических громковорителей! |
Диапазон настройки частоты звука: приблизительно 8 - 40
КГц (± 20%) | Габариты: приблизительно 60 x 45 x 29 мм (бeз
крeпящих плaнок)
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden "Allgemeingül-
tigen Hinweise" in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige
Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen!
Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem
Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information" in the
printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important
information starting and the important safety instructions! This printed
matter is part of the product description and must be read carefully be-
fore assembling!
ES | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso no.
M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones import-
antes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes!
¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con
esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans
l'imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importan-
tes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet im-
primé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement
avant l'ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toepassin-
gen" onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het
ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een on-
derdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen
worden.
PL | Ważne: Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku
„Ogólnie obowiązujące zalecenia" Nr M1002. Broszura ta zawiera ważne
informacje dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa! Jest ona częścią
instrukcji i musi być przed montażem dokładnie przeczytana.
PT | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações gerais
válidas" o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a
colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança!
Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler
antes da montagem!
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании
Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в
эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
Kemo Electronic GmbH, Leher Landstrasse 20, 27607 Geestland, Germany
P / Module / M048N / Beschreibung / 24038DI / Karton 1 / Einl. Ver. 003
длина
кабеля
для
применяемых
для
может
определенная
2/2
loading