Rolyan A542-29 Instrucciones De Uso página 3

ITALIANO
Splint statico per la flessione progressiva del dito Rolyan
INDICAZIONI
•Per dita con limitata flessione dell'articolazione
interfalangea prossimale e distale a seguito di
trauma o lesione del tessuto molle
CONTROINDICAZIONI
• Non indicato per contratture di articolazioni
causate da blocchi ossei
• Non indicato per fratture instabili delle dita
• Non indicato quando siano presenti gravi
fluttuazioni di edema nel dito
PRECAUZIONI
• Questo splint va applicato inizialmente da
un operatore sanitario che abbia
dimestichezza con gli scopi per i quali è
stato ideato. Tale persona è responsabile di
fornire ai medici, al personale sanitario
addetto alla cura del paziente ed al
paziente stesso le informazioni e le misure
precauzionali da adottare nell'indossare gli
splint.
• In caso di gonfiore insolito, discromia
cutanea o disagio, l'uso dello splint va
interrotto e va consultato un medico.
• Fare attenzione che le fascette non siano
troppo strette e non ostacolino quindi la
circolazione.
• Assicurarsi che il dado a ghianda sia
strettamente avvitato all'estremità della
vite.
ESPAÑOL
Férula estática progresiva para flexión de dedos Rolyan
INDICACIONES
• Para dedos con flexión IFP e IFD después de
una lesión del tejido blando o trauma
CONTRAINDICACIONES
• No se recomienda para contracturas de
articulaciones ocasionadas por bloques
óseos
• No debe usarse para fracturas no estables del
dedo
• No debe usarse en presencia de
fluctuaciones severas de edema en el dedo
PRECAUCIONES
• El ajuste de esta férula debe realizarlo
inicialmente un profesional médico que
conozca el propósito de dicho artículo. El
profesional médico es responsable de
informar acerca de las precauciones e
instrucciones de uso al resto del personal
médico y asistentes que participen en el
cuidado del paciente, así como al propio
paciente.
• Si se produce alguna molestia, inflamación
o descoloramiento cutáneo anómalos,
deberá suspenderse el uso del artículo y se
habrá de consultar a un profesional
médico.
• Asegurarse de que las correas no estén
demasiado tensas. De lo contrario, podrían
interferir en la circulación sanguínea.
®
CURA E PULIZIA
• Lo splint si deformerà a temperature superiori
a 57 °C. Esso va quindi tenuto lontano da
fonti di calore quali forni, acqua calda e
fiamme libere. Non dovrà inoltre essere
lasciato all'interno di auto esposte al sole,
vicino ai finestrini.
• Lo splint può essere pulito con sapone ed
acqua tiepida. Le fascette possono venire
lavate con acqua e sapone, ma la parte
adesiva non va inumidita. Gli splint e le
fascette vanno fatte asciugare bene prima
della loro riapplicazione.
• Il rivestimento interno in Plastazote
essere pulito con acqua fresca e sapone.
ISTRUZIONI PER L'USO
Lo splint presenta i seguenti componenti:
• Splint a cerniera realizzato in materiale da
supporto Aquaplast
®
-T da 1,6 mm dotato di
rivestimento interno Plastazote da 1,6 mm; 2
fascette con anello a D; e 2 bulloni di
regolazione lunghi
• 1 fascetta addizionale autoadesiva opzionale
con anello a D
1. Disporre lo splint in posizione sul dorso del
dito. La sezione flangiata più larga va disposta
in posizione prossimale sull'articolazione
metacarpica mentre l'estremità affusolata più
stretta va fatta calzare attorno alla zona
dell'unghia. Disporre le zone sfinestrate sugli
®
• Asegúrese de que la tuerca de capuchón
esté bien fijada al final del tornillo.
CUIDADO Y LIMPIEZA
• La férula pierde su forma a temperaturas
superiores a los 57°C. Debe mantenerse
alejada de fuentes de calor tales como
hornos, agua caliente, llamas vivas e
interiores de vehículos sometidos a altas
temperaturas.
• La férula puede limpiarse con agua tibia y
jabón. Las correas pueden lavarse con agua y
jabón, pero la parte adhesiva no debe
humedecerse. La férula y las correas deben
estar completamente secas antes de ser
usadas nuevamente.
• El revestimiento Plastazote
®
con agua fria y jabón suave.
INSTRUCCIONES DE USO
La férula consiste en:
• férula articulada fabricada en material de
entablillado Aquaplast
®
-T de 1,6 mm con
forro interno Plastazote autoadhesivo de 1,6
mm, 2 cintas de anilla en D y dos pernos
largos de ajuste
• una cinta autoadhesiva de anilla en D optativa
1. Coloque la férula en el dorso del dedo. La
zona más ancha embridada encaja
proximalmente en la MTC-F, y el extremo más
estrecho afilado encaja alrededor de la zona
assi delle articolazioni interfalangee distale e
prossimale.
2. Chiudere le fascette prossimali e distali
attorno al dito. Se si desidera, aggiungere
anche la terza fascetta.
3. Controllare come segue che lo splint calzi
correttamente.
—Assicurarsi che le fascette non passino
sopra le creste delle articolazioni. Se
necessario, rifilare la larghezza delle
fascette.
—Se lo splint risulta troppo lungo, oppure se i
suoi lati si estendono oltre il punto
®
può
intermedio della circonferenza del dito, il
materiale può venire rifilato con delle forbici.
Non riscaldare lo splint per rifilarlo.
Evitare di rifilarne i lati in corrispondenza
delle aree sfinestrate per le articolazioni.
4. Girandone i bulloni, regolare lo splint in modo
che permetta una flessione vicina ai valori
estremi di movimento raggiungibili dal
paziente.
5. Man mano che le condizioni del paziente
migliorano, l'ammontare di flessione offerto
dallo splint può essere regolato girando i
bulloni.
6. La figura A mostra uno splint indossato
correttamente.
de la uña del dedo. Posicione las zonas
cortadas sobre los ejes de las articulaciones
IFP e IPD.
2. Sujete las cintas proximal y distal alrededor
del dedo. Si hace falta, añadir la tercera cinta.
3. Compruebe el buen ajuste, de la siguiente
manera:
—Asegúrese de tener una buena holgura
entre las cintas y los pliegues de las
articulaciones. Si procede, recorte el ancho
de las cintas.
—Si la férula resulta ser demasiado larga o los
bordes superan el punto medio
circunferencial del dedo, el material podrá
ser recortado con tijeras. No caliente la
férula para recortarla. En caso de recortar
puede lavarse
los bordes procure no cortar las zonas
articulares ya cortadas.
4. Haga girar los pernos y ajuste la férula para
que proporcione flexión cerca de la gama final
de movimiento disponible.
5. A medida en que la condición mejore, la
cantidad de flexión puede ser ajustada
girando los pernos.
6. En la imagen A se muestra un ejemplo de una
férula bien colocada.
3
loading

Este manual también es adecuado para:

A542-30A542-31A542-32A542-33A542-34