Inhaltsverzeichnis / Table of Contents DE Montage- und Bedienungsanleitung ..................3 EN Installation and operating instruction .................. 5 FR Instruction de montage et dútilisation ................. 7 IT Iistruzioni per lúso e il montaggio ................... 9 NL Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing ..............11 DA Monterings- og betjeningsverjledning ................
Werden diese nicht eingehalten, kann es zu Fehlfunktionen bei elektronischen Fahrdynamik-Regelsystemen führen (z.B. ESP)! ACHTUNG: Lassen Sie die Montage nur durch eine autorisierte Fachwerkstatt durchführen und informieren Sie die von Ihnen beauftragte Fachwerkstatt, dass bei eventuellen Fragen zur fachgerechten Montage direkt die AL-KO Kundendienst-Abteilung kontaktiert wird.
Página 4
Achtung: Als Benutzer dieses Trägers sind Sie für die korrekte Sicherung des Transportgutes verantwortlich. Position der Spanngurte und weitere Sicherungsmaßnahmen sind je Transportgut und Ladungsgewicht unterschiedlich. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die korrekte Sicherung des Transportgutes. Durch den Lastenträger oder die Ladung kann das amtliche Kennzeichen des Fahrzeuges verdeckt werden. In diesem Fall ist das Kennzeichen am Leuchtenträger zu wiederholen.
IMPORTANT: Only have the installation carried out by an authorised specialist workshop and inform the specialist workshop you have appointed that the AL-KO Customer Service department must be contacted directly in the event of any questions regarding pro- fessional installation.
Important As the user of this load carrier, you are responsible for correctly securing the goods being transported. The position of the lashing straps and other se- curing measures vary depending on the goods being transported and the weight of the load. Before driving, check the correct securing of the goods being transported.
ATTENTION : Ne faites réaliser le montage que par un garage habilité et indiquez au garage spécialisé auquel vous confiez le montage que pour toute question portant sur le montage, il convient qu’il s’adresse directement au SAV AL-KO. Au bout de 50 à 100 km, resserrer toutes les vis aux couples prescrits.
Página 8
La charge utile maximale dépend du constructeur de la structure/du véhicule (60 à 80 kg). Pour toute question, adressez-vous directement à votre revendeur. Attention En tant qu’utilisateur de ce porte-charge, vous êtes responsable de sécuriser correctement les objets transportés. La position des sangles et les mesures de sécurité...
ATTENZIONE: Far eseguire il montaggio solo da un'officina specializzata autorizzata e informare l'officina incaricata di contattare di- rettamente il reparto servizio clienti di AL-KO in caso di eventuali domande sul montaggio corretto. Tutte le viti devono essere strette dopo circa 50 – 100 km applicando le coppie di serraggio prescritte.
Attenzione L'utente di questo supporto è responsabile per il corretto fissaggio del materiale trasportato. La posizione delle cinghie di fissaggio e ulteriori mi- sure di fissaggio variano a seconda del materiale trasportato e del peso del carico. Prima di mettersi alla guida verificare il corretto fissaggio del materiale trasportato. La targa di immatricolazione del veicolo può...
VOORZICHTIG: Laat de montage alleen uitvoeren door een geautoriseerde gespecialiseerde werkplaats en verzoek de werkplaats die u bezoekt om bij vragen over de vakkundige montage rechtstreeks contact op te nemen met de klantendienst van AL-KO. Alle bouten moeten na ca. 50 tot 100 km rijden worden aangedraaid tot de voorgeschreven aandraaimomenten.
Let op Als een gebruiker van deze lastdrager bent u verantwoordelijk voor de juiste zekering van de vervoerde goederen. Positie van de spanriemen en an- dere veiligheidsmaatregelen zijn afhankelijk van de vervoerde goederen en het gewicht van de lading verschillend. Controleer voor elke rit of de vervoerde goederen goed zijn vastgezet.
OBS: Lad kun et autoriseret værksted udføre monteringen, og informer det autoriserede værksted om, at eventuelle spørgsmål vedrørende korrekt montering skal rettes direkte til AL-KO kundeserviceafdelingen. Alle bolte skal spændes til igen med de anførte drejningsmomenter efter ca. 50 til 100 km kørsel.
Du er som bruger af lastholderen ansvarlig for, at bagagen fastgøres korrekt og sikkert. Remmenes position samt andre sikringstiltag afhænger af baga- gen samt læssets vægt. Kontrollér, at bagagen er fastgjort sikkert før kørslen. Køretøjets nummerplade kan blive skjult af lastholderen eller læsset. I dette tilfælde skal der også være en nummerplade på lygtedelen. Montering - anvisninger til værkstedet Vær mindst to personer om monteringen.
OBSERVERA: Låt endast en auktoriserad fackverkstad utföra monteringen och informera den fackverkstad som du anlitar om att den ska kontakta AL-KO kundtjänst direkt vid frågor om korrekt montering. Alla skruvar måste efterdras med föreskrivet åtdragningsmoment efter cirka 50 till 100 km körning.
Observera Som användare av denna hållare är du ansvarig för att transportgodset säkras på ett riktigt sätt. Spännbandens placering och ytterligare säkerhetsåtgär- der varierar beroende på transportgods och lastens vikt. Kontrollera att transportgodset är säkrat på ett riktigt sätt före varje sökning. Fordonets registreringsskylt kan skymmas av lasthållaren eller lasten.
ATENCIÓN: Encargue el montaje únicamente a un taller especializado y autorizado e infórmele de que, si le surgen dudas para llevar a cabo un montaje profesional, se ponga en contacto directamente con el departamento de atención al cliente de AL-KO.
Precaución Como usuario de este portacargas, usted es el responsable de la fijación correcta de la carga transportada. La posición de las correas de sujeción y los demás dispositivos de seguridad varían en función de la carga que se transporta y el peso de la misma. Antes de cada viaje, compruebe la correcta fijación de la carga que se va a transportar.
(np. ESP)! UWAGA: Montazurzadzenia winien zostacwykonany przez autoryzowany serwis, poinformowany o koniecznosci nawiazania kontaktu z dzialem serwisowym firmy AL-KO w przypadku wystapi- enia jakichkolwiek pytanlub watpliwosci dotyczacychmontazu. Wszystkie sruby nalezy dokrecicodpowiednim momentem dokrecania po ok. 50 do 100 km jazdy.w przypadku zaladunku bagaznika nalezy uruchomichamulec postojowy i zabezpieczycpojazd przed poruszeniem.
Página 20
Korekta wpisow w dokumentach rejestracyjnych pojazdu nie jest konieczna. Niniejsza instrukcja montazu i obslugi winna bycprze- wozona wraz z dukumentami pojazdu. Montazi eksploatacja winna uwzgledniaclokalne przepisy (74/483/EWG, artykul 3). Konieczne jest zapewnienie 13-stykowego gniazda elektrycznego zgodnego z norma DIN ISO 11446. Montazjest konieczny tylko w polaczeniu z hakiem holowniczym.
Przed rozpoczeciem jazdy Skontrolowaczamocowanie ladunku (pozycja, pasy mocujace itp.) Sprawdzicmocowanie bagaznika do pojazdu Polaczycok- ablowanie z gniazdem pojazdu Sprawdzicsprawnoscwszystkich swiatel przed rozpoczeciem jazdy. Uwaga Nalezy zdjacbagaznik, jezeli nie bedzie on wykorzystywany do transportu ladunkow. Naprawa Uwaga Zalecamy stosowanie jedynie oryginalnych czesci zamiennych. Naprawy elementow elektrycznych oraz zwiazanych z bezpieczenst - wem mogabycwykonywane wylacznie przez wykwalifikowany serwisu oraz jego wykwalifikowanych pracownikow! Konserwacja i czyszczenie W przypadku eksploatacji w zimie, zmycsol drogowa...
ВНИМАНИЕ! Поручайте установку только уполномоченной мастерской и проинформируйте уполномоченную мастерскую о том, чтобы в случае вопросов относительно правильного монтажа ее сотрудники напрямую связывались с отделом сервисного обслуживания AL-KO. Все винты должны быть затянуты примерно через 50-100 км с заданными крутящими моментами.
Внимание! Как пользователь этой багажной системы вы несете ответственность за правильное закрепление груза. Положение ремней и другие меры безопасности отличаются в зависимости от перевозимых грузов и веса груза. Перед каждой поездкой проверьте правильность крепления транспортируемого груза. Багажная система или груз могут закрыть номерной знак автомобиле. В этом случае индикатор на стойке светильника должен дублироваться.
CZ Návod k montáži a obsluze Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. To je předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémovou manipulaci. Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy v této dokumentaci a na výrobku. Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného výrobku a měla by být při prodeji předána kupujícímu. Bezpečnostní...
Página 25
Pozor Jako uživatel tohoto nosiče jste odpovědný za správné zajištění přepravovaného nákladu. Poloha upínacích pásů a další bezpečnostní opatření se liší podle přepravovaného nákladu a hmotnosti nákladu. Před každou jízdou zkontrolujte správné zajištění přepravovaného nákladu. Nosičem nebo nákladem může být skryta poznávací značka vozidla. V tomto případě musí být poznávací značka také umístěna na osvětleném no- siči.
εξειδικευμένο συνεργείο ότι σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με τη σωστή συναρμολόγηση πρέπει να πραγματοποιηθεί επικοινωνία απευθείας με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της AL-KO. Όλες οι βίδες πρέπει να σφίγγονται συμπληρωματικά σύμφωνα με τις προδιαγραφόμενες ροπές στρέψης μετά από περ. 50 έως 100 km πορείας.
Προσοχή Ως χρήστης αυτής της σχάρας είστε υπεύθυνοι για τη σωστή ασφάλιση των μεταφερόμενων φορτίων. Η θέση των ιμάντων σύσφιγξης και τα άλλα μέτρα ασφαλείας διαφέρουν ανάλογα με το μεταφερόμενο φορτίο και το βάρος του φορτίου. Ελέγχετε πριν από κάθε πορεία ότι είναι σωστά ασφαλισμένο το φορτίο. Η...
Stückliste / Parts List Querträger mit Seitenplatte diverse Schwenkbrücke 1623316 Transportplattform 1623428 Fahrradschiene 1623309 Haltearm diverse...