Página 1
Minimum Build Height Full Alignment Kit Instructions for Use 239032 Instructions for Use Instructions d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcje użytkowania Instruções de utilização Návod k použití...
Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................4 3 Construction ................................5 4 Function ..................................6 5 Maintenance ................................6 6 Limitations on Use ..............................7 7 Fitting Advice ................................8 8 Technical Data ................................9 9 Ordering Information ..............................9 938265PK1/1-0121...
1 Description and Intended Purpose These Instructions for Use are intended for the practitioner and user unless otherwise stated. The term device is used throughout to refer to the Minimum Build Height Full Alignment Kit. Please read and ensure you understand these instructions, in particular all safety information and maintenance instructions.
2 Safety Information This warning symbol highlights important safety information which must be followed carefully. Any changes in the performance or The user must not adjust or tamper function of the limb, e.g. excessive the device with the setup of play or unusual noises, should be The user is advised to contact their immediately reported to your service...
4 Function This device connects a single bolt socket to a T slot chassis with the shortest build height, providing secure single bolt alignment. 5 Maintenance Visually check the device regularly. Report any changes in performance of this device to the practitioner/service provider e.g. unusual noises or significant wear.
6 Limitations on Use Intended Life A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage. Lifting Loads User weight and activity is governed by the stated limits. Load carrying by the user should be based on a local risk assessment. Environment This device is waterproof to a maximum depth of 1 meter.
Note… This kit is designed for use with sockets that are 5–6 mm thick at the distal end and are manufactured using Blatchford socket formers. With the socket plate inside the socket, pass the threaded Alignment Bolt through the hole in the end of the socket.
20 mm Storage and Handling When storing for prolonged periods, ensure the product is free from moisture and stored at room temperature. 9 Ordering Information Device Part Number Full Alignment Kit (Min. Build Height) 239032 938265PK1/1-0121...
Página 10
Medical Device Single Patient – multiple use Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
1 Description et objectif visé Ces instructions d’utilisation sont destinées au praticien et à l’utilisateur, sauf indication contraire. Le terme dispositif est utilisé pour se référer au kit d’alignement complet pour hauteur de construction minimale. Veuillez lire et vous assurer que vous comprenez toutes les présentes instructions d’utilisation, en particulier les informations de sécurité...
2 Informations de sécurité Ce symbole d’avertissement met en évidence des informations de sécurité importantes qui doivent être scrupuleusement respectées. Tout changement dans la performance L’utilisateur ne doit pas régler ou ou la fonction du membre, par exemple dispositif. modifier la configuration du un mouvement excessif ou des bruits Il est conseillé...
4 Fonction Ce dispositif permet de connecter une emboîture à boulon unique à un châssis à rainure en T avec la plus petite hauteur de construction, offrant un alignement à boulon unique sûr. 5 Entretien Vérifiez visuellement le dispositif à intervalles réguliers. Signalez au praticien/prestataire de services tout changement dans les performances de ce dispositif, par exemple bruits inhabituels ou usure importante.
6 Limites d’utilisation Durée de vie prévue Une évaluation locale des risques doit être effectuée sur la base de l’activité et de l’utilisation. Soulever des charges Le poids et l’activité de l’utilisateur sont régis par les limites indiquées. Le transport de charges par l’utilisateur doit être basé sur une évaluation locale des risques. Environnement Ce dispositif est étanche jusqu’à...
Remarque… Ce kit est conçu pour être utilisé avec des emboîtures de 5 à 6 mm d’épaisseur à l’extrémité distale et qui sont fabriquées à l’aide de gabarits d’emboîtures Blatchford. Avec la plaque d’emboîture à l’intérieur de l’emboîture, passez le boulon d’alignement fileté...
20 mm Stockage et manipulation En cas de stockage prolongé, veillez à ce que le produit soit exempt d’humidité et conservé à température ambiante. 9 Pour commander Dispositif Référence Kit d’alignement complet (hauteur de construction minimale) 239032 938265PK1/1-0121...
Página 19
Patient unique - usage multiple Compatibilité La combinaison avec des produits de la marque Blatchford est approuvée sur la base d’essais conformes aux normes pertinentes et au règlement relatif aux dispositifs médicaux (RDM), y compris les essais structurels, la compatibilité dimensionnelle et le contrôle des performances sur le terrain.
1 Beschreibung und Verwendungszweck Diese Gebrauchsanweisung ist für die Verwendung durch Fachpersonal und Anwender konzipiert, außer anderweitig angegeben. Der Begriff Produkt wird in diesem Dokument durchgängig verwendet und bezieht sich auf das Kit für vollständige Ausrichtung bei minimaler Aufbauhöhe. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben, insbesondere alle Anweisungen zu Sicherheit und Wartung.
2 Sicherheitsinformationen Das Warnsymbol hebt wichtige Sicherheitsinformationen hervor, die genau befolgt werden müssen. Sämtliche Veränderungen in der Der Anwender darf die Einstellung Leistung oder Funktion der Extremität, Produkts nicht verändern oder wie z. B. übermäßiges Spiel oder manipulieren. ungewöhnliche Geräusche, sollten Sie Der Anwender muss sein Fachpersonal sofort Ihrem Dienstleister mitteilen.
4 Funktion Das Produkt verbindet einen Ein-Schrauben-Schaft mit einer Chassis mit T-Schlitz bei niedrigster möglicher Aufbauhöhe und sicherer Ausrichtung mit einer Schraube. 5 Wartung Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung des Produkts durch. Melden Sie dem Fachpersonal/Dienstleister jegliche Veränderungen der Produktleistung, z. B.
6 Verwendungseinschränkungen Vorgesehene Lebensdauer Es sollte eine lokale Risikobeurteilung basierend auf Mobilität und Nutzung durchgeführt werden. Heben von Lasten Das Gewicht und die Mobilität des Anwenders werden von den angegebenen Grenzwerten bestimmt. In einer lokalen Risikobewertung sollte ermittelt werden, wie viel Last der Anwender tragen kann.
Die Anweisungen in diesem Abschnitt richten sich ausschließlich an Fachpersonal. Positionieren Sie das Produkt so nahe wie möglich an der Lotlinie. Hinweis… Dieses Kit wird mit Schäften mit einer distalen Stärke von 5 bis 6 mm, die mit Blatchford Schaftformern hergestellt wurden, verwendet.
Freiraum berücksichtigt werden. Bei diesem Produkt gibt es keine Möglichkeit zur Höhenanpassung. 20 mm Aufbewahrung und Handhabung Zur Aufbewahrung über einen längeren Zeitraum muss das Produkt frei von Feuchtigkeit sein und bei Raumtemperatur gelagert werden. 9 Bestellinformationen Produkt Artikelnummer Vollständiges Ausrichtungskit (min. Aufbauhöhe) 239032 938265PK1/1-0121...
Página 28
Medizinprodukt Ein Patient – Mehrfachverwendung Kompatibilität Die Kombination mit Produkten der Marke Blatchford ist zulässig basierend auf Tests gemäß den geltenden Normen und der MDR mit strukturellen Tests, dimensionaler Kompatibilität und überwachter Praxisleistung. Die Kombination mit alternativen, CE-gekennzeichneten Produkten darf nur nach einer dokumentierten lokalen Risikobeurteilung durch eine Fachkraft erfolgen.
1 Descrizione e finalità Le presenti istruzioni per l’uso sono destinate ai tecnici ortopedici e ai pazienti, fatto salvo quanto diversamente specificato. Il termine dispositivo è utilizzato in questo documento per fare riferimento al kit di allineamento ingombro verticale minimo. Si prega di leggere e accertarsi di avere compreso le istruzioni, in particolare tutte le informazioni sulla sicurezza e le istruzioni sulla manutenzione.
2 Informazioni sulla sicurezza Questo simbolo evidenzia importanti informazioni sulla sicurezza che devono essere seguite con attenzione. Tutte le variazioni delle prestazioni Il paziente non deve regolare o o delle funzionalità dell’arto, modificare la configurazione del ad esempio, gioco eccessivo o rumori dispositivo.
3 Struttura Componenti principali • Bullone di allineamento Acciaio inossidabile • Piastra dell’invasatura Alluminio • Disco frizione Gomma sintetica • Giunto di allineamento Alluminio • Dado a T Acciaio inossidabile Identificazione dei componenti Invasatura monovite Bullone di allineamento 35 Nm Piastra dell’invasatura Disco di frizione Accoppiamento...
4 Funzionamento Questo dispositivo collega un’invasatura monovite a un telaio con intaglio a T e ingombro verticale minimo, garantendo un allineamento monovite protetto. 5 Manutenzione Effettuare controlli visivi regolari del dispositivo. Segnalare al tecnico ortopedico eventuali variazioni della prestazione del dispositivo, ad esempio rumori insoliti o usura eccessiva.
6 Limiti di utilizzo Durata prevista È necessario effettuare una valutazione del rischio specifica in base all’attività e all’utilizzo del dispositivo. Sollevamento carichi Il peso e l’attività del paziente devono rispettare i limiti indicati. Il peso trasportato dal paziente deve basarsi sulla valutazione del rischio specifico. Ambiente Il prodotto è...
Posizionare il più vicino possibile alla linea di costruzione. N.B.… Questo kit è realizzato per l’uso con invasature dello spessore di 5-6 mm all’estremità distale, prodotte utilizzando i modelli per invasature di Blatchford. Con la piastra dell’invasatura all’interno dell’invasatura, far passare la vite di allineamento filettata attraverso il foro nell’estremità...
20 mm Immagazzinamento Se inutilizzato per periodi lunghi, accertarsi che il prodotto non presenti segni di umidità e sia conservato a temperatura ambiente. 9 Informazioni sulle ordinazioni Dispositivo Codice articolo Kit di allineamento (ingombro verticale minimo) 239032 938265PK1/1-0121...
Página 37
Dispositivo medico Monopaziente – Utilizzo multiplo Compatibilità La combinazione con i prodotti a marchio Blatchford è approvata in base a test condotti in conformità alle norme pertinenti e all’MDR, compresi test strutturali, compatibilità dimensionale e prestazioni sul campo monitorate. La combinazione con prodotti alternativi a marchio CE deve essere eseguita in considerazione di una valutazione del rischio locale documentata svolta da un tecnico ortopedico.
1 Descripción y uso previsto Estas instrucciones de uso están destinadas para ser utilizadas por el profesional sanitario y el usuario, a menos que se indique lo contrario. El término dispositivo se utiliza en este documento para referirse al kit de alineación total con altura mínima de la prótesis.
2 Información de seguridad Este símbolo de advertencia subraya la información importante de seguridad que se debe observar. Cualquier cambio en el rendimiento El usuario no debe ajustar ni alterar la o funcionamiento de la extremidad dispositivo configuración del (por ejemplo, juego excesivo o Se recomienda al usuario que se ponga ruidos inusuales) debe notificarse en contacto con su profesional sanitario...
3 Estructura Componentes principales • Perno de alineación Acero inoxidable • Placa de encaje Aluminio • Disco de fricción Goma sintética • Conexión de alineación Aluminio • Tuerca en T Acero inoxidable Identificación de componentes Encaje de un solo tornillo Perno de alineación 35 Nm Placa de encaje...
4 Función Este dispositivo conecta un encaje de un solo tornillo a un chasis con ranura en T con la menor altura posible de la prótesis, con el fin de proporcionar una alineación firme con un solo tornillo. 5 Mantenimiento Realizar una inspección visual periódica del dispositivo.
6 Limitaciones de uso Vida útil prevista Se debe llevar a cabo una evaluación de riesgos local según el tipo de actividad y el uso. Levantamiento de cargas El peso y la actividad del usuario están gobernados por los límites indicados. El transporte de cargas por el usuario debe basarse en una evaluación de riesgos local.
Nota… Este kit está diseñado para su uso con encajes que tengan un grosor de 5 a 6 mm en el extremo distal y hayan sido fabricados con matrices de encaje Blatchford. Con la placa del encaje dentro de este, pasar el perno de alineación con rosca por el orificio situado en el extremo del encaje.
Si se va a guardar durante períodos largos, asegurarse de que el producto se guarde a temperatura ambiente y no quede expuesto a humedad. 9 Información para pedidos Dispositivo Referencia Kit de alineación total (altura mínima de la prótesis) 239032 938265PK1/1-0121...
Dispositivo médico uso múltiple Compatibilidad Está autorizada la combinación con productos de la marca Blatchford basándose en pruebas según las normas correspondientes y el MDR, incluidas pruebas estructurales, de compatibilidad dimensional y de rendimiento supervisado sobre el terreno. La combinación con productos alternativos con marcado CE debe llevarse a cabo de acuerdo con una evaluación de riesgos local documentada por un profesional sanitario.
1 Beschrijving en beoogd doel Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de behandelaar en de gebruiker, tenzij anders aangegeven. De term hulpmiddel verwijst in dit document naar de set voor volledige uitlijning bij minimale constructiehoogte. Lees deze instructies door en waarborg dat u alles begrijpt; in het bijzonder de veiligheidsinformatie en de instructies voor onderhoud.
2 Veiligheidsinformatie Dit waarschuwingssymbool benadrukt belangrijke veiligheidsinformatie die zorgvuldig moet worden opgevolgd. Elke verandering in de prestaties of De gebruiker mag de afstelling van werking van de ledemaatprothese, hulpmiddel niet eigenhandig instellen zoals overmatige speling of of wijzigen. ongebruikelijke geluiden, moet De gebruiker wordt geadviseerd onmiddellijk worden gemeld aan de om contact op te nemen met de...
4 Functie Dit hulpmiddel dient voor aansluiting van een koker met enkele bout op een T-gleuf-chassis met de kortste constructiehoogte, voor een veilige uitlijning met enkele bout. 5 Onderhoud Voer regelmatig een visuele controle van het hulpmiddel uit. Meld elke verandering in prestaties van dit hulpmiddel, zoals ongebruikelijke geluiden of aanzienlijke slijtage, aan de behandelaar/leverancier.
6 Beperkingen bij het gebruik Beoogde levensduur Er moet ter plaatse een risicobeoordeling worden uitgevoerd op basis van de activiteiten en het gebruik. Zwaar tillen Het gewicht van de gebruiker en de belasting worden bepaald door de aangegeven limieten. Het tillen en dragen van zware lasten door de gebruiker moet zijn gebaseerd op een risicobeoordeling ter plaatse.
Opmerking… Deze set is bedoeld voor gebruik met kokers die aan het distale uiteinde 5 tot 6 mm dik zijn en zijn vervaardigd met behulp van sets van Blatchford voor het vormen van kokers. Steek de uitlijnbout met schroefdraad door het gat in het uiteinde van de koker, waarbij de kokerplaat zich aan de binnenkant van de koker bevindt.
20 mm Opslag en hantering Zorg er bij langdurige opslag voor dat het product vrij is van vocht en bij kamertemperatuur wordt opgeslagen. 9 Bestelinformatie Hulpmiddel Onderdeelnr. Volledige uitlijningsset (minimale constructiehoogte) 239032 938265PK1/1-0121...
Página 55
Eén patiënt - meervoudig gebruik Compatibiliteit Het combineren met producten van het merk Blatchford is goedgekeurd op basis van testen in overeenstemming met relevante normen en de MDR, waaronder structurele testen, compatibiliteit in afmetingen en gemonitorde prestaties in het veld.
Spis treści Spis treści ................................56 1 Opis i przeznaczenie ............................57 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ......................58 3 Budowa ..................................59 4 Zasada działania ..............................60 5 Konserwacja ................................60 6 Ograniczenia w użytkowaniu ..........................61 7 Porady dotyczące dopasowywania ......................... 62 8 Specyfikacja techniczna ............................
1 Opis i przeznaczenie Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla lekarza i użytkownika, chyba że określono inaczej. Termin wyrób używany w niniejszym dokumencie odnosi się zestawu do pełnego osiowania o minimalnej wysokości konstrukcji. Prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszego dokumentu i upewnienie się, że wszystkie instrukcje użytkowania są...
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ten symbol ostrzegawczy oznacza istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, których należy bezwzględnie przestrzegać. Wszelkie zmiany w działaniu Użytkownikom nie wolno samodzielnie lub funkcjonowaniu kończyny, wyrobu zmieniać ustawień np. ograniczenie ruchu lub nietypowe Użytkownika należy poinformować, odgłosy, należy natychmiast zgłaszać że jeśli jego stan zdrowia ulegnie do świadczeniodawcy.
3 Budowa Główne elementy • Śruba wyrównująca Stal nierdzewna • Płytka leja Aluminium • Tarcza cierna Guma syntetyczna • Łącznik wyrównujący Aluminium • Nakrętka typu T Stal nierdzewna Elementy składowe Lej z mocowaniem Śruba wyrównująca na jedną śrubę 35 Nm Płytka leja Tarcza cierna Łącznik wyrównujący Obudowa przegubu...
4 Zasada działania Niniejszy wyrób umożliwia łączenie leja z mocowaniem na jedną śrubę z obudową z wpustem typu T przy najkrótszej możliwej wysokości konstrukcji, zapewniając bezpieczne osiowanie z zastosowaniem jednej śruby. 5 Konserwacja Wyrób należy regularnie sprawdzać wzrokowo. Wszelkie zmiany w funkcjonowaniu niniejszego wyrobu, np. nietypowe odgłosy lub znaczne zużycie elementów należy zgłaszać...
6 Ograniczenia w użytkowaniu Przewidywany okres eksploatacji Miejscową ocenę ryzyka należy przeprowadzić na podstawie aktywności i użytkowania. Podnoszenie ciężkich przedmiotów Masa ciała i aktywność użytkownika podlegają wcześniej wymienionym ograniczeniom. Podnoszenie ciężkich przedmiotów przez użytkownika musi zostać poprzedzone indywidualną oceną ryzyka. Środowisko Niniejszy wyrób jest wodoodporny i może być...
Umieścić tak blisko, jak to możliwe względem osi symetrii protezy. Uwaga… Ten zestaw przeznaczony jest do użytku z lejami o grubości 5–6 mm na końcu dystalnym, wytworzonymi przy użyciu wzorników do lejów firmy Blatchford. Przytrzymując płytkę leja wewnątrz leja, włożyć gwintowaną śrubę wyrównującą do otworu na końcu leja.
20 mm Przechowywanie i obsługa W przypadku długotrwałego przechowywania należy upewnić się, że wyrób nie ma styczności z wilgocią i jest przechowywany w temperaturze pokojowej. 9 Składanie zamówień Wyrób Numer części Zestaw do pełnego osiowania (min. wysokość konstrukcji) 239032 938265PK1/1-0121...
Do wielokrotnego użycia Wyrób medyczny u jednego pacjenta Kompatybilność Kompatybilność z produktami marki Blatchford została potwierdzona na podstawie testów przeprowadzonych zgodnie z odpowiednimi normami i wymaganiami Rozporządzenia w sprawie wyrobów medycznych, w tym testów strukturalnych, zgodności wymiarowej i monitorowanej wydajności w terenie.
1 Descrição e finalidade Salvo indicação em contrário, estas instruções de utilização destinam-se ao ortoprotésico e ao utilizador. O termo “dispositivo” é utilizado em referência ao Kit completo de alinhamento com altura de construção mínima. Leia e certifique-se de que compreende estas instruções, com particular destaque para todas as informações de segurança e instruções de manutenção.
2 Informações de segurança Este símbolo de aviso destaca as informações de segurança importantes que devem ser cuidadosamente respeitadas. Quaisquer alterações no desempenho O utilizador não deve ajustar nem ou funcionamento da prótese do dispositivo alterar a configuração (por exemplo, folga excessiva ou O utilizador deve ser aconselhado a ruídos estranhos) devem ser contactar o ortoprotésico caso haja...
3 Componentes Peças principais • Parafuso de alinhamento Aço inoxidável • Placa do encaixe Alumínio • Disco de fricção Borracha sintética • Acoplamento de alinhamento Alumínio • Porca em T Aço inoxidável Identificação dos componentes Encaixe de parafuso único Parafuso de alinhamento 35 Nm Placa do encaixe Disco de fricção...
4 Funcionamento Este dispositivo une um encaixe de parafuso único a um chassis com ranhura em T com a altura de construção mais baixa possível, proporcionando um alinhamento seguro de parafuso único. 5 Manutenção Inspecione visualmente o dispositivo com regularidade. Comunique quaisquer alterações no desempenho deste dispositivo ao ortoprotésico/fornecedor (por exemplo, ruídos estranhos ou desgaste significativo).
6 Limitações à utilização Vida útil prevista Deve ser efetuada uma avaliação de riscos local com base na atividade e utilização. Levantamento de pesos O peso e a atividade do utilizador estão condicionados aos limites indicados. O peso que o utilizador pode transportar deve basear-se numa avaliação de riscos local. Ambiente Este dispositivo é...
Posicione o mais próximo possível da linha de construção. Nota… Este kit destina-se a ser utilizado em encaixes com 5–6 mm de espessura na extremidade distal e fabricados com encaixes formados Blatchford. Com a placa de encaixe no interior do encaixe, passe o parafuso de alinhamento roscado através do orifício na extremidade do encaixe.
Armazenamento e manuseamento Ao armazenar o produto durante longos períodos, certifique-se de que este não tem humidade e que é armazenado à temperatura ambiente. 9 Informações para encomendas Dispositivo Referência Kit completo de alinhamento (altura de construção mín.) 239032 938265PK1/1-0121...
Um doente – utilização múltipla Compatibilidade A combinação com produtos da marca Blatchford está autorizada, desde que o produto da outra marca tenha sido testado em conformidade com as normas aplicáveis e o regulamento relativo a dispositivos médicos, nomeadamente o teste estrutural, a compatibilidade dimensional e o desempenho em campo controlado.
Obsah Obsah ................................... 74 1 Popis a zamýšlený účel ............................75 2 Bezpečnostní informace ............................76 3 Konstrukce ................................77 4 Funkce ..................................78 5 Údržba ..................................78 6 Omezení použití ..............................79 7 Doporučení k montáži ............................80 8 Technické údaje ..............................81 9 Informace pro objednávání...
1 Popis a zamýšlený účel Není-li uvedeno jinak, je tento návod k použití určen pro protetiky a uživatele. Výraz prostředek, který se používá v celém návodu, označuje kompletní vyrovnávací sadu s minimální výškou konstrukce Přečtěte si prosím tyto pokyny a ujistěte se, že jim rozumíte, zejména všechny bezpečnostní informace a pokyny pro údržbu.
2 Bezpečnostní informace Tento výstražný symbol označuje důležité bezpečnostní informace, které je třeba pečlivě dodržovat. Jakékoli změny ve výkonu nebo funkci Uživatel nesmí s nastavením končetiny, tj. nadměrná vůle nebo prostředku manipulovat ani neobvyklé zvuky, by měly být okamžitě ho nijak upravovat. nahlášeny poskytovateli protetických Uživateli se doporučuje, aby v případě...
4 Funkce Tento prostředek připojuje objímku s jedním šroubem k podvozku s T drážkou při dosažení nejnižší možné konstrukční výšky a zajišťuje bezpečné vyrovnání jedním šroubem. 5 Údržba Prostředek pravidelně vizuálně kontrolujte. Jakékoli změny ve výkonu tohoto prostředku nahlaste protetikovi / poskytovateli protetických služeb, např.
6 Omezení použití Zamýšlená životnost Místní hodnocení rizik by mělo být provedeno na základě aktivity a použití. Zvedání břemen Hmotnost a aktivita uživatele se řídí uvedenými limity. Povolené zatíření uživatele by měla vycházet z místního posouzení rizik. Prostředí Tento prostředek je vodotěsný do hloubky najvýše 1 metr. Prostředek důkladně opláchněte čistou vodou, abyste zabránili opotřebení...
Umístěte co nejblíže linii konstrukce. Poznámka…Tato sada je navržena pro použití s objímkami, které jsou na distálním konci silné 5–6 mm a jsou vyráběny pomocí tvarovačů objímek Blatchford. S deskou objímky uvnitř objímky protáhněte závitový seřizovací šroub otvorem na konci objímky.
úvahu. Pro tento prostředek nejsou k dispozici žádné prostředky pro úpravu výšky. 20 mm Skladování a manipulace Při dlouhodobém skladování zajistěte, aby byl produkt suchý a skladován při pokojové teplotě. 9 Informace pro objednávání Prostředek Číslo dílu Kompletní vyrovnávací sada (s minimální výškou konstrukce) 239032 938265PK1/1-0121...
Página 82
Zdravotnický prostředek Jeden pacient – více použití Kompatibilita Kombinace se značkovými produkty Blatchford je schválena na základě testování v souladu s příslušnými normami a MDR, včetně strukturálních zkoušek, rozměrové kompatibility a sledovaného výkonu v terénu. Kombinace s alternativními produkty s označením CE musí být provedena s ohledem na zdokumentované...