ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS - DEUTSCH - NEDERLANDS - ESPAÑOL - âESKY
Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force.
Leggere le istruzioni prima dell'uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore.
Consultez les notices avant d'utiliser ce dispositif. Son installation doit répondre aux règles en vigueur.
Lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme. Dieser Regler muß nach den gültigen Vorschriften installiert werden.
Lees de richtlijnen voor gebruik. Deze regelaar moet worden geinstalleerd in overeenstemming met de heersende voorschriften.
Leer las instrucciones antes de usar este dispositivo. Este control debe ser instalado conforme a las normas en vigor.
P fi e d p o u ž i t í m s i p fi e ã t û t e i n s t r u k c e . Z a fi í z e n í m u s í b ý t i n s t a l o v á n o d l e p l a t n ý c h n o r e m a n a fi í z e n í .
Página 1
8 3 7 T A N D E M ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS - DEUTSCH - NEDERLANDS - ESPAÑOL - âESKY Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force. Leggere le istruzioni prima dell’uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore. Consultez les notices avant d’utiliser ce dispositif.
Página 2
English Italiano Français Deutsch Nederlands Español âesky...
Página 3
ø6.5 n° 5 M4 n° 5 M4 27.5 27.5 96.5 PILOT I STEP...
Multi-functional valve with double safety solenoid and a modulating proportionator for automatic outlet pressure adjustment. The valve is designed for use in appliances with automatic ignition and flame detection systems, with or without intermittent pilot. All the adjustments can be made from the top face and the valve is suitable for all three gas families. The designed lifetime* of this product is 500 000 cycles or 10 years (based on date code) according to the standard EN 126 and the table on designed lifetime as stated in the Afecor document, see http://www.afecor.org/news.html.
Página 5
Range 7 - 50 mbar INSTALLATION The SIT 837 TANDEM control valve complies with current safety standards. Nevertheless, its installation on appliances must be verified in accordance with the specific standards for each installation. In particular, it is necessary to ensure that requirements relating to the number and class of the automatic shut-off valves and to the class of the pressure regulator are met.
MECHANICAL CONNECTIONS (fig. 1) General recommendations Do not tamper with sealed parts. Do not slacken assembly screws. Do not remove labels. Avoid blows (knocks, falls etc.). Only remove inlet and outlet dust caps immediately prior to installation. Do not exceed recommended torques. Ensure that the gas flows in the direction shown by the arrow on the valve body.
Página 7
Adjustment of gas flow to the pilot burner (versions with pilot burner outlet) • Turn the “Pilot” screw clockwise to reduce flow. Gas family change Check that the appliance is suitable for operation with the gas family in question. Adjust the minimum and maximum outlet pressures in accordance with the values given in the appliance instruction booklet.
Valvola multifunzionale dotata di doppia elettrovalvola di sicurezza e di un operatore modulante per la regolazione continua della pressione di uscita. La valvola è destinata ad essere utilizzata in apparecchi muniti di sistemi automatici di accensione e rilevazione di fiamma con o senza bruciatore pilota intermittente. Tutte le operazioni di regolazione sono accessibili dall’alto e la valvola è...
Página 9
Campo 7 - 50 mbar INSTALLAZIONE La valvola SIT 837 TANDEM è conforme alle norme di sicurezza vigenti. L’installazione sugli apparecchi di utilizzazione va comunque verificata a fronte delle norme specifiche relative a ciascuna installazione. In particolare deve essere verificato che siano soddisfatti i requisiti relativi al numero ed alla classe delle elettrovalvole di sicurezza ed alla classe del regolatore di pressione.
COLLEGAMENTI MECCANICI (fig.1) Avvertenze generali Non manomettere le parti sigillate. Non svitare le viti di assemblaggio. Non rimuovere le marcature. Evitare alla valvola qualsiasi shock (urti, cadute etc.). Togliere i tappi parapolvere solo al momento dell’installazione. Non superare le coppie di serraggio consigliate. Assicurarsi che il flusso di gas sia conforme alla freccia sul corpo della valvola. Evitare che durante le operazioni di montaggio entrino nella valvola sostanze estranee.
Página 11
Concluse le tarature: • controllare i valori della pressione minima e massima: se necessario procedere ad un eventuale ritocco • applicare il cappuccio in plastica (C). Regolazione della portata di gas alla fiamma pilota versioni con uscita pilota • Ruotare la vite “Pilot” in senso orario per diminuire la portata. Cambiamento della famiglia di gas di utilizzo Verificare che l’apparecchio sia idoneo a funzionare con la famiglia di gas di interesse.
Vanne multifonctionnelle dotée d'une double électrovanne de sécurité et d'un opérateur modulant pour le réglage continu de la pression de sortie. La vanne est destinée à être utilisée dans des appareils munis de systèmes automatiques d’allumage et de contrôle de la flamme avec ou sans veilleuse intermittente. Toutes les opérations de réglage sont accessibles par le haut, et la vanne peut fonctionner avec du gaz de toutes les familles.
Plage 7 - 50 mbar INSTALLATION La vanne SIT 837 TANDEM est conforme aux normes de sécurité en vigueur. L’installation sur les appareils doit toutefois être confrontée aux normes spécifiques concernant chaque installation. Il est en particulier nécessaire de s’assurer que les exigences relatives au nombre et à la classe des électrovannes de sécurité, et à la classe du régulateur de pression sont bien respectées.
ASSEMBLAGES MECANIQUES (fig.1) Conseils généraux Ne pas forcer les parties cachetées. Ne pas dévisser les vis d’assemblage. Ne pas enlever les marquages. Eviter tout choc à la vanne (coups, chutes, etc). Enlever les bouchons de protection contre la poussière seulement au moment de l’installation.
Página 15
Quand les étalonnages sont effectués : • contrôler les valeurs de la pression minimale et maximale : si besoin, effectuer des retouches • appliquer le capuchon de plastique C Réglage du débit de gaz à la veilleuse versions avec sortie veilleuse •...
Mehrfachstellgerät, ausgestattet mit zwei Sicherheitsmagnetventilen und mit elektrischer Modulation zur selbsttätigen Anpassung des Ausgangsdrucks. Das Ventil kann in Gasgeräten verwendet werden, die mit automatischen Zünd- und Zündsicherungssystemen mit oder ohne intermittierendem Zündbrenner ausgestattet sind. Alle Einstellarbeiten können von oben ausgeführt werden. Das Ventil arbeitet mit allen drei Gasfamilien. Die ausgelegte Lebensdauer* dieses Produkts beträgt 500 000 Zyklen oder 10 Jahre (basierend auf dem Datenkode) gemäß...
Página 17
Bereich 7 - 50 mbar EINBAU Das Ventil SIT 837 TANDEM entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften. Vor dem Einbau in Gasgeräte ist zu überprüfen, ob die jeweiligen, spezifischen Vorschriften erfüllt werden. Besonders sollte überprüft werden, ob die Anforderungen hinsichtlich der Anzahl und der Elektroventile und der Klasse des Druckreglers ausreichend sind.
MECHANISCHE ANSCHLÜSSE (abb. 1) Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Die versiegelten Teile dürfen nicht aufgebrochen und die Gehäuseschrauben nicht gelöst werden. Die Markierungen nicht beseitigen. Erschütterungen (Stösse, Stürze etc.) des Ventils vermeiden. Die Staubschutzkappen erst beim Einbau beseitigen. Die empfohlenen Drehmomente nicht überschreiten. Die Gasflußrichtung muß mit der auf dem Ventilgehäuse angegebenen Richtung übereinstimmen.
Página 19
Nutzgasgerätes einzustellen. Ebenso den in diesem Katalog aufgeführten Instruktionen folgen. Wechsel der Gas-Familien Es sit sicherzustellen, daß das Gasgerät mit der in Frage stehenden Gasfamilie arbeiten kann. Gemäß den vorstehenden Anleitungen sind der minimale und maximale Ausgangsdruck entsprechend den Angaben in der Bedienungsanleitung des Gasgerätes einzustellen.
Multi-functionele regelblokken voorzien van een dubbele veiligheidsklep en een regelspoel voor de regeling van de uitlaatdruk. Deze afsluiter dient om in automatisch ontstekende toestellen gebruikt te worden, met of zonder aansteekbrander. Alle instellingen zijn van boven bereikbaar en de afsluiter is geschikt voor alle gasfamilies. De levensduur* waarvoor dit product is ontworpen, is 500.000 cycli of 10 jaar (op basis van datumcode) volgens de norm EN 126 en de tabel betreffende de voorziene levensduur zoals verklaard in het Afecor-document, zie http://www.afecor.org/news.html .
Bereik 7 - 50 mbar INSTALLATIE De SIT 837 TANDEM is in overeenstemming met de huidige veiligheidsnormen. Toch zal het installeren in overeenstemming dienen te zijn met de toestelstandaard. Met name is het noodzakelijk vast te stellen dat het aantal en de klasse van de afsluiters en van de drukregelaar correct is.
MECHANISCHE AANSLUITINGEN (afb. 1) Algemene opmerkingen Open verzegelde onderdelen niet. Los de assemblageschroeven niet op. Verwijder geen labels. Vermijd alle mogelijke schokken (stoten en vallen). Verwijder de beschermdoppen in inlaat en uitlaat vlak voor de montage. Overschreid de aanbevolen aandraaimomenten niet. Stel vast dat de doorstromingsrichting in overeenkomst is met de pijl op het huis. Vermijd dat er vuil of vocht in de klep komt bij de montage.
Página 23
Instelling van de gashoeveelheid van de aansteekbrander (indien niet afgeblind) • Draai schroef "pilot" met de klok mee om de hoeveelheid te verminderen. Wisselen van gassoort Stel vast dat het toestel geschikt is om op de verlangde gassoort te werken. Stel de minimum en maximum uitlaatdruk in volgens het hanboek van het toestel en volgens deze instructie.
Control multifuncional dotado de doble electroválvula de seguridad y de un operador modulador para la regulación continua de la presión de salida. Este control se utiliza acoplado a aparatos equipados con sistemas automáticos de encendido y detección de llama con o sin quemador piloto intermitente. Se pueden efectuar todas las regulaciones desde arriba y es apto para funcionar con gases de las tres familias.
Campo 7 - 50 mbar INSTALACION SIT 837 TANDEM cumple con las normas de seguridad vigentes. De todas formas al montarlo hay que verificar que cumpla las normas específicas de cada aparato donde se instala. En especial es necesario verificar que se cumplan los requisitos en relación al número y a la clase de las electroválvulas de seguridad y a la clase del regulador de...
EMPALMES (fig. 1) Advertencias generales No manipular indebidamente los órganos estancos, no extraer los tornillos de ensamblaje, no quitar las marcas. Manejar con cuidado la válvula para evitar que reciba golpes, se caiga etc. Quitar las tapas contra el polvo sólo al momento de la instalación.
Una vez terminadas las operaciones de calibrado: • controlar los valores de la presión mínima y máxima, de ser necesario retocarlos • aplicar el capuchón de plástico (C). Regulación del caudal de gas a la llama piloto (versiones con salida piloto) Girar el tornillo "Pilot"...
Página 28
Vícefunkãní fiídící pfiístroj se dvûma bezpeãnostnímí solenoidními ventily a zafiízením pro plynulou modulaci prÛtoku plynu. Pfiístroj je navržen pro použití ve spotfiebiãích se systémem automatického zapalování a detekce plamene, s pfiímým zapálením hlavního hofiáku nebo pfierušovaným zapalovacím hofiákem. V echna sefiízení mohou být provedena š...
Página 29
ALACE ALACE 837 TANDEM odpovídá platným normám. Pfiesto však musí být jeho vestavba do spotfiebiãe ovûfiena dle norem, pfiíslušných pro daný spotfiebiã a jeho instalaci. Zvláštû je pak potfieba provûfiit plnûní požadavkÛ vztahujících se na zafiízení detekce plamene, samoãinného uzavíracího ventilu a regulátoru tlaku. Všechny instalaãní, nastavovací a sefiizovací...
Página 30
MECHANICKÉ P¤ÍPOJE (obr MECHANICKÉ P¤ÍPOJE (obr Všeobecná doporuãení: Neotvírejte utûsnûné ãásti. Nepovolujte montážní šrouby. NeodstraÀujte štítky. ChraÀte pfiístroj pfied ùdery (nárazy, pády). Pfii instalaci odstraÀte prachové krytky. Nepfiekraãujte doporuãené utahovací momenty. Ubezpeãte se, že smûr prÛtoku plynu je totožný se šipkou na tûlese pfiístroje. Nevystavujte pfiístroj ohybu pfiekraãujícímu 35 Nm a krutu pfievyšujícímu 25 Nm.
Página 31
Po ukonãení sefiizovacích prací: • ovûfite hodnoty tlakÛ maxima a minima, v pfiípadû potfieby je korigujte • znovu nasad’te plastové ochranné víãko C. Nastavení prÛtoku plynu do zapalovacího hofiáku • Zašroubováním šroubu "Pilot" snížíte prÛtok, naopak zvýšíte. Pfiestavba na jinou tfiídu plynu Ubezpeãte se, že je dané...