Comet Spa 1001 Manual De Instrucciones, Uso Y Mantenimiento

Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

I
IT •
dropulItrIcI
M
anualE d
1001/1251/1501
1001/1251/1501
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide
ES •
Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
CS •
DE •
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
NL •
Elektrische koud water hogedrukreinigers
PL •
Elektryczne myjki wodne z zimną wodą
PT •
Hidrolimpadoras eléctricas de água fria
SV •
Elektriska högtryckstvättar med kallvatten
RU •
Электрические высоконапорные моющие
аппараты с холодной водой
BG •
Водоструйни машини с подгряване на водата
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare
la macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser
l'appareil
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes
ES •
de utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
DE •
Anweisungen lesen.
E
lEttrIchE ad
'I
struzIonE
NL •
PL •
PT •
SV •
RU •
BG •
a
F
cqua
rEdda
- u
M
so E
anutEnzIonE
XTREME
XTREME
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Bruks- och Underhållsanvisning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem
maszyny.
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen
används.
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината,
прочетете инструкцията.
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Deutsch
Nederlands
Polski
Português
Svenska
Русский
и поддръжка
Български
IT
IT
EN
EN
FR
FR
ES
ES
CS
CS
DE
DE
NL
NL
PL
PL
PT
PT
SV
SV
RU
RU
BG
BG
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Comet Spa 1001

  • Página 1 ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE Italiano English Français Español 1001/1251/1501 1001/1251/1501 XTREME XTREME Čeština Deutsch EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance FR • Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide...
  • Página 3 Italiano Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione EN Instruction manual - Use and Maintenance English FR Notice technique - Utilisation et Entretien Français ES Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Español CS Návod k používání - používání a Údržba Čeština DE Bedienungs- und Wartungsanleitung Deutsch...
  • Página 5 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501...
  • Página 6 XTREME XTREME XTREME XTREME 17/25...
  • Página 7 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1001-1251-1501 1501 18/350 1501 18/350 1501 18/350 1501 18/350 XTREME XTREME XTREME XTREME 1001-1251-1501...
  • Página 9: Caratteristiche E Dati Tecnici

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI IT IT 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T...
  • Página 10 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T COLLEGAMENTO ELETTRICO 400 V     –    3~50 Hz Rete di alimentazione V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Potenza assorbita kW   –    CV 32 A 63 A Fusibile COLLEGAMENTO IDRAULICO 60   ...
  • Página 11 29. Tubo lancia 30. Testina portaugello DISPOSITIVI DI SICUREZZA • Protettore amperometrico a riarmo automatico (1001-1251-1501) o manuale (XTREME) Dispositivi che arrestano il funzionamento dell’idropulitrice in caso di sovrassorbimento di corrente elettrica. In tal caso occorre procedere come segue. • Protettore amperometrico a riarmo automatico (1001-1251-1501) - portare l’interruttore generale (1) in posizione “0”...
  • Página 12 • Protettore amperometrico a riarmo manuale (XTREME) - portare l’interruttore generale (1) in posizione “0” e staccare la spina dalla presa di corrente; - premere la leva (22) dell’idropistola (24), in modo da scaricare la eventuale pressione residua; - far verificare l’idropulitrice da un Tecnico Specializzato, in quanto il dispositivo è a riarmo manuale e per ripristinarlo occorre accedere all’interno del quadro elettrico.
  • Página 13 FINO A QUANDO NON ESCE ACQUA DALL’IDROPISTOLA (1001-1251-1501 con Total Stop). NOTA : il dispositivo Total Stop delle 1001-1251-1501 è in grado di gestire il controllo delle micro-perdite (sfruttando un flussostato ed un accumulatore di pressione); per questo motivo, ogni qualvolta il circuito di mandata non è...
  • Página 14 FUNZIONAMENTO STANDARD (AD ALTA PRESSIONE) • Accertarsi che la testina portaugello (30) od il dispositivo (32) non sia in posizione di erogazione detergente/bassa pressione come da Fig.  3-a (1001-1251-1501) (si veda anche il paragrafo “Funzionamento con detergente”). • Aprire l’eventuale rubinetto di alimentazione acqua.
  • Página 15: Messa A Riposo

    • Controllo livello dell'olio della pompa a motore spento ed a macchina completamente raffreddata. Sfruttare l'indicatore di livello (50) o l’astina di livello integrata nel tappo (14) (1001-1251-1501). Per eventuali rabbocchi, fare riferimento ai tipi di lubrificante riportati nel paragrafo “Caratteristiche e dati tecnici”. • Pulizia filtro ingresso acqua (18).
  • Página 16: Manutenzione Straordinaria

    INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Mensilmente • Pulizia filtro ingresso acqua (18): si faccia riferimento a quanto detto sopra. • Pulizia ugello. Per la pulizia, in genere è sufficiente passare entro il foro dell’ugello lo spillo (31) in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili, sostituire l'ugello, rivolgendosi per l'acquisto del ricambio ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Página 17: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portare l’interruttore in posizione “1”. Portando l’interruttore (1) Interruttore a cui è collegata la i n p o s i z i o n e “ 1 ” , spina del cavo di alimentazione in posizione “0”.
  • Página 18 L'idropulitrice si riavvia Perdite e/o gocciolamenti nel Controllare l'integrità del circuito di mandata. spontaneamente dalla circuito di mandata. condizione di Total Stop (1001-1251-1501). Ruotando l’interruttore Impianto elettrico e/o prolunga Verificare il rispetto delle prescrizioni di generale (1), pur avendo non adeguati.
  • Página 19 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 EN EN 28/160 T 21/210 T...
  • Página 20 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELECTRICAL CONNECTIONS 400 V     –    3~50 Hz Power supply V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Input kW   –    CV 32 A 63 A Fuse HYDRAULIC CIRCUIT 60   ...
  • Página 21: Identification Of Components

    27. Water inlet filter cartridge 66. Oil plug with vent (XTREME) SAFETY DEVICES • Automatically (1001-1251-1501) or manually (XTREME) resettable ampere cut-out protection. These devices stop high pressure cleaner operation in the event of excessive power absorption. In this case, proceed as follows: •...
  • Página 22 - press the spray gun (24) lever (22), so as to release any residual pressure; - have a Specialized Technician check the high pressure cleaner because the device has to be reset manually and to do this it is necessary to access the inside of the electrical panel. •...
  • Página 23 • Connect the lance tube (33) to the spray gun (55), inserting it into the quick coupling until it clicks into place. (1001-1251-1501) Operation A in Fig. 5. Connect the tube of the lance (29) to the spray gun (24), tightening fully (1501 15/350) Operation B in Fig. 5.
  • Página 24: Stopping Operation

    STANDARD OPERATION (HIGH PRESSURE) • Ensure that the nozzle holder head (30) or device (32) is not in the detergent dispensing / low pressure position as in Fig. 3-a (1001-1251-1501) (see also the “Operation with detergent” paragraph). • Open the water supply tap, if any.
  • Página 25: Routine Maintenance

    • Check pump oil level with the motor off and the machine completely cooled down. • Use the indicator (50) or the dipstick integrated in the plug (14) (1001-1251- 1501). When topping up is needed please refer to the lubricant types given in the “Specifications and technical data”...
  • Página 26: Special Maintenance

    SPECIAL MAINTENANCE Special maintenance must only be done by a Specialized Technician, complying with the following table. MAINTENANCE SCHEDULE Every 200 hours • Check the pump’s hydraulic circuit. • Check pump clamping. Every 500 hours • Change pump oil. • Check tightness of pump screws. •...
  • Página 27 Leaking and/or dripping in the Check soundness of the delivery circuit. starts again spontaneously delivery circuit. from the Total Stop condition (1001-1251-1501). When the master switch (1) Electrical system and/or Make sure the power line connection is turned notwithstanding the extension are inadequate.
  • Página 28 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T...
  • Página 29 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 400 V     –    3~50 Hz Réseau d’alimentation V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Puissance absorbée kW   –    CV 32 A 63 A Fusible RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 60   ...
  • Página 30: Identification Des Éléments

    27. Cartouche filtre d’entrée de l’eau 66. Bouchon d’huile avec évent (XTREME) 29. Tube lance DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • Coupe-circuit ampèremétrique à réarmement automatique (1001-1251-1501) ou manuel (XTREME) Ces dispositifs arrêtent le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas d’absorption excessive de courant électrique.
  • Página 31: Équipement Standard

    - appuyer sur la gâchette (22) du pistolet (24), de façon à évacuer l’éventuelle pression résiduelle ; - faire vérifier le nettoyeur haute pression par un Technicien Spécialisé, car le dispositif est à réarmement manuel et pour le remettre en fonction il faut accéder à l’intérieur du tableau électrique. •...
  • Página 32 • Actionner le frein de stationnement (20). • En utilisant le collier (63) fourni, fixer au porte-tuyau d’entrée de l’eau (25) un tuyau d’alimentation ayant un diamètre intérieur de 19 mm/0,75 (1001-1251-1501) de 30 mm (XTREME). Opération H de la Fig. 5.
  • Página 33: Interruption Du Fonctionnement

    La valeur de la pression est indiquée sur l’indicateur de pression (13). Pour réduire la pression, il est possible d’utiliser le dispositif (32), en agissant comme sur la Fig. 3-a ; agir comme sur la Fig. 3-b pour rétablir le fonctionnement à haute pression (1001-1251-1501). INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION •...
  • Página 34: Mise Au Repos

    • Utiliser le témoin de niveau (50) ou la tige de niveau intégrée au bouchon  (14) (1001-1251-1501). Si des remplissages sont nécessaires, faire référence aux types de lubrifiant indiqués dans le paragraphe « Caractéristiques et données techniques ». • Nettoyage du filtre d'entrée de l'eau (18).
  • Página 35 ENTRETIEN PONCTUEL Les interventions d’entretien ponctuel ne doivent être effectuées que par un Technicien Spécialisé, en suivant les indications contenues dans le tableau ci-dessous. INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN Toutes les 200 heures • Contrôle du circuit hydraulique de la • Contrôle de la fixation de la pompe.
  • Página 36 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le nettoyeur haute pression Le filtre d’entrée de l’eau (18) Suivre les indications du paragraphe « Entretien Courant ». vibre beaucoup et est très est sale. bruyant. Aspiration d’air. Co nt rô l e r l ’i nté gr i té d u c i rc u i t d'aspiration.
  • Página 37 Vérifier l’intégrité du circuit de redémarre spontanément circuit de refoulement. refoulement. de la condition de Total Stop (1001-1251-1501). En tournant l’interrupteur L’installation électrique et/ou la Vérifier que les prescriptions concernant général (1) même si l’on appuyé rallonge ne sont pas appropriées.
  • Página 38: Traducción De Las Instrucciones Originales

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T...
  • Página 39 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T CONEXIÓN ELÉCTRICA 400 V     –    3~50 Hz Red de alimentación V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Potencia absorbida kW   –    CV 32 A 63 A Fusible CONEXIÓN HIDRÁULICA 60   ...
  • Página 40: Identificación De Los Componentes

    66. Tapón de aceite con respiradero (XTREME) 27. Cartucho filtro entrada agua DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • Protector amperométrico de rearme automático (1001-1251-1501) o manual (XTREME) Dispositivos que detienen el funcionamiento de la hidrolavadora en caso de elevada absorción de corriente eléctrica.
  • Página 41: Equipo Estándar

    - presionar la palanca (22) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual; - esperar de 10 a 15 minutos, de manera que se enfríe la hidrolavadora; - comprobar que se respetan las prescripciones de conexión a la línea eléctrica (ver el Manual de Instrucciones - Advertencias de seguridad), haciendo especial referencia al cable prolongador utilizado;...
  • Página 42: Instalación - Montaje De Los Accesorios

    • Presionar la palanca (22) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual. • Conectar la hidropistola  (55) al tubo lanza  (33), introduciéndolo en el empalme rápido hasta la señal de disparo del mismo (1001-1251-1501). Operación A de la Fig.  5. Conectar la...
  • Página 43: Funcionamiento Estándar (A Alta Presión)

    Para reducir la presión se puede utilizar el dispositivo (32), actuando como se indica en la Fig. 5-a; actuar como se indica en la Fig. 5-b para restablecer el funcionamiento de alta presión (1001-1251-1501). INTERRUPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN...
  • Página 44: Puesta En Reposo

    • Utilizar el testigo de nivel de aceite (50) o la varilla de nivel incorporada en el tapón de aceite (14) (1001-1251-1501). En caso de tener que repostar, hacer referencia a los tipos de lubricante que se indican en el párrafo “Características y datos técnicos”.
  • Página 45: Mantenimiento Extraordinario

    INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO • Limpieza del filtro de entrada agua (18). Cada semana l filtro es de tipo autolimpiante. Comprobar que la hidrolavadora está conectada a la red hídrica y que el grifo está abierto. Girar en sentido la empuñadura filtro entrada agua (53) para hacer fluir agua y suciedad por la salida agua filtro autolimpiante (65).
  • Página 46: Inconvenientes

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor  (1) I nte r r u p to r a l c u a l e s t á Llevar el interruptor a la posición “1”. a l a p o s i c i ó n “ 1 ” , l a conectada la clavija del cable hidrolavadora no arranca, de alimentación en posición...
  • Página 47: Girando El Interruptor

    Total Stop (1001-1251-1501). Girando el interruptor Instalación eléctrica y/o cable C o m p r o b a r q u e s e r e s p e t a n l a s general (1) incluso habiendo prolongador inadecuados.
  • Página 48 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtete si a mějte na paměti to, co je uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽITÍ - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ. CHARAKTERISTIKY A TECHNICKÉ ÚDAJE 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T...
  • Página 49 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ 400 V     –    3~50 Hz Přívodní síť V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Absorbovaný výkon kW   –    CV 32 A 63 A Pojistka HYDRAULICKÉ...
  • Página 50: Bezpečnostní Zařízení

    29. Potrubí trysky 30. Hlava držáku trysky BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ • Proudový jistič s automatickým (1001-1251-1501) nebo manuálním obnovením (XTREME) Zařízení, která zastavují fungování tlakového čističe v případě nadměrné absorpce elektrického proudu. V takovém případě je třeba postupovat následovně. • Proudový jistič s automatickým obnovením (1001-1251-1501) - uveďte hlavní...
  • Página 51 • Proudový jistič s manuálním obnovením (XTREME) - uveďte hlavní vypínač (1) do polohy „0“ a odpojte zástrčku ze zásuvky proudu; - stiskněte páku (22) tlakového čističe (24) tak, aby došlo k vypuštění případného zbytkového tlaku; - nechte zkontrolovat vysokotlaký čistič specializovaným technikem, neboť zařízení s manuálním obnovením a pro jeho obnovu je třeba přístup dovnitř...
  • Página 52 • Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač (1) v poloze „0“, a zapojte do zásuvky. Operace L na Obr. 5 1001-1251-1501 • Uveďte hlavní vypínač (1) do polohy „1“ (1001-1251-1501 bez Total Stop); uveďte hlavní vypínač (1) do polohy „1“ a stiskněte tlačítko (21), DRŽTE JE STISKNUTÉ, DOKUD Z VODNÍ PISTOLE NEZAČNE VYCHÁZET VODA (1001-1251-1501 S Total Stop).
  • Página 53: Přerušení Provozu

    STANDARDNÍ PROVOZ (VYSOKOTLAKÝ) • Ujistěte se, že hlavička držáku trysky (30) nebo zařízení (32) nejsou v poloze dodávky čisticího prostředku/ nízký tlak dle Obr. 3-a (1001-1251-1501) (viz také odstavec „Fungování s čisticím prostředkem“). • Případně otevřete přívodní kohout vody. • Restartujte tlakový čistič uvedením hlavního vypínače (1) do polohy „1“ a stiskněte tlačítko START (21).
  • Página 54: Běžná Údržba

    čistič nepoužívejte a obraťte se na specializovaného technika. • Kontrola hladiny oleje čerpadla při vypnutém motoru a se zcela studeným zařízením. Využijte ukazatel hladiny (50) nebo měrku instalovanou v uzávěru (14) (1001- 1251-1501). Pro případná doplnění odkazujeme na typy mazadel uvedené v odstavci „Charakteristiky a technické parametry“.
  • Página 55: Mimořádná Údržba

    MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Mimořádnou údržbu musí provádět výhradně specializovaný technik, a to v souladu s následující tabulkou. INTERVAL ÚDRŽBY ZÁSAH Každých 200 hodin • Kontrola hydraulického okruhu • Kontrola upevnění čerpadla. čerpadla. Každých 400 hodin • Výměna oleje čerpadla. • Kontrola zpětného ventilu čerpadla. •...
  • Página 56 Total Stop (1001-1251-1501). O t o č e n í m h l a v n í h o E l e k t r i c k ý r o z v o d a n e b o Zkontrolujte dodržování...
  • Página 57 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T...
  • Página 58 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN 400 V     –    3~50 Hz Stromnetz V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Leistungsaufnahme kW   –    CV 32 A 63 A Sicherung HYDRAULIKANSCHLUSS 60    –   140 Wasserversorgungshöchsttemperatur °C   –   ...
  • Página 59: Sicherheitsvorrichtungen

    26. Dichtung Schlauchhalter Wassereingang 66. Ölstopfen mit Entlüfter (XTREME) (1001-1251-1501) 27. Filtereinsatz Wassereingang SICHERHEITSVORRICHTUNGEN • Automatisch (1001-1251-1501) oder manuell (XTREME) rückstellbare amperometrische Schutzvorrichtung. Diese Vorrichtungen nehmen den Hochdruckreiniger außer Betrieb falls zu viel Strom aufgenommen wird. In diesem Fall ist folgendermaßen vorzugehen: Automatisch rückstellbare amperometrische Schutzvorrichtung (1001-1251-1501)
  • Página 60 Manuell rückstellbare amperometrische Schutzvorrichtung (XTREME) - den Hauptschalter (1) auf „0“ stellen und den Netzstecker ziehen; - den Hebel (22) der Handspritzpistole (24) drücken, so dass der eventuelle Restdruck abgelassen wird; - den Hochdruckreiniger von einem Fachtechniker überprüfen lassen, da die Vorrichtung manuell rückzustellen ist und zur Rückstellung Zugang zum Inneren der Schalttafel nötig ist.
  • Página 61 Vorgang L der Abb.5. 1001-1251-1501 • Den Hauptschalter (1) auf Position “1” stellen (S, TS, Eco, 1001-1251-1501 ohne Total Stop) ; • Den Hauptschalter (1) auf Position “1” stellen und die Taste (21) drücken UND GEDRÜCKT HALTEN BIS WASSER AUS DER HANDSPRITZPISTOLE AUSTRITT (1001-1251-1501 mit Total Stop).
  • Página 62 Der Druckwert ist auf dem Druckanzeiger sichtbar (13). Um den Druck zu reduzieren, kann man die Vorrichtung (32) nutzen, indem man wie auf Abb. 3-a vorgeht; wie auf Abb. 3-b vorgehen, um den Hochdruckbetrieb wieder aufzunehmen (1001-1251-1501). UNTERBRECHUNG DES BETRIEBS ACHTUNG •...
  • Página 63: Ordentliche Wartung

    • Kontrolle des Ölpegels der Pumpe bei abgeschaltetem Motor und völlig abgekühlter Maschine. • Den Pegelanzeiger (50) oder den in den Stopfen integrierten Pegelstab (14) (1001-1251- 1501) verwenden. Für ein eventuelles Nachfüllen auf die im Abschnitt „Eigenschaften und Technische Angaben“ wiedergegebenen Schmiermitteltypen Bezug nehmen •...
  • Página 64: Ausserordentliche Wartung

    WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL • Reinigung Filter Wassereingang (18): auf das oben Gesagte Bezug nehmen. Monatlich • Reinigung Düse Für die Reinigung reicht es in der Regel aus, die mitgelieferte Nadel (31) durch das Loch der Düse zu stechen. Sollte man keine ausreichenden Ergebnisse erhalten, die Düse ersetzen und sich für den Kauf des Ersatzteils an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden.
  • Página 65 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Drückt man die Taste (21), Notfalltaste (40) gedrückt. Die Taste nach oben ziehen, so dass der startet der Hochdruckreiniger Notfall rückgestellt wird. n i c h t , a u c h w e n n d i e Kontrollleuchte (43) an ist (XTREME).
  • Página 66 Wiedergegebene halten. Der Hochdruckreiniger startet Verluste und/oder Tropfen im Überprüfung der Unversehrtheit des spontan von selbst aus dem Auslasskreislauf. Auslasskreislaufs. Total Stop-Zustand (1001- 1251-1501). Dreht man den Elektrische Anlage und/oder Die Einhaltung der Vorschriften des Hauptschalter (1), auch wenn Verlängerungskabel nicht Anschlusses an die Stromleitung überprüfen...
  • Página 67: Eigenschappen En Technische Gegevens

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T...
  • Página 68 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRISCHE AANSLUITING 400 V     –    3~50 Hz Voedingsnet V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Opgenomen vermogen kW   –    CV 32 A 63 A Zekering WATERAANSLUITING 60   ...
  • Página 69 (1001-1251-1501) 27. Filterpatroon watertoevoer 29. Leiding spuitlans VEILIGHEIDSINRICHTINGEN • Ampèrometrische beveiliging met automatische (1001-1251-1501) of handmatige (XTREME) heractivering Dit zijn inrichtingen die de functionering van de hogedrukreiniger onderbreken als deze te veel elektrische stroom opneemt. Pas in dit geval de volgende procedure toe.
  • Página 70 - plaats de hoofdschakelaar (1) op “0” en haal de stekker uit het stopcontact; - druk de hendel (22) van de waterpistool (24) in zodat eventuele resterende druk wordt afgelaten; - laat de hogedrukreiniger controleren door een specialiseerde technicus aangezien de inrichting handmatig geheractiveerd moet worden;...
  • Página 71: Installatie - De Accessoires Monteren

    • Sluit de leiding van de spuitlans (33) aan op de waterpistool (55) door de snelkoppeling helemaal aan te brengen (1001-1251-1501). Handeling A van Afb. 5. Sluit de waterpistool (24) aan op de spuitlans (29) door hem helemaal aan te draaien (1501 18/350) Handeling B van Afb. 5.
  • Página 72: De Functionering Onderbreken

    STANDAARD FUNCTIONERING (MET HOGE DRUK) • Controleer of de vernevelkop (30) of het draaiknop (32) niet op de stand afgifte reinigingsmiddel/ lage druk is geplaatst, zie Afb. 5-a (1001-1251-1501) (zie tevens de paragraaf “Functionering met reinigingsmiddel”). • Open eventueel het kraantje.
  • Página 73: Normaal Onderhoud

    • Het oliepeil van de pomp controleren bij stilstaande motor en als de machine helemaal is afgekoeld. Raadpleeg de peilindicator (50) of de peilstok in de dop (14) (1001-1251- 1501). Voor  eventueel bijvullen, raadpleeg de typen smeermiddelen beschreven in de paragraaf “Eigenschappen en technische gegevens”.
  • Página 74: Buitengewoon Onderhoud

    WAARSCHUWING • Tijdens de functionering mag de hogedrukreiniger niet teveel geluid produceren en mag er geen sprake zijn van lekkende olie of water. Laat de machine controleren door een specialiseerde technicus als dit echter wel het geval is. BUITENGEWOON ONDERHOUD Het buitengewone onderhoud mag uitsluitend aan de hand van de onderstaande tabel worden verricht door een specialiseerde technicus.
  • Página 75 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De hogedrukreiniger trilt Het filter (18) is vuil. Neem de aanwijzingen in acht van de veel en maakt veel geluid. paragraaf “Normaal onderhoud”. Luchtaanzuiging. Controleren of het aanzuigcircuit heel is. Onvolledige aanzuiging pomp. Neem de aanwijzingen in acht van de paragraaf “Functionering - Voorbereidende handelingen”.
  • Página 76 Controleren of het toevoercircuit heel is. verricht een automatische druppelt. herstart na de Total Stop (1001-1251-1501). De motor zoemt maar De elektrische installatie Controleren of de voorschriften voor l o o p t n i e t a l s a a n d e ongeschikt.
  • Página 77 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz UWAGA stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne. CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T...
  • Página 78 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 400 V     –    3~50 Hz Sieć zasilania V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Moc pochłaniana kW   –    CV 32 A 63 A Bezpiecznik PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE 60   ...
  • Página 79: Identyfikacja Części Składowych

    66. Korek oleju z odpowietrznikiem (XTREME) 29. Przewód lancy 30. Kołpak oprawy dyszy URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE • Ochronnik amperometryczny z automatycznym ponownym załączeniem (1001-1251-1501) lub ręcznym (XTREME) Urządzenie, które zatrzymuje działanie myjki wodnej w przypadku nadmiernej absorpcji prądu elektrycznego. W tym wypadku należy postępować w następujący sposób.
  • Página 80: Wyposażenie Standardowe

    - poczekać 10÷15 minut w celu ochłodzenia myjki; - sprawdzić czy są respektowane ustalone normy podłączenia do linii elektrycznej (patrz Instrukcja obsługi - Pouczenia odnośnie bezpieczeństwa), ze szczególnym odniesieniem do zastosowanego przedłużacza; - z powrotem włożyć wtyczkę do gniazdka i powtórzyć procedurę rozruchu opisaną w paragrafie „Działanie”.
  • Página 81: Wyposażenie Opcjonalne

    Czynność G z Rys. 5. INDO • Ustawić główny wyłącznik (1) w pozycji “1”, (1001-1251-1501 bez Total Stop); ustawić główny wyłącznik (1) w pozycji “1”, nacisnąć przycisk (21) I PRZYTRZYMAĆ GO DO MOMENTU WYLOTU WODY Z PISTOLETU WODNEGO (1001-1251-1501 z Total Stop).
  • Página 82 • Podłączyć do pistoletu wodnego (55) przewód lancy (33), wkładając go w szybkozłączkę aż do jego zakleszczenia (1001-1251-1501). Czynność A z Rys. 5. Podłączyć do pistoletu wodnego (24) przewód lancy (29), dokręcając do oporu. (1501 18/350 Czynność B z Rys. 5 ADNOTACJA: w celu odłączenia od pistoletu (55) przewodu lancy (33), nacisnąć...
  • Página 83: Konserwacja Zwyczajna

    XTREME • Zwalniając dźwignię (22) pistoletu wodnego, przerywa się dostarczanie strumienia pod wysokim ciśnieniem i myjka wodna przechodzi na działanie by-pass. • Ponownie naciskając dźwignię (22) pistoletu wodnego, przywraca się dostarczanie strumienia pod wysokim ciśnieniem. OSTRZEŻENIE • Nie pozostawiać myjki wodnej przez dłużej niż 3 minuty w trybie by-pass. Jeżeli tak się stanie, to w celu zabezpieczenia uszczelnień...
  • Página 84: Terminy Konserwacji

    • Kontrola poziomu oleju pompy przy wyłączonym silniku i z kompletnie schłodzonym urządzeniem. • Sprawdzić wziernik poziomu (50) lub wskaźnik poziomu wbudowany w korku (14) (1001-1251-1501). W celu ewentualnego uzupełnienia poziomu, sprawdzić rodzaje smarów podane w paragrafie „Charakterystyka i dane techniczne”. • Czyszczenie filtra wlotu wody  (18).
  • Página 85 USTERKI, PRZYCZYNY I NAPRAWY USTERKA PRZYCZYNY NAPRAWA Ustawić główny wyłącznik w pozycji „1”. Ustawiając wyłącznik (1) Wyłącznik, do którego jest w pozycji „1”, myjka nie podłączona wtyczka kabla zasilającego jest w pozycji „0”. włącza, to znaczy lampka kontrolna (43) nie zapala się. I n t e r w e n c j a u r z ą...
  • Página 86 To t a l S t o p (1001-1251-1501). P r z e k r ę c a j ą c g ł ó w n y Instalacja elektryczna i/lub Sprawdzić...
  • Página 87: Tradução Das Instruções Originais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T...
  • Página 88 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T CONEXÃO ELÉCTRICA 400 V     –    3~50 Hz V  –    Hz Rede de alimentação 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 kW   –    CV Potência absorvida 32 A 63 A Fusível CONEXÃO HIDRÁULICA 60   ...
  • Página 89: Identificação Dos Componentes

    27. Cartucho do filtro da entrada água 29. Tubo lança DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • Protector amperométrico com rearme automático (1001-1251-1501) ou manual (XTREME) Dispositivos que param o funcionamento da hidrolimpadora em caso de excesso de absorção de corrente eléctrica. Para a operação é necessário proceder como se segue: Protector amperométrico com rearme automático (1001-1251-1501)
  • Página 90: Dotação Padrão

    Advertências de segurança), com especial referência à extensão utilizada; - voltar a conectar a ficha e repetir o processo de arranque descrito no parágrafo “Funcionamento”. Protector amperométrico com rearme manual (XTREME) - deslocar o interruptor geral (1) até alcançar a posição “0” e desligar a ficha da tomada de corrente; - premer a alavanca (22) da hidropistola (24), de forma a descarregar a eventual pressão residual;...
  • Página 91: Funcionamento - Actividades Preliminares

    MANTENDO-O PREMITO ATÉ SAIR ÁGUA DA HIDROPISTOLA (1001-1251-1501 com Total Stop). NOTA: o dispositivo Total Stop das 1001-1251-1501 é capaz de gerir o controle das micro-perdas (desfrutando um fluxóstato e um acumulador de pressão); por esta razão, todas as vezes que o circuito de descarga não se encontra em pressão (por exemplo durante o primeiro arranque da máquina)
  • Página 92: Funcionamento Padrão (De Alta Pressão)

    FUNCIONAMENTO PADRÃO (DE ALTA PRESSÃO) • Apurar se a cabeça porta injector (30) ou o manípulo (32) não se encontra em posição de distribuição do detergente/baixa pressão como na Fig. 3-a (1001-1251-1501) (ver também o parágrafo “Funcionamento com detergente”). • Abrir a eventual torneira de alimentação da água.
  • Página 93: Manutenção Ordinária

    • Controle do nível do óleo da bomba com o motor desligado e a máquina completamente arrefecida. • Desfrutar do indicador de nível (50) ou do haste de nível integrado na tampa (14) (1001-1251-1501). Eventualmente para atestar, remeter-se aos tipos de lubrificante indicados no parágrafo “Características e dados técnicos”. Semanalmente •...
  • Página 94: Manutenção Extraordinária

    INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO • Limpeza do filtro de entrada água (18): remeter-se ao acima referido. Mensalmente • Limpeza do injector. Para a limpeza, em geral é suficiente passar a agulha (31) em dotação no orifício do injector. No caso de não obter bons resultados, substituir o injector, dirigindo-se para a compra da peça sobresselente a um centro de assistência autorizado.
  • Página 95: Inconvenientes

    INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Premindo o botão (21), a Botão de emergência (40) Puxar o botão para cima, de forma a hidrolimpadora não arranca, premido. desinserir a emergência. apesar do indicador (43) estar iluminado (XTREME). A hidrolimpadora vibra muito O filtro de entrada água  (18) Respeitar o indicado no parágrafo “Manutenção ordinária”.
  • Página 96 Total Stop (1001-1251-1501). R o d e a n d o o i n t e r r u p t o r Equipamento eléctrico e/ou Verificar o respeito das prescrições de engate à...
  • Página 97 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. OBS! SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T 33/160 T 21/250 T 42/130 T 18/350 T ELEKTRISK ANSLUTNING 400 V    ...
  • Página 98 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ELEKTRISK ANSLUTNING 400 V     –    3~50 Hz Elnät V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Absorberad effekt kW   –    CV 32 A 63 A Säkring HYDRAULKRETS 60   ...
  • Página 99: Identifiering Av Komponenter

    66. Oljeplugg med utlopp (XTREME) 27. Filterpatron vid vatteninlopp 29. Spolrörsslang SKYDDSANORDNINGAR • Överspänningsskydd med automatisk (1001-1251-1501) eller manuell återställning (XTREME) De här anordningarna avbryter högtryckstvättens drift vid överspänning. I sådana fall måste man göra som följer. • Överspänningsskydd med automatisk återställning (1001-1251-1501) - föra huvudströmbrytaren (1) till läget ”0”...
  • Página 100: Valfria Tillbehör

    - kontrollera att föreskrifterna för anslutning till kraftledningen har iakttagits (se Bruksanvisning- Säkerhetsanvisningar), med särskild hänvisning till användning av förlängningssladd; - koppla tillbaka stickkontakten och upprepa startproceduren som beskrivs i avsnittet ”Drift”. Överspänningsskydd med manuell återställning (XTREME) - för huvudströmbrytaren (1) till läget ”0” och dra ut stickkontakten från eluttaget; - tryck ned spaken (22) på...
  • Página 101 • Tryck in spraypistolens spak (22) för att släppa ut allt kvarvarande tryck. • Anslut spolrörsslangen (33) till spraypistolen (55) genom att föra in den i snabbkopplingen tills den låses fast på plats (1001-1251-1501). Arbetsmoment A i fig. 5. Anslut spolrörsslang (29) till spraypistol (24) (1501 18/350) Arbetsmoment B i fig. 5.
  • Página 102 STANDARDDRIFT (HÖGTRYCK) • Se till att munstyckshållaren (30) eller manöverratten (32) inte är i läget för dosering av tvättmedel/ lågt tryck, såsom visas i Fig. 5-a (1001-1251-1501) (se även avsnittet “Drift med tvättmedel”). • Öppna vattentillförselkranen, om sådan finns. • Starta högtryckstvätten genom att föra huvudströmbrytaren (1) till läget ”1” och tryck på...
  • Página 103 • Kontrollera pumpens oljenivå när motorn är avstängd och maskinen är helt nedkyld. • Använd nivåvisaren (50) eller oljemätstickan som är integrerad i locket (14) (1001-1251-1501). För eventuella påfyllningar, se hänvisningen till olika typer av smörjmedel i avsnittet ”Specifikationer och tekniska data”. SV SV •...
  • Página 104: Extraordinärt Underhåll

    VARNING • När den arbetar bör inte högtryckstvätten vara för högljudd och det bör inte finnas några uppenbara vatten- eller oljeläckage under den. Om så är fallet, se till att maskinen kontrolleras av en specialiserad tekniker. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL Extraordinärt underhåll får endast utföras av en specialiserad tekniker som måste följa denna tabell. UNDERHÅLLS- ÅTGÄRD SCHEMA...
  • Página 105 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Följ anvisningarna i avsnittet ”Ordinarie Högtryckstvätten vibrerar Filtret vid vatteninloppet (18) är mycket och är bullrig. smutsigt. underhåll”. Insugning av luft. Kontrollera att sugkretsen inte är skadad. O fullbordad funktion hos Följ anvisningarna i avsnittet ”Drift – Förberedande aktiviteter”. pumpen.
  • Página 106 Läckage och/eller droppande i Kontrollera att matarkretsen inte är skadad. återstartas av sig själv från matarkretsen. läget Total Stop (1001- 1251-1501). N ä r d u v r i d e r p å E l s y s t e m o c h / e l l e r K o n t r o l l e r a a t t fö...
  • Página 107: Перевод Оригинальных Инструкций

    П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251...
  • Página 108 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ 400 V     –    3~50 Hz Сеть питания V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Потребляемая мощность kW   –    CV 32 A 63 A Плавкие предохранители ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ...
  • Página 109: Устройства Безопасности

    66. Пробка масла с выпуском (XTREME) 29. Труба наконечника RU RU УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ • Амперометрическая защита с автоматическим восстановлением (1001-1251-1501) или с ручным восстановлением (XTREME) Устройства, останавливающие работу высоконапорного моющего аппарата в случае повышенного потребления электрического тока. При срабатывании нужно действовать, как указано далее.
  • Página 110: Стандартная Комплектация

    давления; - Пригласите для проверки высоконапорного моющего аппарата специализированного техника, поскольку устройство с ручным восстановлением и для его восстановления необходимо выполнить операции внутри электрического щита. • Клапан ограничения/регулирования давления. Клапан, правильно настроенный Производителем, позволяет регулировать рабочее давление при помощи ручки (8), позволяет перекачиваемой жидкости поступать назад к всасыванию насоса, не давая...
  • Página 111 • Включите стояночный тормоз (20). • Используя обвязку (63) в комплекте, прикрепите резиновый наконечник входа воды (25) к шлангу подачи с внутренним диаметром 19 mm/0,75 (1001-1251-1501) 30 мм (XTREME). Операция Н на Рис. 5. • Полностью размотайте шланг высокого давления (35).
  • Página 112 СТАНДАРТНАЯ РАБОТА (ПРИ ВЫСОКОМ ДАВЛЕНИИ) • Убедитесь, что головка держателя форсунки (30) или ручка (32) не находятся в положении подачи моющего средства/низкого давления, как показано на Рис. 5-a (1001-1251-1501) (см. также параграф “Работа с моющим средством”). • Откройте кран подачи воды.
  • Página 113: Плановое Техническое Обслуживание

    • Контроль уровня масла насоса, при выключенном двигателе и при совершенно охлажденной машине. Используйте индикатор уровня (50) или стержень контроля уровня, встроенный в пробку (14) (1001-1251-1501). Для добавления масла см. информацию по смазке, приведенную в параграфе “Характеристики и технические параметры”.
  • Página 114 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Во время работы моющий аппарат не должен быть слишком шумным и из-под аппарата не должна вытекать вода или масло. Если возникли данные явления, следует пригласить для проверки машины специализированного техника. ЭКСТРЕННОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Чрезвычайное техобслуживание должно выполняться исключительно специализированными техниками, согласно...
  • Página 115 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ М о ю щ и й а п п а р а т Фильтр входа воды (18) загрязнен. Выполняйте указания, приведенные “ П л а н о в о е сильно вибрирует и в п а р а г р а ф е техобслуживание”.
  • Página 116 напорном контуре. в к л ю ч а е т с я в состоянии Total Stop (1001-1251-1501). П о в е р н у в гл а в н ы й Электрическая установка и /или Проверьте выполнение предписаний выключатель  (1), даже...
  • Página 117 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в НАРЪЧНИКА ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УПОТРЕБА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИКАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 1001 - 1251 - 1501 1001 1001 1251 1251 1501 1501 28/160 T 21/210 T...
  • Página 118 Xtreme 15/500 T 21/350 T 33/250 T 18/500 T 21/450 T 42/200 T 21/500 T ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ 400 V     –    3~50 Hz Захранване V  –    Hz 15    –   20,4 18,5    –   25,2 22,5 -30,1 Подавана мощност kW   –    CV 32 A 63 A Предпазител ХИДРАВЛИЧНА ВЕРИГА 60   ...
  • Página 119 66. Тапа за маслото с отдушник (XTREME) BG BG УСТРОЙСТВА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Автоматично (1001-1251-1501) или ръчно (XTREME) връщане в начално положение на токовата защита. Тези устройства спират работата на почистващото устройство с високо налягане в случай на прекалена консумация на мощност.
  • Página 120 - Натиснете лоста на пулверизатора (24), за да се освободи всяко остатъчно налягане; - направете Специализирана техническа проверка на почистващото устройство с високо налягане, защото устройството трябва да бъде върнато в изходно положение ръчно и за да се направи това, е необходимо да се достигне във вътрешността на електрическия панел. •...
  • Página 121 • С в ъ р ж е те ш л а н г а н а т р ъ б а т а з а п о д а в а н е н а г а з ( 3 3 ) к ъ м п у л в е р и з а то р а (55), като го вкарате в куплунга за бърз монтаж докато кликне на място (1001-1251- 1501).
  • Página 122 СТАНДАРТНА РАБОТА (ВИСОКО НАЛЯГАНЕ) Проверете дали главата на държача на дюзата (30) или устройството (32) не е в положение да разпределя детергента / ниско налягане както на фиг. 5-a (1001-1251-1501) (вижте също параграфа "Работа с детергент"). • Отворете крана за доставяне на вода, ако има такъв.
  • Página 123: Извеждане От Експлоатация

    • Проверете нивото на маслото на помпата при изключен мотор и напълно охладена машина. Използвайте индикатора (50) или пръчка за потапяне, включена в щепсела  (14) (1001-1251-1501). Когато се налага доливане, отнесете се към видовете смазочни масла, дадени в параграфа "Спецификации и BG BG...
  • Página 124 ГРАФИК НА РАБОТА ПОДДРЪЖКА • Почистете филтъра за подаваната вода (18). Седмично Филтърът е от самопочистващ се тип. Проверете дали почистващото устройство с високо налягане е свързано към главната водопроводна мрежа и кранът е отворен. Завъртете бутона (53) така че водата и мръсотията да...
  • Página 125 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Когато прекъсвачът (1) се П р е к ъ с в а ч ът, к ъ м к о й т о Преместете главния прекъсвач на положение "1". премести на положение щепселът на захранващия кабел "...
  • Página 126 ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Не идва вода от дюзата Няма вода П р о в е р е т е д а л и к р а н ът к ъ м или потокът е слаб. водопроводната мрежа е напълно отворен...
  • Página 128 1610 2137 00 - 05/2021 - REV. 01...

Este manual también es adecuado para:

12511501Xtreme

Tabla de contenido