Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
FR
NOTICE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
DE
AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
NL
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
CS
NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ
SL
PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
HU
FELÉPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERAWCJI
RU
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Novellini Sense 4

  • Página 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UPORABO IN VZDRŽEVANJE FELÉPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2 ITALIANO AVVERTENZE L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’ intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’...
  • Página 3 ITALIANO dalla pressione della pompa. Utilizzare sapone o shampoo solo alla fine dell’idromassaggio. 7)Se volete utilizzare sali o eventuali altre sostanze con effetto rilassante, tonificante, dimagrante, ecc. assicurarsi che queste non producano schiuma e che siano ben disciolte nell’acqua prima di avviare la pompa. ATTENZIONE! Può...
  • Página 4: Avertissements

    FRANÇAIS AVERTISSEMENTS L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissance sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Página 5 FRANÇAIS par la pression de la pompe. Utilisez du savon ou du shampooing seulement à la fin de l’hydromassage. 7) Si vous voulez utiliser des sels ou d’autres substances ayant un effet relaxant, tonifiant, amincissant, etc. faire en sorte que celles-ci ne produisent pas de mousse et qu’elles soient bien dissoutes dans l’eau avant de mettre en marche la pompe.
  • Página 6: Precautions For Use

    ENGLISH WARNING The equipment may not be used by persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental capacities, or lacking the necessary experience and knowledge, unless appropriately instructed in its use or overseen by a person responsible for their safety. Children must be attended to so they do not play with the equipment.
  • Página 7 ENGLISH 7) If you want to use salts or other substances with relaxing, toning, slimming, etc., effects, please ensure they will not cause foam formation and that they are well dissolved in the water prior to turning on the pump. WARNING: it could be dangerous for pace-maker wearer.
  • Página 8 DEUTSCH WARNUNGEN Das Gerät ist nicht zur Verwendung seitens Personen (einschließlich Kindern) mit geminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder solchen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder haben von dieser Anleitungen hinsichtlich des Gerätsgebrauchs erhalten.
  • Página 9 DEUTSCH der Hydromassage verwenden. 7) Falls Sie Salze oder andere Substanzen mit entspannender, belebender, schlank machender Wirkung usw. verwenden möchten, sichergehen, dass sie keinen Schaum bilden und sich vor dem Anlassen der Pumpe vollkommen im Wasser aufgelöst haben. ACHTUNG! Kann für Personen mit Herzschrittmacher gefährlich sein.
  • Página 10 NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat.
  • Página 11 NEDERLANDS 6) Tijdens het gebruik van de hydromassage is het raadzaam geen middelen in het bad te gebruiken die schuim vormen, waarvan het effect vergroot zou worden door de druk van de pomp. Gebruik alleen zeep of shampoo aan het einde van de hydromassage. 7) Indien u badzout of eventuele andere middelen met een ontspannend, verkwikkend of afslankend resultaat wilt gebruiken dient u zich ervan te verzekeren dat deze geen schuim vormen en dat ze goed in het water...
  • Página 12: Durante El Uso Del Hidromasaje, Conviene No Utilizar En La Bañera

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS El aparato no puede ser usado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que las mismas no se hayan beneficiado, a través de la intermediación de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones relativas al uso del aparato.
  • Página 13 ESPAÑOL sustancias que produzcan espuma, ya que su efecto sería aumentado por la presión de la bomba. Utilizar jabón o champú sólo al final del hidromasaje. 7) Si desean utilizar sales u otras posibles sustancias con efecto relajante, tonificante, adelgazante, etc., asegúrense de que las mismas no produzcan espuma y de que estén bien disueltas en el agua antes de poner en marcha la bomba.
  • Página 14: Bezpečnostní Opatření

    ČESKY UPOZORNĚNÍ Přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo které nemají dostatek zkušeností nebo znalostí, ledaže by jim jeho použití mohly zprostředkovat osoby odpovědné za jejich bezpečnost, za dohled nebo za pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí...
  • Página 15 ČESKY 7) Chcete-li použít sůl nebo jiné látky s relaxačními, osvěžujícími, redukčními nebo jinými účinky, ujistěte se, že tyto látky nevytvářejí pěnu a že jsou před spuštěním čerpadla ve vodě dobře rozpuštěny. POZOR! Zařízení může být nebezpečné pro uživatele kardiostimulátorů. pacemakers -15-...
  • Página 16: Varnostni Ukrepi

    SLOVENSKO OPOZORILA Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja, razen če jih ne nadzoruje usposobljena oseba, ki jih je tudi seznanila z uporabo naprave. Poskrbite, da se otroci ne igrajo z napravo.
  • Página 17 SLOVENSKO snovi preverite, da le-te ne proizvajajo pene in so popolnoma raztopljene v vodi, preden začne delovati črpalka. POZOR: Lahko je škodljivo za uporabnike srčnega spodbujevalnika. pacemakers -17-...
  • Página 18 MAGYAR FIGYELMEZTETÉS A berendezést ne használja olyan személy (beleértve a gyerekeket), akinek fizikai, érzékszervi vagy szellemi képessége csökkent, vagy nem rendelkezik megfelelő tapasztalattal vagy ismerettel, kivéve, ha a biztonságára ügyelő személy közreműködését vette igénybe ill. ez a személy a berendezés használatára őt megtanította. A gyerekekre felügyelni kell, hogy ne játsszanak a berendezéssel.
  • Página 19 SLOVENSKO oldja fel a vízben a szivattyú beindítása előtt. FIGYELEM: Káros hatással lehet a szívritmus- szabályozót használó személyekre! pacemakers -19-...
  • Página 20: Ostrzeżenia

    POLSKI OSTRZEŻENIA Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (dotyczy to również dzieci) o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych, umysłowych, lub niemające odpowiedniej wiedzy albo doświadczenia chyba, że czynność będzie wykonywana pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub pod kierunkiem wytycznych dotyczących obsługi urządzenia.
  • Página 21 POLSKI każdym razie z dala od posiłków. 6)Podczas hydromasażu nie zaleca się wlewania do wanny substancji pieniących, gdyż ciśnienie pompy zwiększyło by ich efekt. Stosować wyłącznie mydła i szampony przeznaczone do hydromasażu. 7)Jeżeli chcecie użyć soli do kąpieli lub innych, ewentualnych substancji mających efekt relaksujący, tonizujący, odchudzający, itp.
  • Página 22 РУССКИЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей), с ограниченными физическими, сенсорными или психическими способностями, или по причине их неопытности или неосведомленности, за исключением случаев, когда они находятся под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, в отношении контроля или инструкций, касающихся использования прибора.
  • Página 23 РУССКИЙ врачу. 5)Так как гидромассаж создает расслабляющий эффект, рекомендуется принимать гидромассажную ванну после занятий спортом или в конце дня, в любом случае, между приемами пищи. 6)Во время принятия гидромассажной ванны старайтесь не использовать веществ, создающих пену, количество которой будет увеличиваться давлением насоса. Мыло или шампунь используйте только...
  • Página 24 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS O aparelho não se destina a ser usado por pessoas (crianças incluídas) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas, ou com falta de experiência ou de conhecimento, a menos que elas tenham podido se beneficiar, através da intermediação de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma supervisão ou de instruções referentes ao uso do aparelho.
  • Página 25 PORTUGUÊS pela pressão da bomba. Utilizar sabão ou shampoo só no final da hidromassagem. 7) Se desejar utilizar sais ou outras substâncias com efeito relaxante, tonificante, emagrecedor, etc., certificar-se que não produzam espuma e que sejam bem dissolvidas na água antes de ligar a bomba. ATENÇÃO: Pode ser prejudicial para os portadores de pacemakers.
  • Página 26 ITALIANO Descrizione del telecomando: Dopo l’inserimento delle batterie, il telecomando esegue massaggio dorsale SHIATSU una ricerca della sauna con la quale deve dialogare. Per questa ragione la vasca deve essere alimentata. A conferma del buon esito dell’ operazione eseguita, dopo poco tempo massaggio dorsale costante dall’inserimento delle batterie viene emesso un breve segnale acustico.
  • Página 27 ITALIANO Premendo nuovamente il tasto Airpool si può avere una riduzione della potenza del 50%. massaggio dorsale alternante NB: Se l’ acqua nella vasca è insufficiente comparirà il simbolo rubinetto lampeggiante, ed è necessario immettere acqua per massaggio dorsale costante avviare l’...
  • Página 28 Premendo il tasto 2 dal menù principale, è possibile accedere al Con il dispositivo Mp3 dotato di ricevitore Bluetooth aggancio il menù sorgente audio. segnale “Bluetooth Novellini”. Una volta connessi i due dispositivi è possibile utilizzate 12:33 completamente le funzioni della ricerca musica e regolazioni volume mediante il telecomando.
  • Página 29 ITALIANO Successivamente il tasto ON/OFF consente di avviare la RAINBOW_utilizza tutte le sequenze dei disinfezione. prtogrammi Dynamic - Dream - Relax in sequenza 12:33 DYNAMIC_ programma basato sui toni caldi del rosso per un massaggio energizzante DREAM_ programma basato sui toni del blu per un massaggio rilassante ON/OFF RELAX_ programma basato sui toni del verde...
  • Página 30 ITALIANO Prima di chiudere lo sportello, assicurarsi che la guarnizione di tenuta dell’acqua sia rimasta nella sua sede. -30-...
  • Página 31 FRANÇAIS Description de la télécommande: Après l’installation des piles, la télécommande effectue massage du dos SHIATSU une recherche du sauna avec lequel elle doit dialoguer. C’est la raison pour laquelle la baignoire doit être mise sous tension.Quelques secondes après l’installation des piles, massage du dos constant l’appareil émet un bref signal sonore qui confirme l’issue positive de...
  • Página 32 FRANÇAIS Le système de massage Airpool s’actionne complètement après avoir été sélectionné et le message pleine puissance démarre. massage du dos alterné En appuyant à nouveau sur la touche Airpool, on peut obtenir une réduction de la puissance de 50%. massage du dos constant N.B.: Si l’eau dans la baignoire est insuffisante, le symbole robinet clignotant s’affichera et il sera nécessaire d’introduire...
  • Página 33 • L’hydromassage s’éteint automatiquement suite à des alarmes signalant des erreurs. Avec le lecteur MP3 équipé d’un récepteur Bluetooth je capte le signal « Bluetooth Novellini ». Menu audio Dream et Dynamic: Après avoir connecté les deux appareils, vous pouvez utiliser...
  • Página 34 FRANÇAIS touche D pour débloquer le système. Les touches A permettent la sélection des programmes Par la suite, le bouton ON / OFF permettra de faire démarrer la Cromolight. désinfection. Programmes Cromolight Dream et Dynamic: 12:33 Le Cromolight utilise toujours 4 couleurs fixes: Rouge, Violet, Bleu, Vert.
  • Página 35 FRANÇAIS du même modèle. Enfiler les piles en respectant les polarités. Avant de refermer le capot, vérifier que le joint d’étanchéité de l’eau est resté dans son logement. -35-...
  • Página 36 ENGLISH Description of remote control: After inserting the batteries, the remote control searches for the SHIATSU back massage sauna with which it must dialogue. This is why the bath must be connected to the supply mains. When this operation has been completed successfully (soon Constant back massage after inserting the batteries), the remote control emits a beep.
  • Página 37 ENGLISH NOTE: If there is insufficient water in the tub, the faucet symbol The settings can be changed when the whirlpool is operating. will turn on, blinking. Add water in order turn on the whirlpool automatically. 12:33 10’ Whirlpool Time Sub-menu: Press the clock icon.
  • Página 38 ENGLISH • The whirlpool turns off automatically once the time selected for with the “Bluetooth Novellini” signal. the duration of the massage has run out. Once the two devices are paired, all of the music search and • The whirlpool turns off automatically when there is a fault volume adjustment functions can be used using the remote alarm.
  • Página 39 ENGLISH and disinfection does not start, refill the disinfectant. 12:33 It is prohibited to use or enter the water used for disinfection. If, for any reason, the disinfection cycle is stopped (by pressing For your safety, there is an alarm button on every page. If the alarm button), the relative button to advise that disinfection pressed, it disables all active functions and returns to the main has not been completed remains highlighted.
  • Página 40 DEUTSCH Beschreibung der Fernbedienung: Nach Einsetzen der Batterien führt die Fernbedienung eine SHIATSU Rückenmassage Suche nach der Sauna durch, die sie steuern soll. Aus diesem Grund muss die Wanne gespeist werden. Zur Bestätigung der erfolgreichen Verbindungsherstellung Konstante Rückenmassage ertönt kurz nach dem Einsetzen der Batterien ein kurzer Signalton.
  • Página 41 DEUTSCH mit ganzer Stärke. Durch erneute Betätigung der Taste Airpool lässt sich die Stärke Abwechselnde Rückenmassage um 50% verringern. NB: Sollte nicht genug Wasser in der Wanne vorhanden sein, Konstante Rückenmassage wird das Wasserhahnsymbol blinken und es muss Wasser hinzugelassen werden; dann startet die Hydromassage Rotierende Körpermassage (Düsen mit einzeln automatisch.
  • Página 42 • Die Hydromassage kann aufgrund eines Alarms, der Störungen Anhand des mit Bluetooth Empfänger ausgestatteten Mp3 anzeigt, automatisch ausschalten. Geräts wird das Signal “Bluetooth Novellini” empfangen. Wenn die beiden Geräte verbunden sind, ist eine uneingeschränkte Menü Ton Dream und Dynamic: Verwendung der Musiksuche und Lautstärkeregelung anhand...
  • Página 43 DEUTSCH Dann ermöglicht die Taste ON/OFF das Starten der Desinfektion. Wurde die gewünschte Farbe gewählt, ist die Färbung konstant. Es stehen 4 Arten der Farblichttherapie zur Wahl: 12:33 RAINBOW_verwendet alle Abfolgen der Programme Dynamic - Dream - Relax. DYNAMIC_ Programm auf Basis warmer Rottöne für eine energiespendende Massage.
  • Página 44 DEUTSCH Vergewissern Sie sich vor Schließen des Fachs, dass sich die Dichtung noch in ihrer Aufnahme befindet. -44-...
  • Página 45 NEDERLANDS Beschrijving van de afstandsbediening: Nadat de batterijen geplaatst zijn, zoekt de afstandsbediening SHIATSU rugmassage de sauna waarmee hij moet communiceren. Voor deze reden moet het bad van stroom worden voorzien. Om te bevestigen dat het plaatsen van de batterijengoed is constante rugmassage uitgevoerd, klinkt er een kort geluidssignaal.
  • Página 46 NEDERLANDS Het Airpool massagesysteem wordt volledig in werking gesteld zodra dit ingesteld wordt waarbij de massage op vol vermogen afwisselende rugmassage start. Door nogmaals op de Airpool toets te drukken kan het vermogen met 50% verminderd worden. constante rugmassage NB: als het water in het bad onvoldoende is, zal het symbool roterende lichaamsmassage (jets met van de kraan knipperend verschijnen, dan moet er dus water afzonderlijk regelbare intensiteit)
  • Página 47 • De hydromassage kan automatisch uitschakelen door het alarm dat storingen signaleert. Met de Mp3 speler voorzien van Bluetooth ontvanger ontvangt u het “Bluetooth Novellini” signaal. Menu audio Dream en Dynamic: Zodra de beide apparaten aangesloten zijn kunt u de...
  • Página 48 NEDERLANDS gebruik of voor volgend gebruik) en druk op toets D om het rood, paars, blauw, groen. systeem te deblokkeren. Als de gewenste kleur gekozen is de kleur constant. Druk daarna op de toets ON/OFF om de desinfectie te starten. Er kunnen ook 4 soorten chromotherapie gekozen worden: RAINBOW_hierbij worden alle programma’s 12:33...
  • Página 49 NEDERLANDS Voordat u het deksel sluit, moet u nagaan of de waterafdichting niet uit zijn zitting gekomen is. -49-...
  • Página 50 ESPAÑOL Descripción del mando a distancia: Tras introducir las pilas, el mando a distancia realiza masaje dorsal SHIATSU la búsqueda de la sauna con la que debe comunicar. Por esta razón la bañera debe estar alimentada. Para confirmar que la operación se ha llevado a cabo masaje dorsal constante correctamente, al poco tiempo de introducir las pilas se emite una breve señal acústica.
  • Página 51 ESPAÑOL seleccionado e inicia el masaje con plena potencia. Volviendo a presionar la tecla Airpool, podrá obtenerse una masaje dorsal alternado reducción de la potencia del 50%. N.B.: Si el agua de la bañera es insuficiente, aparecerá el símbolo masaje dorsal constante de grifo intermitente, y será...
  • Página 52 Menú audio Dream y Dynamic: Con el dispositivo Mp3 dotado de receptor Bluetooth se Presionando la tecla 2 del menú principal, podrá accederse al engancha la señal “Bluetooth Novellini”. menú emisión audio. Una vez conectados los dos dispositivos, podrán utilizarse completamente las funciones de búsqueda de música y de...
  • Página 53 ESPAÑOL para desbloquear el sistema. coloración constante. Sucesivamente, la tecla ON/OFF permite iniciar la desinfección. Podrán seleccionarse también 4 tipos de cromoterapia: RAINBOW_utiliza todas las secuencias de 12:33 los programas Dynamic - Dream - Relax en secuencia DYNAMIC_programa basado en los tonos cálidos del rojo para un masaje energizante DREAM_ programa basado en los tonos del ON/OFF...
  • Página 54 ESPAÑOL Antes de cerrar el compartimiento, asegurarse de que la junta hermética para agua no se haya desplazado de su asiento. -54-...
  • Página 55 ČESKY Popis dálkového ovladae: Po vloení baterií dálkov ovlada provede vyhledávání sauny, s ní masáž zad SHIATSU chce komunikovat. Z tohoto dvodu sauna musí bt napájena. Na potvrzení ádného provedení operace dojde chvíli po vloení konstantní masáž zad baterií ke krátké zvukové signalizaci. Vá...
  • Página 56 ČESKY NEPŘEHLÉDNĚTE: Pokud ve vaně není dost vody, objeví se masáž zastavit v pozici, v níž se nachází. symbol blikajícího kohoutku a je potřeba dopustit vodu, aby se Nastavení je možné změnit při zapnuté hydromasáži. hydromasáž automaticky spustila. 12:33 Podnabídka doby trvání hydromasáže: 10’...
  • Página 57 12:33 S přehrávačem MP3 vybaveným přijímačem Bluetooth se propojí signál “Bluetooth Novellini. ” Po připojení obou zařízení lze naplno využít funkcí vyhledávání hudby a nastavení hlasitosti pomocí dálkového ovládání. Ikona Bluetooth přestane blikat a začne svítit nepřetržitě, což...
  • Página 58 ČESKY Po 4 minutách se čerpadla zastaví asi na dobu 20 minut a pak se Nabídka nastavení času: opět na 1 minutu spustí. V hlavní nabídce stiskněte na displeji tlačítko času a držte ho stisknuté, dokud se neobjeví podnabídka nastavení. Po uplynutí...
  • Página 59 SLOVENSKO Opis daljinskega upravljalnika: Po vstavitvi baterijskih vložkov, opravi daljinski upravljalnik masaža hrbta SHIAZZU preiskavo savne, s katero bo potekala komunikacija. Iz tega razloga mora biti savna električno napajana. Ustrezen rezultat opravljene preiskave je potrjen na tak stalna masaža hrbta način, da se kmalu po vstavitvi baterijskih vložkov sliši kratek zvočni signal.
  • Página 60 SLOVENSKO NB: Če v kadi ni dovolj vode, se bo prižgal simbol z utripajočo Nastavitve lahko spremenite, ko je hidromasaža vklopljena. pipo. Hidromasaža se bo samodejno vklopila, ko boste dolili dovolj vode. 12:33 10’ Podmeni Trajanje hidromasaže: Pritisnite ikono, na kateri je prikazana ura. Z gumboma + in - lahko nastavite trajanje hidromasaže do Meni Hidromasaža Airpool: največ...
  • Página 61 SLOVENSKO • Hidromasaža se samodejno izklopi ob sprožitvi alarma, ki Napravo Mp3 s sprejemnikom Bluetooth povežite s signalom označuje anomalije. “Bluetooth Novellini”. Ko sta napravi povezani, lahko izberete glasbo in uravnavate Meni Avdio Dream in Dynamic: volumen z daljincem. Na glavnem meniju pritisnite gumb 2. Na zaslonu se vam bo Ko je naprava povezana, se ikona Bluetooth spremeni z utripajoče...
  • Página 62 SLOVENSKO Če se na začetku dezinfekcije na zaslonu pojavi spodnja ikona in se dezinfekcija ne prične, je treba doliti dezinfekcijsko sredstvo. 12:33 Prepovedana je uporaba oz. potapljanje v vodo, ki je uporabljena za dezinfekcijo. Zato, da vam zagotovimo čim večjo varnost, je na vsaki strani Če se dezinfekcija prekine zaradi kateregakoli razloga (npr.
  • Página 63 MAGYAR A távirányító leírása: Az elemek behelyezése után a távírányító megkeresi a szaunát SHIATSU hátmasszázs amellyel kommunikálnia kell. Ebből az okból kifolyólag biztosítani kell a kád áramellátását. Az elvégzett művelet sikeres kimenetelének visszaigazolására folyamatos hátmasszázs kis idővel az elemek behelyezése után a rendszer egy rövid hangjelzést ad ki.
  • Página 64 MAGYAR csökkenthető. irányítását: az egyik a folyamatos, ahol meghatározott sorrendben halad a masszázs, a másiknál meg lehet állítani Figyelem: Ha nem elég a kádban a víz, megjelenik a villogó abban a helyzetben, ahol éppen tart. csap jel, vizet kell hozzáönteni ahhoz, hogy a hidromasszázs A beállítás módosítható...
  • Página 65 Dream és Dynamic audió menü: Ha a főmenüben megnyomja a 2. gombot, eljuthat az audió forrás menühöz. Bluetooth-tal rendelkező Mp3 esetén megjelenik a “Bluetooth Novellini” jel. 12:33 A két eszköz összekötését követően a távirányító segítségével használni lehet az összes zenekereső és hangerősség beállító...
  • Página 66 MAGYAR 4 perc után a szivattyúk leállnak 20 percre , majd újraindulnak 1 h _ A + és - gombokkal be lehet állítani az órát. percre. m_ A + és - gombokkal be lehet állítani a perceket. Nyomja meg a home gombot a megerősítéshez és a főmenühöz Miután ez az idő...
  • Página 67 POLSKI Opis pilota zdalnego sterowania: Po włożeniu baterii, pilot zdalnego sterowania wykonuje masaż grzbietu SHIATSU poszukiwanie sauny, z którą ma komunikować. Z tego powodu wanna musi być zasilana. Jako potwierdzenie pomyślnego rezultatu wykonanej operacji, wkrótce po włożeniu baterii masaż grzbietu w trybie ciągłym zostaje wydany krótki sygnał...
  • Página 68 POLSKI masażu o 50%. System Whirlpool umożliwia wybranie trybu masażu grzbietu między trybem ciągłym, w którym masaż jest wykonywany NB: Jeżeli ilość wody w wannie nie jest wystarczająca pojawi się sekwencyjnie albo można też wybrać masaż w danej pozycji. migający symbol kranu i należy uzupełnić poziom wody, aby Ustawienia mogą...
  • Página 69 • Hydromasaż wyłącza się automatycznie z powodu alarmu sygnalizującego awarię. Urządzenie Mp3 wyposażone w odbiornik Bluetooth łapie Menu audio Dream i Dynamic: sygnał “Bluetooth Novellini”. Naciskając klawisz 2 w głównym menu można uzyskać dostęp Po połączeniu obydwu urządzeń można w pełni skorzystać z do menu urządzenia dźwiękowego.
  • Página 70: Opis Pilota Zdalnego Sterowania

    POLSKI Są uruchamiane pompy i po krótkim okresie czasu płyn RAINBOW_wykorzystuje kolejno wszystkie dezynfekujący jest doprowadzany do obiegu. sekwencje programów Dynamic - Dream - Po 4 minutach pompy zatrzymują się na około 20 minut, a Relax następnie ponownie się uruchamiają na 1 minutę. DYNAMIC_program opierający się...
  • Página 71 POLSKI Przed zamknięciem drzwiczek należy upewnić się, że uszczelka ochronna od przecieków wody pozostała w swym gnieździe. -71-...
  • Página 72 РУССКИЙ Описание пилота дистанционного управления: После вставления батареек, пилот дистанционного массаж спины ШИАЦУ управления выполняет поиск сауны, с которой он должен общаться. По этой причине сауна должна запитываться. В подтверждение успешного завершения выполняемой непрерывный массаж спины операции, вскоре после вставления батареек будет выдан короткий...
  • Página 73 РУССКИЙ полностью, и начинается массаж с полной мощностью. Нажав заново на кнопку Airpool можно снизить мощность на переменный массаж спины 50%. Примечание: Если воды в ванне недостаточно, начнет непрерывный массаж спины мигать символ крана, после чего необходимо долить воду для автоматического запуска гидромассажа. вращающийся...
  • Página 74 сигнала тревоги, указывающего на аномалии. Меню аудио Dream и Dynamic: С плеером Mp3, оснащенным приемником Вluetooth, Нажав на кнопку 2 основного меню для доступа к начальному произойдет подключение сигнала “Вluetooth Novellini”. меню аудио. После соединения двух устройств посредством пульта дистанционного управления можно полностью использовать...
  • Página 75 РУССКИЙ применении или при последующих запросах) и нажмите на Кнопки A позволяют выбор программ режима Cromolight. кнопку D для разблокирования системы. RAINВOW_использует все Далее нажатие на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF) запускается последовательности программ Dynamic - дезинфекция. Dream - Relax в DYNAMIC _ программа основана на теплых тонах...
  • Página 76 РУССКИЙ Прежде чем закрыть дверцу, удостовериться, что уплотнение против просачивания воды осталось в своем гнезде. -76-...
  • Página 77 PORTUGUÊS Descrição do telecomando: Após introdução das pilhas, o telecomando procederá massagem dorsal SHIATSU à localização da sauna com que deverá comunicar. Por este motivo a banheira deve estar ligada à alimentação eléctrica. massagem dorsal constante Decorrido algum tempo da introdução das pilhas, ouvir-se-á um breve sinal acústico a confirmar o êxito da operação realizada.
  • Página 78 PORTUGUÊS Ao premer novamente a tecla Airpool, pode-se ter uma redução da potência de 50%. massagem dorsal alternada NB: Se a água na banheira é insuficiente, aparecerá o símbolo torneira intermitente, será necessário introduzir água para massagem dorsal constante accionar a hidromassagem automaticamente. massagem do corpo rotativa (bocais com intensidade regulável individualmente) O sistema Whirlpool prevê...
  • Página 79 Menu de áudio Dream e Dynamic: Com o dispositivo Mp3 equipado com receptor Bluetooth Ao premer a tecla 2 do menu principal, é possível aceder ao dispara o sinal “Bluetooth Novellini”. menu da fonte de áudio. Depois de ligados os dois dispositivos, é possível utilizar completamente as funções da busca de músicas e regulações de...
  • Página 80: Descrição Do Telecomando

    PORTUGUÊS Sucessivamente, a tecla ON/OFF permite accionar a desinfecção. RAINBOW_utiliza todas as sequências dos pictogramas Dynamic - Dream - Relax na 12:33 sequência DYNAMIC_ programa baseado em tons quentes de vermelho para uma massagem energizante DREAM_ programa baseado em tons de azul para uma massagem relaxante ON/OFF RELAX_ programa baseado em tons de verde...
  • Página 81 PORTUGUÊS Antes de fechar a porta, certifique-se de que a junta de vedação de água se encontra devidamente colocada na respectiva sede. -81-...
  • Página 82 Note: -82-...
  • Página 83 Note: -83-...
  • Página 84 NOVELLINI S.p.A. Via Mantova, 1023 - 46030 Romanore di Borgo Virgilio (Mn) Tel. +39 0376 6421 - Fax +39 0376 642250 - e-mail: [email protected] www.novellini.com 60546IST_02 (03 2014)

Tabla de contenido