ES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Pulverizadores específi camente fabricados para la generación de espuma seca y duradera. Diseñados para ser empleados con
agentes químicos con propiedades surfactantes (tensoactivos). La gama de pulverizadores IK FOAM proporcionan al usuario
una espuma densa y permanente ideal para trabajos de limpieza y desinfección de tapicerías y alfombras, desinfección de
baños y vestuarios, cocinas y estaciones de procesado de alimentos, lavado de vehículos, etc.
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus
equipos. En cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.
2
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1) Para cerrar: Roscar hasta el tope. Para abrir: Despresurizar el aparato tirando de la válvula de seguridad.
2) Llenado del depósito con una capacidad máxima de 0,75 litros útil.
3) Vierta el producto espumante.
4) Enrosque la tapa al depósito y presurize el aparato dando emboladas. Para que la espuma sea de calidad es importante
que presurize hasta que dispare la válvula.
MANTENIMIENTO
3
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador y límpielo con agua.
2) En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos.
3) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes en
movimiento.
4) Para acceder a la válvula cámara (165), quite el protector cilíndrico tirando de él fuertemente.
5) Para acceder a la junta tórica (603) del vástago, desenrosque el émbolo y retírelo hasta dejar visible la mencionada junta.
6) El aparato lleva antes de la boquilla una almohadilla de fi eltro. Este fi eltro hay que limpiarlo con agua cuando se ensucia.
Si se deteriora por completo, en el aparato tiene uno de repuesto.
USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
4
1) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del
producto químico que va a utilizar.
2) Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante la manipulación de los tratamientos.
3) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
4) No trate con fuerte viento o calor.
5) En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
6) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc que vayan a ser utilizados para uso-
consumo humano o animal.
7) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc. para evitar el contacto de los productos
químicos con la piel, boca y ojos.
8) Leer las instrucciones del pulverizador antes de su uso. No modifi car el aparato. No conectar a una fuente externa de presión
(únicamente uso manual). No bloquear o golpear la válvula de seguridad. No utilizar el aparato si está dañado, deformado o
alterada su forma inicial. Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30 ºC).
9) El aire a presión puede ser un elemento peligroso, utilizar el pulverizador con precaución.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Capacidad total: 1,50 l. - 0,39 U.S. Gals.
- Válvula de seguridad a 3 bar con opción de despresurización.
- Capacidad útil: 0,75 l. - 0,19 U.S. Gals.
- Amplia boca de llenado.
- Peso neto: 0,46 Kg. - 1,02 lbs.
- Diseño ergonómico.
- Peso bruto: 0,60 Kg. - 1,32 lbs.
- Depósito resistente traslúcido con indicador de nivel.
- Volumen por unidad: 0,006 m
3
- Funda protectora para válvula cámara.
- Medidas embalaje: 16 x 16 x 27 cm.
- Fácil montaje y desmontaje para mantenimiento, sin
- Unidades/m
3
: 150 u.
herramientas.
- Juntas y materiales resistentes a la mayoría de ácidos y
- Boquilla especial "espuma" tipo abanico.
disolventes, así como a la mayoría de agentes químicos
más empleados en el mundo de la industria, la automoción
y la limpieza profesional.
FI
1
KÄYTTÖKOHTEET
Erityisesti kuivan ja kestävän vaahdon tuottamiseen valmistettu teollinen suihkutin. Suunniteltu käytettäväksi kemiallisten
aineiden kanssa, joilla on pinnan luovia ominaisuuksia (tensioaktiivinen). Suihkutinmallisto IK FOAM tuottaa käyttäjälle
tiiviin ja pysyvän vaahdon, joka sopii erityisesti tapettien ja mattojen puhdistukseen ja desinfi ointiin, kylpyhuoneiden,
pukuhuoneiden, keittiöiden ja elintarvikkeiden käsittelypisteiden desinfi ointiin, autojen pesuun, jne.
Koska markkinoilla on paljon erilaisia tuotteita, Goizper ei voi taata laitteidensa täydellistä soveltuvuutta niille kaikille.
Suosittelemme joka tapauksessa käytettävän virallisesti hyväksyttyjä kemiallisia aineita.
2
KÄYTTÖÖNOTTO JA SUMUTUS
1) Sulkeminen: Kierrä korkki tiukasti kiinni. Avaaminen: Poista paine laitteesta vetämällä turvaventtiilistä.
2) Täytä säiliö maksimimittaansa, 0,75 litraa.
3) Kaada vaahdotusaine.
4) Kierrä säiliön korkki kiinni ja paineista laite männäniskuilla. Jotta vaahto olisi laadukasta, on tärkeää paineistaa laitetta,
kunnes venttiili laukeaa.
YLLÄPITO
3
1) Poista paine sumuttimesta jokaisen käytön jälkeen ja pese se vedellä.
2) Jos suukappale tukkeutuu, se on puhdistettava pelkällä vedellä ilman metallisia apuvälineitä.
3) Pidentääksesi liitoskohtien elinikää pane liikkuviin osiin tasaisin väliajoin muutama tippa öljyä.
4) Päästäksesi käsiksi säiliön venttiiliin (165) poista lieriömäinen suojain vetämällä siitä voimakkaasti.
5) Päästäksesi käsiksi varren O-renkaaseen (603) kierrä mäntä irti, kunnes edellä mainittu tiiviste tulee näkyviin.
6) Laitteessa on huopatyyny suuttimen edessä. Likainen huopatyyny on puhdistettava vedellä. Laitteessa on varahuopatyyny
vaurioituneen tilalle.
4
TURVALLISUUSOHJEET
1) Noudata aina käytettävän kemiallisen tuotteen valmistajan antamia pakkaukseen merkittyjä käyttö- ja annosteluohjeita.
2) Välttääksesi tuotteen joutumista elimistöösi älä syö, juo tai polta sumutukseen valmistautumisen tai sumutuksen aikana.
3) Älä sumuta henkilöitä, eläimiä tai sähkölaitteita kohti.
4) Älä käytä laitetta voimakkaan tuulen tai kuumuden aikana.
5) Myrkytystapauksessa ota yhteyttä lääkäriin. Ota mukaasi käyttämäsi kemiallisen tuotteen pakkaus.
6) Älä poista tuotteen jäämiä tai puhdistusjäämiä lähellä ihmisten tai eläinten käyttämiä vesistöjä, kaivoja tms.
7) Käytä asiaankuuluvaa suojavarustusta, johon kuuluvat hengityssuojain, suojalasit, hansikkaat, kengät jne. estääksesi
kemiallisen tuotteen pääsemistä kosketuksiin ihon, suun tai silmien kanssa.
8) Lue sumuttimen käyttöohjeet ennen sen käyttöä. Älä muuntele laitetta. Älä liitä sitä ulkoiseen painelähteeseen (ainoastaan
käsikäyttöinen laite). Älä tuki tai hakkaa turvaventtiiliä. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, muuttanut muotoaan tai
sitä on muunneltu alkuperäisestä. Säilytä sumutin suojattuna kylmyydeltä ja kuumuudelta (5 ºC ja 30 °C välillä).
9) Paineellinen ilma saattaa olla vaarallista. Sumutinta on aina käytettävä varovasti.
TEKNISET TIEDOT
- Kokonaistilavuus: 1,50 l. - 0,39 USA:n gallonaa.
- Suuri täyttöaukko.
- Käyttötilavuus: 0,75 l. - 0,19 USA:n gallonaa.
- Ergonominen muotoilu.
- Nettopaino: 0,46 Kg. - 1,02 paunaa.
- Kestävä läpinäkyvä säiliö, jossa tason osoitin.
- Bruttopaino: 0,60 Kg. - 1,32 paunaa.
- Suojapeite kammion venttiilille.
- Yhden kappaleen tilavuus: 0,006 m
3
- Helppo koota ja purkaa hoitotoimenpiteitä varten.
- Pakkauksen mitat: 16 x 16 x 27 cm.
- Erikoissuutin viuhkamaisen vaahdon muodostamiseksi.
- Kappaleita/m
3
: 150 k.
- Liitokset ja materiaalit kestävät useimpia happoja ja
liuottimia sekä useimpia teollisuudessa, autoissa ja
ammattipuhdistuksessa käytettäviä kemikaaleja.
- 3 barin turvaventtiili, jossa vapautusmahdollisuus.
RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIECES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA
098
443
1081
1079
603
165
1080
Nº
COD.
Q
ES
EN
FR
098
2.23.16.990
1
JUNTA
ROUND GASKET
JOINT
165
8.38.05.314.1
1
VÁLVULA CÁMARA
CHAMBER VALVE
SOUPAPE DE LA CHAMBRE VALVULA CAMARA
443
8.17.71.301
1
DEPÓSITO
TANK
RESERVOIR
474
8.17.71.305
1
PROTECTOR CILINDRO
CYLINDER GUARD
PROTECTEUR CYLINDRE PROTECTOR CILINDRO
603
2.23.99.439.16 1
JUNTA REDONDA Ø15
ROUND GASKET Ø15
JOINT ROND Ø15
1079
8.17.76.801
1
CÁMARA COMPLETA
COMPLETE CHAMBER
CHAMBRE COMPLETE
1080
8.17.76.320
1
FILTRO CON TUBO
TUBE WITH FILTER
TUYAU AVEC FILTRE
1081
8.17.76.601
1
PORTA FIELTRO COMPLETO COMPLETE FELT HOLDER
PORTE-FEUTRE COMPLET PORTA-FELTRO COMPLETO
1124
8.17.76.900
1
BOLSA CON MEZCLADORES BAG WITH MIXERS
SAC AVEC MÉLANGEURS SACO COM MISTURADORES
8.17.76.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
INSTRUCTION SHEET
FEUILLE D´INSTRUCTIONS FOLHA INSTRUÇÕES
8.17.76.201
1
EMBALAJE
PACKAGING
EMBALLAGE
Nº
COD.
Q
DE
IT
NL
098
2.23.16.990
1
RUNDDICHTUNG
GIUNTO
PAKKING
165
8.38.05.314.1
1
KAMMERVENTIL
VALVOLA CAMERA
KAMERKLEP
443
8.17.71.301
1
BEHÄLTER
SERBATOIO
RESERVOIR
474
8.17.71.305
1
ZYLINDERSCHUTZ
PROTETTORE CILINDRO
CILINDERBESCHERMING CYLINDERSKYDD
603
2.23.99.439.16 1
RUNDDICHTUNG Ø15
GIUNTO TONDO Ø15
RONDE PAKKING Ø15
1079
8.17.76.801
1
KAMMER KOMPLETT
CAMERA COMPLETA
COMPLETE KAMER
1124
1080
8.17.76.320
1
ROHR MIT FILTER
FILTRO CON TUBO
FILTER MET BUI
1081
8.17.76.601
1
KOMPLETTER FILZHALTER PORTA FELTRO COMPLETO COMPLETE VILTHOUDER KOMPLETT FILTHÅLLARE
1124
8.17.76.900
1
TÜTE MIT MISCHERN
SACCHETTO CON MESCOLATORI ZAK MET MENGAPPARAATS PÅSE MED BLANDARE
8.17.76.200
1
INSTRUKTIONSBLATT
FOGLIO D´INSTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
8.17.76.201
1
VERPACKUNG
IMBALLAGGIO
VERPAKKING
Nº
COD.
Q
DA
FI
474
098
2.23.16.990
1
SAMLING
TIIVISTE
165
8.38.05.314.1
1
KAMMERETS VENTIL
KAMMION VENTTIILI
443
8.17.71.301
1
DEPOT
SÄILIÖ
474
8.17.71.305
1
CYLINDERFORMET BESKYTTELSE LIERIÖMÄINEN SUOJAIN
603
2.23.99.439.16 1
O-RINGSSAMLING Ø15
TIIVISTERENGAS Ø15
1079
8.17.76.801
1
KOMPLET KAMMER
KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN
1080
8.17.76.320
1
FILTER MED RØR
SUODATIN, JOSSA PUTKI
1081
8.17.76.601
1
HELE FILTER HOLDEREN
KOKO HUOVANPIDIKE
1124
8.17.76.900
1
POSE MED BLANDERE
SEKOITINPUSSI
8.17.76.200
1
INSTRUKTIONSARK
KÄYTTÖOHJEET
8.17.76.201
1
EMBALLAGE
PAKKAUS
PT
JUNTA
DEPÓSITO
JUNTA REDONDA Ø15
CAMARA COMPLETA
FILTRO COM TUBO
EMBALAGEM
SV
PACKNING
VENTILKAMMARE
CISTERN
RUND PACKNING Ø15
KOMPLETT KAMMARE
FILTER MED RÖR
INSTRUKTIONSBLAD
FÖRPACKNING