Olle VR Serie Instrucciones página 2

Cerradura de llave
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
CERRADURA DE LLAVE
Para abrir la caja
1. Introducir la llave de seguridad y girar hacia la derecha.
2. Abrir la puerta.
Para cerrar la caja
1. Cerrar la puerta.
2. Girar la llave de seguridad hacia la izquierda y sacar la llave.
COMBINACIÓN ELECTRÓNICA
Para abrir la caja
Inicialmente la caja lleva activado el código por defecto:
1 2 3 4 5 6 #
1. Pulsar la clave actual: 1 2 3 4 5 6 # (doble
pitodo)
2. Esperar el tiempo de retardo (Por defecto de fábrica:
10 min. de retardo y 5 min. de ventana de apertura).
3. Pasado el tiempo de retardo y estando en tiempo de
ventana de apertura teclear de nuevo la clave actual
1 2 3 4 5 6 #
4. Girar el pomo hacia la derecha y abrir.
Si no gira el pomo en 3 segundos la cerradura se cierra
automáticamente.
Programación del código
1. Pulsar 1 1 #
2. Pulsar la clave actual 1 2 3 4 5 6 # (doble
pitido)
3. Pulsar la nueva clave (6 dígitos) y #. (doble pitido)
4. Confirmar la nueva clave (6 dígitos) y #. (doble pitido)
Introducción de claves no válidas: La cerradura emitirá
3 pitidos y la antigua clave todavía será válida.
Programación de la apertura retardada
Para modificar el tiempo de retardo debe solicitar el Có-
digo de Activación a [email protected]
1. Pulsar 1 7 #
2. Pulsar el Código de Activación de 6 dígitos y # (doble
pitido).
3. Introducir el valor de tiempo de retardo (2 números,
de 00 a 20 minutos) y ventana de apertura (2 núme-
ros, de 01 a 19 minutos).
Si por ejemplo vamos a programar 15 minutos de
tiempo de retardo y 10 minutos de ventana de aper-
tura, teclearemos: 1 5 1 0 #
4. Confirmar el valor de tiempo de retardo y de ventana
de apertura (doble pitido).
El valor mínimo aceptable para el tiempo de retardo es
de cero minutos, mientras que el valor mínimo para la
ventana de apertura es un minuto. La cerradura pro-
gramada con el valor 0 0 0 1 funcionará sin tiempo
de retardo.
Para cerrar la caja
1. Cerrar la puerta y girar el pomo hacia la izquierda.
Penalización de tiempo por intentos erróneos
Al pulsar consecutivamente 5 claves erróneas, el siste-
ma se penaliza durante 1 min.
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
KEY LOCK
To open the lock
1. Insert security key and turn it to the right.
2. Open the door.
To close the lock
1. Close the door.
2. Turn security key to the left and remove it.
ELECTRONIC COMBINATION LOCK
To open de lock
The safe has the code already enabled by default:
1 2 3 4 5 6 #
1. Enter the present code: 1 2 3 4 5 6 # (double beep)
2. Wait until time delay is finished (by company's
default: 10 min. delay and 5 min. opening period)
3. Once time delay is finished and during opening
period, press present code again 1 2 3 4 5 6 #
4. Turn the handle right and open.
If the handle doesn't turn right in 3 seconds time the
lock is closing automatically.
Setting new code
1. Press 1 1 #
2. Enter the present code 1 2 3 4 5 6 # (double beep)
3. Enter new code (6 digits) and #. (double beep)
4. Confirm new code (6 digits) and #. (double beep)
Invalid codes introduction: The lock will emit 3 beeps
and the old code will still persist.
Setting time delay
To modify the time delay you should ask for the Activa-
tion Code to [email protected]
1. Press 1 7 #
2. Enter the Activation Code 6 digits and #. (double
beep)
3. Introduce the time delay value (2 numbers, from 00
to 20 minutes) and the opening period (2 numbers,
from 01 to 19 minutes)
If we're going to program a 15 minutes time delay and
10 minutes opening period, we'll press: 1 5 1 0 #
4. Confirm the time delay value and opening period
(double beep).
Zero minutes time delay is the minimum aceptable va-
lue, whilst for the opening period it is one minute. The
lock programmed with 0 0 0 1 code will work without
any time delay.
To close the safe
1. Close the door and turn handle to the left.
Penalty
Five consecutive wrong codes initiate 1 minute penalty.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SERRURE À CLÉ
Pour ouvrir le coffre-fort
1. Introduire la clé de sécurité et faire tourner vers la droite.
2. Ouvrir la porte.
Pour fermer le coffre-fort
1. Fermer la porte.
2. Tourner la clé de sécurité vers la gauche et retirer la clé.
COMBINAISON ÉLECTRONIQUE
Pour ouvrir le coffre
Initialement le coffre est activé par défaut avec:
1 2 3 4 5 6 #
1. Faire le code d'accès actuel: 1 2 3 4 5 6 # (double
bip)
2. Attendre le temps de retard (par défaut d'usine:
10 min. de retard et 5 min. de créneau d'ouverture).
3. Une fois le temps de retard est passé et dans le
créneau d'ouverture, faire à nouveau le code actuel
1 2 3 4 5 6 #
4. Faire tourner la poignée à droite et ouvrir.
Si la poignée ne tourne pendant 3 secondes, la serrure
se verrouille automatiquement.
Programmation du code
1. Presser 1 1 #
2. Presser le code actuel 1 2 3 4 5 6 # (double bip)
3. Presser le nouveau code (6 digits) et #. (double bip)
4. Confirmer le nouveau code (6 digits) et #. (double
bip)
Introduction de codes non valides: La serrure émettra 3
bips et l'ancien code sera encore valable.
Programmer l'ouverture retardée
Pour modifier le temps de retard, on doit demander le
Code d'Activation à [email protected]
1. Presser 1 7 #
2. Presser le Code d'Activation de 6 digits et #. (double
bip)
3. Introduire la valeur du temps de retard (2 numéros,
de 00 à 20 minutes) et crénau d'ouverture (2 numé
ros, de 01 à 19 minutes).
Si par example, nous voulons programmer 15 minutes
de temps de retard et 10 minutes de créneau
d'ouverture, nous taperons: 1 5 1 0 #
4. Confirmer la valeur du temps de retard et du créneau
d'ouverture (double bip)
La valeur minimale acceptable pour le temps de re-
tard est de zéro minutes, tandis que la valeur minimale
pour le créneau d'ouverture est d'un minute. La serrure
programmée avec la valeur 0 0 0 1 fonctionnera sans
temps de retard.
Pour fermer le coffre-fort
1. Fermer la porte et tourner la poignée vers la gauche.
Pénalité de temps par tentatives échouées
Apuyant consécutivement 5 chiffres-clés mauvaises, le
système pénalise pendant 1 minute.
INSTRUCCIONES / INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS
Cambio de la batería
Unos pitidos repetidos durante la apertura indicarán
que la batería se está agotando y necesita ser reem-
plazada inmediatamente.
Para la sustitución de la batería, sacar el tornillo, con
la ayuda de un destornillador, desplace la tapita si-
tuada en la parte interna de la puerta, saque las ba-
terías viejas y ponga las nuevas. Utilizar siempre una
baterías ALCALINAS AAA 1.5V. (Recomendamos la marca
"Duracell")
1
Para sacar la bandeja
1. Extraer la bandeja hacia fuera.
2. Subir la palanca negra de ambas guías telescópicas
(como indica la imagen) y al mismo tiempo sacar
la bandeja.
2
To replace battery
Some consecutive beeps while opening the lock will
indicate that battery is running low and needs to be
immediately replaced.
For batery replacement, release the screw, remove co-
ver placed in the inner part of the door, take the old
batteries out and insert the new ones. Always use AAA
1.5V. ALKALINE batteries (We recommend "Duracell")
To remove the extendable tray
1. Slide out the tray.
2. Pull the black lever upwards on both telescopic sli-
des (as shown in the picture) and remove the tray at
the same time.
2
Changement de batterie
Lorsque la pile devient trop faible, vous entendrez une
série de signaux sonores (BIP). Il faut changer la pile im-
médiatement.
Pour la substitution de la pile il faut enlever le vis, dé-
placer le couvercle situé dans la partie inérieure de la
porte, enlever les piles usées et mettre les nouvelles.
Utiliser toujours des piles ALCALINES AAA 1.5V. (Nous
recommandons la marque "Duracell")
1
Pour enlever le tiroir extensible
1. Sortez le tiroir.
2. Soulevez le levier noir des deux guides télescopiques,
(comme indiqué dans l'image) et au même temps
sortez le tiroir.
2
1
2
1
loading