Resumen de contenidos para GCE druva FMD 230 Serie
Página 1
REGULATOR SERIES FMD 230/232; FMD 100 CYLINDER PRESSURE REGULATORS CORRESPONDING TO ISO 2503 FLASCHENDRUCKMINDERER NACH ISO 2503 REDUCEERTOESTELLEN VOLGENS ISO 2503 DETENDEURS CONFORMES A LA NORME ISO 2503 FUNCIONAMIENTO CONFORME A LA NORMA EN ISO 2503 EGULADORES DE PRESSÃO DE ACORDO COM A NORMA EN ISO 2503 TRYCKREGULATOR MOTSVARANDE ISO 2503 FLASKEREGULATOREN SOM ER PRODUSERT I HENHOLD TIL...
These instructions are produced in accordance with current regulations to ensure the safe operation of Cylinder Pressure Regulators. Specific attention to these instructions will help to avoid risks and loss of production as well as enhance the reliability and durability of these Cylinder Pressure Regulators.
Página 3
MARKINGS 1. Cylinder Pressure Regulator type 2. Name of manufacturer/and of the distributor. 3. Gas Type. (See below for gas code abbreviations) 4. Month of manufacture 5. Year of manufacture 6. Maximum inlet pressure 7. Maximum outlet pressure Type of Gas - Code letter Acetylene Oxygen Hydrogen...
Página 4
OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 6.1 Protect the Cylinder Pressure Regulator from damage. Check visually for any signs of damage regularly. 6.2 The preset adjustment of the safety valve (7) must not be changed. 6.3 Ensure that all gaskets. „O“ rings and mating surfaces are in a satisfactory conditio. 6.4 It is suspected that the Cylinder Pressure Regulator is not functioning correctly, or is found to have any form of a leak.
Diese Betriebsanleitung soll dazu dienen, die bestimmungsgemäße und sichere Verwendung dieses Druckminderers zu ermöglichen. Das Lesen und die Beachtung der Betriebsanleitung helfen, Gefahren zu vermeiden, Ausfallzeiten zu verminder n und die Zuver lässigkeit und Lebensdauer der Geräte zu erhöhen. DIESE BETRIEBSANLEITUNG MUß STETS GRIFFBEREIT ZUR VERFÜGUNG STEHEN - Sicherheitshinweise, siehe auch Punkt 2;...
Página 6
KENNZEICHNUNG 1. Typenbezeichnung 2. Name des Herstellers und/oder Vertreibers. 3. Gaseart ( Typenschild) 4. Herstellungsmonat (Typenschild) 5. Herstellungsjahr (Typenschild) 6. höchster Vordruck 7. höchster Hinterdruck Type of Gas - Code letter Acetylene Oxygen Hydrogen Compressed Air Natural gas , Natural gas, Inert gas INBETRIEBNAHME 4.1 Explosionsgefahr! Alle mit Sauerstoff in Berührung kommenden Teile sowie Hände und Werkzeuge öl- und fettfrei halten.
Página 7
HINWEIS FÜR BETRIEB UND WARTUNG 6.1 Druckminderer stets vor Beschädigung schützen (Sichtprüfung in regelmäßigen Abständen). 6.2 Die werksseitige Einstellung des Abbla seventils darf nicht geändert werden. 6.3 Auf einwandfreien Zustand von Anschlußdichtungen, Dichtflächen und Manometern achten. 6.4 Bei Störungen, z.B. Ansteigen des Hinterdruckes bei Entnahme = 0, bei Undichtigkeit gegen die Atmosphäre, defekten Manometern oder bei Ansprechen des Sicherheitsventils.
Deze gebruiksaanwijzing dient ervoor om een doelgerich en veilig gebruik van dit reduceer toestel mogelijk te maken. Het lezen en in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing helpen gevaren te vermijden, uitvaltijden te verminderern en de betrouwbaarheid en lavensduur van het toestel te vergroten. DENZE GEBRUIKSSANWIJZING MOET ALTIJD BINNEN HANDBEREIK LIGGEN.
MARKERING 1. Type-aandiding 2. Naam van de fabricant en/of verdeler. 3. Gassoort 4. Produktiemaand 5. Produktiejaar 6. Hoogste voordruk 7. Hoogste werkdruck INGEBRUIKNAME 4.1 Explosiegevaar! Alle onderdelen die in kontakt komen met zuurstof, zoals handen en gereedschap, olie- en vetvrij houden. 4.2 Voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen en gedurende het gebruik beachten! 4.3 Kijken of het reduceertoestel voor d betreffende gassoort geschikt is (zie markering punt 4.4 Kijken of de aansluiting van de cilinderafsluiter schoon en niet beschadigd is.
Página 10
Storingen kunnen vele oorzaken hebben. Vermijdt u, voor uw eigen veiligheid eigenhandig manipuleren en repareren. REPARATIE 7.1 Reparaties aan reduceertoestellen mogen alleen uitgevoerd worden door vakkundig en geschoold personeel in geautoriseerde werkplaatsen. Hierbij mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden. 7.2 Bij eigenhandig repareren of veranderen door de gebruiker of derden zonder toestemming van de fabrikant wordt de aansprakelijkheid.
Ces instructions ont été élaborées en fonction des règles courantes de sécurité qu´il faut suivre pour l´utilisation des détendeurs bouteilles de gaz comprimés. Le respect de ces règles permettra d´assurer la sécurité de opérateurs et d´augmenter la fiabilité et la durée de vie de ces équipements.
MARQUAGE 1. Type du détendeur 2. Nom du fabricant ou du distributeur 3. Type de gaz (voir plus loin la table des symboles gaz) 4. Mois de fabrication 5. Année de fabrication 6. Pression d´entrée maxi 7. Preuve d´inspection Type of Gas - Code letter Acétylène Oxygène Hydrogène...
CONSEILS D´UTILISATION 6.1 Protéger le détendeur des chocs (l´inspecter régulièrement de façon visuelle). 6.2 TLe préréglage de la soupape de sécurité (7) ne doit pas être modifié. 6.3 S´assurer que les joints, sièges, surface d´étanchéité et manomètres soient en bon état et exempts de salissures ou de traces de chocs.
Estas intrucciones son creadas en concordancia con las actuales regulaciones de seguridad para el uso de los reguladores de presión para botellas. Seguir estas instrucciones ayudará a prevenir riesgos y pérdidas en la producción así como aumentar la durabilidad de los reguladores de presión para botellas.
MARCADO 1. Nombre del fabricante 2. Distribuidor del regulador de presión del cilindro 3. Tipo de gas. (Ver los códigos de abreviación para los gases) 4. Mes de fabricación 5. Año de fabricación 6. Máxima presión del flujo de entrada 7.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 6.1 Proteja el regulador de presión de la botella contra cualquier daño. Compruébelo regularmente en forma visual contra cualquier signo de daño. 6.2 La regulación preestablecida de la válvula de seguridad no debe ser cambiada. 6.3 Asegure que todas las juntas de cierre, anilos y superficies están en correctas condiciones.
Estas instruções são produzidas de acordo com os regulamentos em vigor para assegurar a operação segura de reguladore de pressão da garrafa.O seguimento cuidado destas instruções ajudará a evitar riscos e perda de produção assim como aumenta a fiabilidade e durabilidade destes reguladores de pressão da garrafa.
MARCAS 1. Tipo do regulador de pressão da garrafa 2. Nome do fabricante e do distribuidor 3. Tipo de gás. (Veja abaixo para as abreviaturas dos códigos de gás) 4. Mês de fabrico 5. Ano de fabrico 6. Pressão de entrada máxima 7.
DESLIGAR O REGULADOR DE PRESSÃO DA GARRAFA 5.1 Interrupção prolongada Feche a válvula da garrafa(1), desenrosque (direita) o botão de ajuste da pressão (5), purgue a pressão do sistema abrindo as válvulas a jusante (tubo de escape). Quando o sistema tiver sido purgado, feche as válvulas a jusante. 6.
Denna instruktion har framtagits i enlighet med gällande bestämmelser för att säkerställa ett tryggt handhavande av Tryckregulatorer. Ett noggrant iakttagande av denna instruktion kommer att bidra till att undvika risker och produktionsförlust såväl som att öka dessa tryckregulatorers tillförlitlighet och livslängd. DENNA INSTRUKTION MÅSTE STÄNDIGT FINNAS TILLGÄNGLIG I VERKSTADEN - För säkerhetsinstruktioner, se även Punkt 2;...
Página 21
MÄRKNINGAR 1. Tryckregulator typ 2. Tillverkarens/distributörens namn 3. Gastyp (Se nedan för gaskodförkortningar) 4. Tillverkningsmånad 5. Tillverkningsår 6. Maximalt inloppstryck 7. Maximalt utloppstryck Gastyp - Kodbokstav Acetylen Oxygen Hydrogen Tryckluft Naturgas , nitrogen, ädelgas BRUKSANVISNING 4.1 Håll händer och verktyg rena. Olja och fett kan orsaka explosion vid kontakt med oxygen.
Página 22
STÄNGNING AV TRYCKREGULATORN 5.1 Fördröjd avstängning Stäng flaskventilen (1), skruva ut (motsols) tryckregleringsratten (5), släpp ut trycket i systemet genom att öppna nedströmsventiler na (brännare). Så snart systemet har tomts, stäng nedströmsventilerna. UNDERHÅLLSINSTRUKTION 6.1 Skydda tryckregulatorn från skada. Se över den regelbundet för att kunna upptäcka tecken på...
Página 23
Disse instrukser er laget i henhold till almene forskrifter fo å sikre en sikker bruk av flaskeregulatoren. Instruksene vil være til hjelp for å unngå fare for operatøren og driftsproblemer for arbeidsoperasjonen. Instr uksene øker også driftsikkerheten og levetiden på selve regulatoren. DISSE INSTRUKSER SKAL VÆRE TILGJENGELIG FOR OPERATØREN OG I ARBEIDSLOKALET.
Página 24
MERKING 1. Flaskeregulatorens type 2. Navn på produsent og/eller på distributør 3. Gasskode 4. Produksjonsmåned 5. Produksjonsår 6. Maksimalt innløpstrykk. 7. Maksimalt utløpstrykk Gasstype - Bokstavkode Acetylen Oksygen Hydrogen Luft Naturgass Karbondioksid, Nitrogen, Inertgass DRIFTSINSTRUKSER 4.1 Hold hender, verktøy og arbeidstøy rent. Br ann kan oppstå i olje og fett ved kontakt med oksygen.
Página 25
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJON 6.1 Beskytt flaskeregulatoren mot utvendige forurensninger. Foreta visuell kontroll ved hvert bruk. 6.2 Innstilt utløser trykk på sikkerhetsventilen får ikke forandres. 6.3 Vær forsikret om at pakninger, O-ringer og tetningsflater er i god stand. 6.4 Hvis det er mistanke om at flaskeregulatoren ikke funksjonerer som den skal eller at det registreres lekkasje på...
Página 26
Disse instruktioner er udarbejdet i henhold til gældende regulativer for at sikre sikker brug af trykflaskeregulatorer. Opmærksomhed på disse instr uktioner vil bidrage til at undgå sikkerhedsrisici og tab af produktion, så vel som sikre pålidelighed og holdbarhed for disse trykflaskeregulatorer.
Página 27
MÆRKNING 1. Trakflaskeregulator type 2. Producentens/distributørens navn Type. nedenstående konverteringstabel for gaskodeforkortelser) 4. Produktionsmåned 5. Produktionsår 6. Maksimalt indgangstryk 7. Maksimalt afgangstryk Gas type - Kodebogstav Acetylen Oxygen Hydrogen Komprimeret luft Naturgas , Nitrogen, Inaktiv gas BRUGERINSTRUKTION 4.1 Hold hænder og værktøj rene, olie og fedt kan forårsage en eksplosion ved kontakt med oxygen.
Página 28
DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSES INSTRUKTIONER 6.1 Beskyt trykflaskeregulatoren mod skade. Kontroller visuelt for enhver skade regelmæssigt. 6.2 Den aktuelle indstilling af sikkerhedsventilen (7) må ikke ændres. 6.3 Sikre at pakninger, O-ringe og pakflader er i tilfredsstillende stand. 6.4 Hvis det mistænkes at trykflaskeregulatoren ikke fungerer korrekt, eller der er fundet en lækage, luk for flaskeventilen og fjern trykflaskeregulatoren fra flasken øjeblikkeligt.
Página 29
Nämä ohjeet on laadittu täyttämään pullopaineensäädinten turvallista käyttöä ohjaavat vi- meisimmät viranomaismääräykset. Noudattamalla tarkasti näitä ohjeita estät vaaratilanteet ja vältät tuotantotappiot, samalla kun säädinten käyttövar muus paranee ja käyttöikä pitenee. HUOLEHDI SIITÄ, ETTÄ OHJEET OVAT AINA SAATAVILLA TYÖTILASSA. - Perehydy myös kohdan 2 turvallisuusohjeissin. Jos olet epävarma jostakin asiasta, ota yhteys toimittajaan.
Página 30
MERKINNÄT 1. Pullopaineensäätimen tyyppi 2. Valmistajan ja myyjän nimi 3. Kaasulaji (ks . alla kaasukoodit) 4. Valmistuskuukausi 5. Valmistusvuosi 6. Enimmäis syöttöpaine 7. Enimmäisulostulopaine Kaasu - Koodi acetyleeni happi vety paineilma nestekaasu metyyliasetyleeni-propadeeni maakaasu , typpi, jalokaasu KÄYTTÖOHJEET 4.1 Käsittele laitteita aina puhtain käsin. Öljy ja rasva voivat aiheutta räjähdyksen jou- tuessaan kosketuksiin hapen kanssa.
Página 31
HUOLTO-OHJEET 6.1 Suojaa pullopaineensäädin vioittumiselta. Tarkista silmämääräisesti, ettei säätimes- sä näy merkkejä vahingoittumisesta. 6.2 Älä tee muutoksia varoventtiilin (7) säätöihin. 6.3 Tarkista, että kaikki tiivistet, O-renkaat je liitospinnat ovat riittävän hyväkuntoiset. 6.4Jos epäilet, että pullopaineesäädin ei toimi niin kuin pitää tai epäilet vuotoa, sulje pulloventtiili ja ota paineensäädin välittömästi pois käytöstä.
Página 32
GCE Group is one of the world’s leading companies in the field of gas control equipment. The headquarters are in Malmö, Sweden, and the two major supply units are located in the Czech Republic and in China. The company operates 15 subsidiaries around the world and employs more than 850 people.