Okamura repiroue Instrucciones De Uso página 12

Operation Guide – Bedienungsanleitung – Mode d'emploi – Guía de operación –
Guida al funzionamento – Bedieningshandleiding
 Adjusting the height of the seat (swinging leg only) -
Einstellen der Sitzhöhe (nur beim Schwingbein) - Réglage
de la hauteur du siège (modèles sans repose-pieds
uniquement) - Ajuste de la altura del asiento (solo para la
pata basculante) - Regolazione dell'altezza della seduta
(solo con gamba oscillante) - Verstelling van de hoogte
van de zitting (alleen zwaaipoot)
GB
To lower the seat, pull the lever while sitting, then release the
lever to lock the seat in the desired position. To raise the seat,
pull the lever up with your weight raised off the seat. The ring
lever can be operated from all positions. When moving the
product, hold the ledge of the seat with both hands.
Um den Sitz abzusenken, ziehen Sie im Sitzen an dem Hebel und lassen
D
ihn dann los, um den Sitz in der gewünschten Position zu sperren. Um
den Sitz anzuheben, ziehen Sie den Hebel nach oben, während Ihr
Gewicht nicht auf dem Sitz lastet. Der Ringhebel kann in allen Positionen
bedient werden. Wenn Sie das Produkt bewegen, halten Sie die Kante
des Sitzes mit beiden Händen fest.
Pour abaisser le siège, tirez le levier tout en étant assis, puis relâchez-le pour verrouiller le siège
F
à la hauteur souhaitée. Pour élever le siège, relevez-vous et ramenez le levier vers le haut. Le
levier peut être actionné dans n'importe quelle position. Lorsque vous déplacez le produit, tenez
les rebords du siège des deux mains.
E
Para bajar el asiento, tire de la palanca mientras está sentado. Una vez alcanzada la posición
deseada, suelte la palanca para bloquear el asiento. Para subir el asiento, tire hacia arriba de
la palanca con el cuerpo levantado del asiento. La palanca circular puede accionarse desde
cualquier posición. Al mover el producto, sujete el borde del asiento con ambas manos.
Per abbassare la seduta, tirare la leva mentre si è seduti, quindi rilasciare la leva per bloccare
I
la seduta nella posizione desiderata. Per sollevare la seduta, tirare la leva verso l'alto senza
appoggiare il proprio peso sulla seduta. La leva ad anello può essere azionata da tutte le
posizioni. Quando si sposta il prodotto, tenere il bordo della seduta con entrambe le mani.
Om de zitting te verlagen, heft u de hendel terwijl u zit, en laat u vervolgens de hendel los om de
NL
zitting in de gewenste stand te vergrendelen. Om de zitting te verhogen, heft u de hendel met
uw gewicht verwijderd van de zitting. U kunt de ringhendel vanuit alle posities bedienen. Houd
de rand van de zitting met beide handen vast wanneer u het product verplaatst.
GB
Ring lever
Ringhebel
D
F
Levier
E
Palanca circular
Leva ad anello
I
NL
Ringhendel
21
Operation Guide – Bedienungsanleitung – Mode d'emploi – Guía de operación –
Guida al funzionamento – Bedieningshandleiding
Caution - Achtung - Attention - Precaución - Attenzione - Waarschuwing
Do not hold the ring lever when moving the product. It may cause injury or damage
GB
to the floor by suddenly moving the circle base.
Halten Sie nicht den Ringhebel fest, während Sie das Produkt bewegen. Andernfalls
D
kann es zu Verletzungen oder Schäden am Boden kommen, wenn sich die
kreisförmige Basis plötzlich bewegt.
Ne tenez pas le levier lorsque vous déplacez le produit. Cette action peut causer
F
des blessures ou endommager le sol si la base de support circulaire est déplacée
subitement.
No mueva el producto sujetándolo por la palanca circular. Si mueve la base circular
E
repentinamente podría provocar daños personales o en el suelo.
Per spostare il prodotto, non afferrarlo per la leva ad anello. In caso contrario,
I
potrebbero verificarsi lesioni o danni al pavimento a causa del movimento
improvviso della base di sostegno circolare.
Niet bij de ringhendel vasthouden terwijl u het product verplaatst. Dit kan tot letsel of
NL
schade aan de vloer leiden door de ronde voet plots te verplaatsen.
22
loading

Productos relacionados para Okamura repiroue