Technische Angaben GMP 400 A Schlitztiefe max. 400 mm Gewicht 26,2 kg Bedienungselemente: Sicherheitshinweise 1. Gleitschienen Dieses Elektrogerät darf nur von Personen verwendet, 2. Motorhalter instandgehalten und instandgesetzt werden, die 3. Gezahnte Führungsstange ordnungsgemäß mit den entsprechenden Anweisungen 4. Senkrechte Führungsstange bekannt gemacht wurden.
12. In allen Fällen, in denen es möglich ist, sollte das – Schrauben Sie den Griff (10), der vom Führungsständer Elektrogerät über ein Sicherungsschutzautomaten mit demontiert geliefert wird, in die freie Gewindeöffnung Stromschutz (FI) oder einen beweglichen Stromschutz in der Motorkonsole. Durch Anziehen des Griffes kann (PRCD) angeschlossen werden.
Página 7
– Bringen Sie das Kettenfugenhobelwerkzeug in die Ketten- Wichtig: Die Fräskette ist ein rotierendes Werkzeug. führung und befestigen Sie es an der Kettenfräse. Die Schneiden der Kettenzähne können sowohl nach Verwendet werden können für eine Fugentiefe bis zu unten, als auch nach oben arbeiten. Siehe den durch einen 400 mm konstruierte Kettenfugenhobelwerkzeuge.
Página 8
Garantie Wir leisten Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Der Nachweis erfolgt durch Rechung oder Lieferschein. Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material-oder Herstellungsfehler entstanden sind, werden unentgeltich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer zurückgegeben oder an eine der Kundendienststellen eingesand wird.
Technical data Type reference GMP 400 A Grooving depth max. 400 mm Weight 26,2 kg Operating controls & Description Safety instructions 1. Sliding shoe This tool may only be used, maintained and repaired by 2. Motor bracket the people who have received the relevant instructions.
15. Keep hands away from the chip discharge channel. Preparing and installation (Figures 1 to 2) If the channel is blocked, first the electric tool must of the chain mortiser be switched off and allowed to come to a complete standstill.
Página 11
Important: The instructions concerning chain cutters Maintenance and care and replacement of chain cutting tools, included All the guide rods and tubes and particularly the toothed in the Operating Manual for the chain mortiser CMP 150, must be followed. rack must be cleaned of dirt regularly and protected against rusting by regular lubrication.
Página 12
Product conformity declaration We declare with our full responsibility that this guide frame, assembled with the chain mortiser CMP 150, complies with the requirements of the following standards: EN 50144-1, EN 55144-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 292 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Caractéristiques techniques Numéro de type GMP 400 A Profondeur de rainure maxi. 400 mm Poids 26,2 kg Eléments de commande & description pièces fournies avec cet outil électrique ou spécifiées dans les instructions. 1. Sabot coulissant Consignes de sécurité 2. Console moteur 3.
11. Le travail doit s'effectuer dans une position sûre avec Assemblage du banc de guidage un support suffisant pour maintenir la pièce à usiner (Figures 1 et 2) et l'outil électrique. 12. Utiliser dans la mesure du possible un déclencheur –...
de la manette de blocage et du palier coulissant (14). du moteur tout en soulevant le boulon de retenue (21) – Desserrer la vis à main (11 ) de la tige de guidage vertical. sur le palier coulissant (22) afin d'atteindre une position Enfoncer le plus possible la tige de guidage et resserrer verticale identique à...
Recyclage Informations sur le niveau sonore/de vibration Lorsque la durée de service de l'outil électrique arrive à sa fin, l'outil, ses accessoires et les emballages doivent être transportés dans un centre d'évacuation pour le recyclage Valeurs mesurées durant le mortaisage de la pièce à usiner des matières premières.
Parámetros técnicos Tipo GMP 400 A Maxima profundidad de la ranuración max. 400 mm Peso 26,2 Kg Elementos de control Medidas de seguridad 1. La superficie de deslizamiento Sólo personas, que han sido debidamente instruidas 2. El sujetador del motor en el uso del equipo pueden utilizar, mantener y reparar 3.
13. Durante la escopladura mantenga la entrada – Retire la espiga con rosca (12) de la consola del motor. de alimentación móvil a una distancia segura – Afloje el tornillo de mano (11) de la barra guiadora de la herramienta para escoplear. vertical (4).
– Monte la herramienta de cadena para ranurar – Regule la profundidad de la ranuración con la ayuda en el mecanismo guía de la cadena y asegúrela del anillo de ajuste (6) en la barra guiadora. a la escopleadora. Pueden ser utilizadas herramientas Importante: La cadena para escoplear es una herramienta de cadena para ranurar construidas para una giratoria.
Garantía Para los aparatos concedemos una garantia de acuerdo con las prescripciones legales específícas por países (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Envien Vdes., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un técnico.
Especificações técnicas Modelo GMP 400 A Profundidade de entalhamento, máx. 400 mm Peso 26,2 kg Comandos e Descrição Instruções de segurança 1. Sapata deslizante Esta ferramenta elétrica só pode ser operada, mantida 2. Suporte do motor ou reparada por pessoas maiores de idade e devidamente 3.
14. Após terminar o trabalho, largue a ferramenta Preparação e instalação (Figuras 1 e 2) só quando estiver totalmente desligada. do malhetador de corrente 15. Mantenha as mãos afastadas do canal de descarga de cavacos. Se o canal ficar obstruído, primeiro desli- gue a ferramenta, espere até...
– Ajuste a profundidade do rasgo por meio do anel de ajuste (6) na haste-guia vertical. Para PROTOOL oferecemos uma garantia de acordo com as leis vigentes. O comprovante é a factura ou a guia de Importante: O cortador de corrente é uma ferramenta remessa.
Página 24
Informações sobre ruído/vibração Medida durante operação da ferramenta na peça. Condições de medição: Peça: pinho / 1000 x 140 x 140 mm Ferramenta de corte: cortador de corrente Condições de operação: Corte de malhetes de 28 x 40 mm Níveis de ruído e vibração medidos e determinados de acordo com a norma EN 50144-1 Os níveis de ruído típicos da curva A de compensação da ferramenta elétrica são:...
Dati tecnici Descrizione commerciale GMP 400 A Massima profondità di incisione max. 400 mm Peso 26,2 kg Controlli Operativi e Descrizione Istruzioni di Sicurezza 1. Pattino scorrevole Sono autorizzate all'uso, alla manutenzione e alla 2. Staffa del motore riparazione di questo elettroutensile solamente le per- 3.
12. Se possibile, l'elettroutensile va collegato alla rete – Avvitare la maniglia (10), che viene fornita staccata elettrica mediante un dispositivo di sicurezza PRCD dal telaio guida nel foro filettato vuoto nella staffa o un interruttore automatico di corrente di guasto (FI). del motore.
Página 27
– Posizionare l'utensile da taglio a catena per l'incisione Importante: La sega a catena è un utensile rotante. di scanalature nella guida a catena e assemblarlo con I bordi taglienti della sega a catena possono funzionare la mortasatrice a catena. Assicurarsi che siano installati sia in ascesa che in discesa.
Página 28
Garanzia Dichiarazione di conformità del prodotto Per gli apparecchi PROTOOL forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna). Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che questo Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso telaio guida assemblato con la mortasatrice a catena improprio del apparecchio sono esclusi dalla garanzia.
Technische gegevens Typereferentie GMP 400 A Steekdiepte max. 400 mm Gewicht 26,2 kg Lijst van bedieningselementen aangebracht door onbevoegden of door het gebruik van andere dan de bijgeleverde of gespecificeerde 1. Schuifschoen accessoires bij het elektrische apparaat. 2. Motorconsole 3. Tandheugel Veiligheidsaanwijzingen 4.
Página 30
10. Pas op voor metalen deeltjes in het hout die in contact Montage van het geleideframe komen met de frees. Er bestaat dan gevaar voor (Figuren 1 en 2) beschadiging van de snijvlakken of het elektrische apparaat. – Plaats de schuifschoen (1) op het uiterste eind van 11.
– Draai de handschroef (11) los van de verticale – Maak de vergrendelingshendel van de kettinggeleider geleidestang. Duw de geleidestang zover mogelijk naar vast en duw de kettinggeleider naar voren zodat deze beneden en draai de bevestigingsschroef weer vast. door de grendel (23) wordt gegrepen. –...
Página 32
Hergebruik Conformiteitsverklaring Breng, als het einde van de levensduur is bereikt, het Wij verklaren met onze volledige verantwoordelijkheid dat apparaat, de accessoires en de verpakking naar een dit geleideframe, gemonteerd met de kettingfrees inleveradres ter hergebruik van de ruwe materialen. CMP 150, voldoet aan de volgende normen: EN 50144-1, Om materiaalgesorteerd hergebruik toe te staan zijn alle EN 50144-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,...
Technické údaje GMP 400 A Hloubka dráÏkování max. 400 mm Hmotnost 26,2 kg Ovládací prvky Bezpeãnostní pokyny 1. Kluznice Toto náfiadí smí b˘t pouÏíváno, udrÏováno a opravováno 2. DrÏák motoru pouze osobami, které byly fiádnû seznámeny s pfiíslu‰n˘mi 3. Ozubená vodící tyã...
Página 34
15. NepfiibliÏujte ruce ke kanálu pro odvod tfiísek a pilin. Pfiíprava a montáÏ (obr. 1 a 2) Dojde-li k ucpání tohoto kanálu, elektronáfiadí musí fietûzové dlabaãky b˘t nejprve vypnuto a musí se úplnû zastavit. AÏ poté je dovoleno odstraÀovat nahromadûné tfiísky a piliny. 16.
Página 35
PouÏívání náfiadí Recyklovatelnost (obr. 1 a 3) Po povolení upevÀovací páãky na tûlese kluznice a vyjmutí Stroj, jeho pfiíslu‰enství a obaly odevzdejte po ukonãení aretaãního kolíku (7) je moÏné natoãit stojan vÛãi vodicí jejích pouÏitelnosti do sbûru k opûtovnému vyuÏití materiálÛ. desce kluznice pod úhlem aÏ...
Página 36
Prohlá‰ení o shodnosti provedení Prohla‰ujeme s plnou na‰í zodpovûdností, stojan v kom- pletní sestavû s fietûzovou dlabaãkou CMP 150 je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: âSN EN 50144-1, âSN EN 50144-2-14, âSN EN 55014-1, âSN EN 55014-2, âSN EN 61000-3-2, âSN EN 61000-3-3, 8 1 / 00 Sb., 2 4 2 / 003 EN 292 a nafiízením vlády...
Tekniske data Typereferanse GMP 400 Maksimal spordybde 400 mm Vekt 26,2 kg Brukerkontroller & Beskrivelse Sikkerhetsinstrukser 1. Skyvebeslag Dette elektriske verktøyet må kun brukes, vedlikeholdes 2. Motorbrakett og repareres av personer som har mottatt relevante 3. Tannstang instrukser. Disse personene må være myndige. 4.
Página 38
15. Hold hendene vekk fra fliseutløpskanalen. Forberede og installere (Figurene 1 og 2) Hvis kanalen er tett må det elektriske verktøyet skrus tappsagen av og det må stoppe fullstendig. Etter det kan flisene fjernes. 16. Skadede strømledninger må umiddelbart erstattes –...
Página 39
Viktig: Kjedefreseren er et roterende verktøy. Skjærekantene Garanti på sagkjedet fungerer både nedover og oppover. Se roteringsretningen merket med pilen på sikkerhets- For PROTOOL yter vi garanti i henhold til de lovmessige beskyttelsen. bestemmelser. Garantibevis er regning eller faktura. Skader Sideskyvning av skjæreverktøyet med alltid kompenseres som er oppstått på...
Página 40
Informasjon om støy/vibrasjon Målt under kapping av innfellinger i arbeidsstykket Måleforhold: Arbeidsstykke: Gran / 1000 x 140 x 140 mm Kappeverktøy: Sagkjede Bruksforhold: Kapping av innfellinger 28 x 40 mm Støy og vibrasjonsnivåer er målt og avgjort i følge EN 50144-1. Vanlige A-vektede støynivåer til det elektriske verktøyet er: Nivå...
Tekniske data Typereference GMP 400 A Falsdybde max. 400 mm Vægt 26,2 kg Styremekanismer & beskrivelse Sikkerhedsinstrukser 1. Glidesko Dette elektriske værktøj må kun anvendes, vedligeholdes 2. Motorholder og repareres af personer, der har fået de relevante 3. Tandstang instruktioner. Disse personer skal have nået den 4.
Página 42
15. Hold hænderne væk fra spånudstødningen. Såfremt Kædestemmerens (Figur 1 og 2) udstødningen er blokeret, skal der først slukkes for det klargøring og montering elektriske værktøj, og det skal have tid til at standse helt. Derefter kan spånerne fjernes. 16. Beskadigede strømkabler skal straks udskiftes af en –...
Página 43
(23). – Justér falsdybden ved hjælp af justeringsringen (6) på den lodrette styrestang. På PROTOOL yder vi garanti iht. gældende lovmæssige bestemmelser. Regning eller følgeseddel skal medbringes Vigtigt: Kædeskæret er et roterende værktøj. Kædeskærets som dokumentation for købet.
Página 44
Produktdeklaration om overensstemmelse Vi erklærer hermed under ansvar, at denne styreramme, når den er samlet med kædestemmer CMP 150, overholder kravene fra følgende standarder: EN 50144-1, EN 50144-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 292 i henhold til de bestemmelser, der findes i direktiverne 89/336/EEC, 98/37/EC.
Teknisk information Typreferens GMP 400 A Max. tappdjup 400 mm Vikt 26,2 kg Funktionsknappar & beskrivning Säkerhetsanvisningar 1. Gejdsko Detta elektriska verktyg får endast användas, underhållas 2. Motorfäste och repareras av personer som har fått relevanta 3. Hajtandsbeslag instruktioner. Dessa personer måste uppnått den mini- 4.
15. Håll undan händerna från fliskanalen. Om kanalen Förberedelse och installation är blockerad måste först elverktyget stängas av och av kedjestämmaskinen stanna helt och hållet. Efter detta får flisorna tas bort. 16. Skadade strömkablar måste omedelbart bytas ut av en (Figurer 1 och 2) specialist.
Om ett stort tapphål görs genom att kedjesågen körs in sida vid sida i arbetsstycket, rekom- För PROTOOL lämnar vi garanti enligt tillämpliga lagbe- menderar vi att man fortsätter i enlighet med Figur 3. stämmelser. Köpet skall bestyrkas med faktura eller leveranssedel.
Página 48
Information om buller/vibrationer Uppmätt under sågning av tapphål i arbetsstycket Mätvillkor: Arbetsstycke: Gran / 1000 x 140 x 140 mm Sågverktyg: Kedjesåg Arbetsförhållanden: Tapphål 28 x 40 mm Buller- och vibrationsnivåer uppmätta och beslutade enligt EN 50144-1. Normal A-viktade bullernivåer för elverktyg är: Ljudtrycknivå: 94 dB(A);...
Tekniset tiedot Tyyppimerkintä GMP 400 A Urasyvyys enint. 400 mm Paino 26,2 kg Hallintalaitteet & kuvaus Turvaohjeet 1. Liukukenkä Tätä työkalua saavat käyttää, pitää kunnossa 2. Moottorin kiinnike ja huoltaa ainoastaan henkilöt, jotka ovat saaneet asi- 3. Hammastanko anmukaiset ohjeet. Näiden henkilöiden tulee olla 4.
Página 50
15. Pidä kätesi poissa lastujen poistokanavasta. Jos kanava Ketjutalttakoneen (kuvat 1 ja 2) on tukossa, sähkötyökalusta on ensin katkaistava virta valmistelu ja asennus ja sen on annettava pysähtyä kokonaan. Sen jälkeen lastut voidaan poistaa. 16. Vioittuneet virransyöttöjohdot on välittömästi – Irrota ennen sähkötyökalun asennusta pistoke pistorasiasta. vaihdatettava asiantuntijalla.
Página 51
Huomaa pyörimissuunta, joka on merkitty suojukseen osoiteluettelossa mainituissa huoltopajoissa. nuolella. Takuu Terätyökalun sivuttaisvoimaa on aina kompensoitava Myönnämme PROTOOL-laitteille laki- / maakoh-taisten sivuttaisohjaimella. Onnettomuusvaara! Jos suuri tappiliitos tehdään painamalla ketjuleikkuri aivan kiinni määräysten mukaisen takuun. Takuu koskee raaka aine-ja työkappaleeseen, suositellaan toimimista kuvan 3 mukaan.
Página 52
Meluun / tärinään liittyvät tiedot Mitattu leikattaessa tappiliitoksia työkappaleeseen Mittausolosuhteet: Työkappale: Kuusi / 1000 x 140 x 140 mm Terätyökalu: Ketjuleikkuri Käyttöolosuhteet: Tappiliitosten 28 x 40 mm leikkuu Melu- ja tärinätasot mitattu ja määritelty standardin EN 50144-1 mukaisesti. Sähkötyökalun tyypilliset A-painotetut melutasot ovat: Äänenpainetaso: 94 dB(A) Äänen tehotaso: 107 dB(A).
Технические характеристики Модель GMP 400 A Максимальная глубина выемки пазов 400 мм Вес 26,2 кг Органы управления общепринятые принципы и правила техники безопасности, касающиеся предотвращения и их описание несчастных случаев, и внимательно прочитать раздел „Инструкции по технике безопасности“ в настоящем „Руководстве“ .
Página 58
Сохраняющийся риск 6. Вставляйте вилку в розетку электросети лишь (Рисунки 1 и 2) тогда, когда электроинструмент отключён с помощью сетевого выключателя. В процессе Даже при правильном использовании электроинстру- работы всегда следите за тем, чтобы сетевой мента и соблюдении всех необходимых предписаний шнур...
Página 59
Подготовка и установка цепного рельса во время работы. С этой направляющей рамкой запрещено приме- станка для вырезания пазов нение цепных режущих инструментов любых других размеров. В противном случае, безопас- (Рисунки 1 и 2) ность этого электроинструмента больше не – Перед установкой этого электроинструмента, гарантируется, и...
Página 60
Утилизация Важное замечание: В процессе работы цепной режущий инструмент вращается. Режущие кромки инструмента могут работать как вниз, так и вверх. По истечении срока службы инструмента необхо- Направление вращения отмечено стрелкой на за- димо передать сам инструмент, дополнительные щитном приспособлении. приспособления к нему и упаковку на сборный пункт Боковое...
Информация о шуме / вибрации Измерения выполнялись в процессе вырезания пазов в обрабатываемой заготовке Условия измерения: Обрабатываемая заготовка: Ель / 1000 x 140 x 140 мм Режущий инструмент: Цепная фреза Характер работы: Вырезание пазов 28 x 40 мм Уровни шума и вибрации измерялись и определя- лись...
Technické údaje GMP 400 A Hºbka dráÏkovania max. 400 mm HmotnosÈ 26,2 kg Ovládacie prvky Bezpeãnostné pokyny 1. Klznica Toto náradie smú pouÏívaÈ, udrÏiavaÈ a opravovaÈ len 2. DrÏiak motora osoby, ktoré boli riadne oboznámené s príslu‰n˘mi 3. Ozubená vodiaca tyã...
Página 63
14. Po ukonãení práce odkladajte elektrické náradie len Príprava a montáÏ (obr. 1 a 2) vtedy, aÏ dôjde k úplnému zastaveniu dlabacieho reÈazovej dlabaãky nástroja. 15. NepribliÏujte ruky ku kanálu na odvod triesok a pilín. Ak dôjde k upchaniu tohoto kanálu , elektronáradie –...
Página 64
PouÏívanie náradia ÚdrÏba a starostlivosÈ o v˘robok (obr. 1 aÏ 3) Po povolení upevÀovacej páãky na telese klznice a vybratí V‰etky vodiace tyãe a zvlá‰È ozubenú vodiacu tyã je nutné aretaãného kolíka (7) je moÏné natoãiÈ stojan voãi vodiacej pravidelne zbavovaÈ neãistôt a chrániÈ pred koróziou pravi- doske klznice pod uhlom aÏ...
Página 65
Informácie o hluku / vibráciách Merané pri dlabaní obrobku Podmienky merania: Obrobok: Smrek / 1000 x 140 x 140 mm Nástroj: ReÈazov˘ dlabací nástroj Podmienky ãinnosti: Dlabanie otvorov 28 x 40 mm Hodnoty merané a vyãíslené podºa EN 50144-1. Typické hladiny hluku náradia váÏené funkciou A sú: Hladina akustického tlaku: 94 dB(A) Hladina akustického v˘konu: 107 dB(A) PouÏívajte ochranu sluchu!
Dane techniczne GMP 400 A GlebokoÊç rowkowania max. 400 mm Waga 26,2 kg Elementy nastawne Instrukcja bezpieczeƒstwa 1. Âlizg Niniejsze elektryczne narz´dzie mo˝e byç u˝ywane, 2. Uchwyt silnika konserwowane oraz naprawiane tylko przez osoby, 3. Z´baty pr´t prowadnicy które zosta∏y dok∏adnie zapoznane ze stosownà...
12. We wszystkich przypadkach, kiedy jest to mo˝liwe, nagwintowanego otworu umieszczonego na konsoli elektryczne narz´dzie powinno byç pod∏àczone poprzez silnika. Dokr´ceniem r´kojeÊci mo˝na konsol´ silnika zabezpieczajàcy bezpiecznik z pràdowym wy∏àcznikiem zabezpieczyç w jakiejkolwiek pozycji bezpieczeƒstwa (FI) lub poruszajàcy si´ pràdowy –...
Página 68
prowadzàcy ko∏ek (16), który spr´˝ynà jest wyciskany Wa˝ne: ¸aƒcuch d∏utujàcy jest rotacyjnym narz´dziem. do góry, w pozycji dolnej Ostrza z´bów ∏aƒcucha mogà pracowaç zarówno w kierunku -– ¸aƒcuchowe d∏utujàce narz´dzie nale˝y umieÊciç na dó∏ jak i do góry. Vis. kierunek obrotów wyznaczony jest na prowadnic´...
Página 69
Gwarancja Elektronarz´dzia firmy PROTOOL obj´te sà dwunasto- miesi´cznà gwarancjà. W tym okresie usuwane sà bezpatnie usterki wynikajàce z wad produkcyjnych lub zastosowania nieodpowiednich materialów. Uszkodzienia wynikajàce z naturalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieumiej´tnego obchodzenia si´ z urzàdzeniem nie sà obj´te gwarancjà.
Date tehnice GMP 400 Adâncime maxima ˘ de canelare 400 mm Greutate 26,2 kg Comenzi de operare ‚ s i descriere Instruc ‚ t iuni de securitate 1. Talpa ˘ pivotanta ˘ Aceasta ˘ unealta ˘ poate fi utilizata ˘ , întret , inuta ˘ si reparata ˘ 2.
14. Dupa ˘ terminarea lucrului, punet , i aparatul electric Avertisment: Acum consola motorului este ret , inuta ˘ numai deoparte numai dupa ˘ ce capul de ta ˘ iere a ajuns la o de cremaliera ˘ . Pentru a evita deteriorarea acestor pa ˘ rt , i, oprire completa ˘...
Página 72
– Deplasat , i ghidul de lant , pentru a atinge suprafat , a Transport (Figura 1) superioara ˘ a ‚ s inei de ghidare. Fixat , i talpa pivotanta ˘ (1) la capa ˘ tul extrem al barelor – Sla ˘ bit , i ‚ s urubul de mâna ˘ (17) ‚ s i fixat , i ‚ s tiftul de ghidare în fanta longitudinala ˘...
Declarat , ia de conformitate a produsului Acorda ˘ m garant , ie pentru ma ‚ s inile PROTOOL, conform normelor legale/specifice fieca ˘ rei t , a ˘ ri (dovada cumpa ˘ ra ˘ rii se face cu factura ˘ sau aviz de livrave). Defect , iunile datora- Declara ˘...