Samoa 454100 Guía De Servicio Técnico Y Recambio

Guia de servicio tecnico y recambio

Enlaces rápidos

GB
Bulk oil supply system (hydraulic, machining, motor, gear boxes, etc....)
directly from 200 l drums (55 gal). It includes: air operated oil pump
pumpmaster 2 2:1 ratio (ref: 735880) and oil drip tray.
The tray enables you to place the containers used to collect the oil
(maximum height of 315mm) and it also returns to the drum the oil
which has fallen during its use.
E
Bar dispensador de aceite a granel (hidráulicos, de corte, motor, caja de
cambios, etc). Este equipo se compone de una bomba neumática
pumpmaster 2 ratio 2:1, ( ref:735880), un tubo prolongador, una válvula
dispensadora de aceite y una bandeja recuperadora. Permite el suministro
a granel directamente desde el bidón en el que se instale, además de un
retorno del fluido derramado gracias a la bandeja recuperadora.
GB
Read all instruction manuals, tags, and labels before operating the
equipment.
This equipment is for professional use only
Do not alter or modify this equipment. Use genuine components
provided by Samoa Industrial S.A
The non compatible fluids may cause damage in the pump and serious
personal injury.
The pump generates high or very high pressures. Do not exceed the
maximum air inlet pressure of 10 Bar.
When not in use or for maintenance, be sure to shut off the air supply
to avoid accidents or fluid lose.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
BULK OIL SUPPLY SYSTEM
SISTEMA DISPENSADOR DE ACEITE
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Description / Descripción
Warnings and cautions / advertencias y precauciones
Part nº/ Cód./ Rèf.:
454100
E
Lea atentamente el manual de instrucciones y sus advertencias antes de
empezar a operar con el equipo
Este equipo es únicamente para uso profesional
No altere la integridad del equipo. Use componentes originales de
Samoa Industrial S.A
Los fluidos no adecuados para la bomba pueden causar daños a la
unidad de la bomba e implicar riesgos de graves daños personales.
La bomba puede producir presiones elevadas o muy elevadas. No exceder
la presión máxima permitida de alimentación de aire de10 bares.
Mantenga siempre desconectado el sistema de la entrada de aire
comprimido en el caso de que vaya a realizar cualquier mantenimiento
o cunado no vaya a usarse durante un tiempo prolongado.
1
R.05/10 845 801
loading

Resumen de contenidos para Samoa 454100

  • Página 1 BULK OIL SUPPLY SYSTEM SISTEMA DISPENSADOR DE ACEITE Parts and technical service guide Part nº/ Cód./ Rèf.: 454100 Guía de servicio técnico y recambio Description / Descripción Bulk oil supply system (hydraulic, machining, motor, gear boxes, etc….) directly from 200 l drums (55 gal). It includes: air operated oil pump pumpmaster 2 2:1 ratio (ref: 735880) and oil drip tray. The tray enables you to place the containers used to collect the oil (maximum height of 315mm) and it also returns to the drum the oil which has fallen during its use. Bar dispensador de aceite a granel (hidráulicos, de corte, motor, caja de cambios, etc). Este equipo se compone de una bomba neumática pumpmaster 2 ratio 2:1, ( ref:735880), un tubo prolongador, una válvula dispensadora de aceite y una bandeja recuperadora. Permite el suministro a granel directamente desde el bidón en el que se instale, además de un retorno del fluido derramado gracias a la bandeja recuperadora. Warnings and cautions / advertencias y precauciones Read all instruction manuals, tags, and labels before operating the Lea atentamente el manual de instrucciones y sus advertencias antes de equipment. empezar a operar con el equipo This equipment is for professional use only Este equipo es únicamente para uso profesional Do not alter or modify this equipment. Use genuine components...
  • Página 2 (A), extension tube (B), an oil drip tray set (C), and a dispensing valve prolongador (B), una bandeja recuperadora (C),y una vávlua (D).(See figures from 1 to 4) dispensadora(D).(ver figuras de 1 a 4) For installation on drum: Para la instalación sobre bidón: Thread first the pump (A) to the extension pipe (B).(Fig.2) Rosque en primer lugar la bomba (A) al tubo prolongador (B).(Fig.2) Thread now the oil drip tray set (C) to the drum from which you want Rosque ahora la bandeja recuperadora (C) al bidón desde el que se to dispense the fluid.(Fig.3) quiere dispensar el fluido. (Fig.3) Note: Make sure that the tray is properly installed. Atención: Asegúrese de que ha fijado correctamente la bandeja Unscrew the connector (E) and thread it to the pump’s fluid outlet. It is Desenrosque el racor (E) de la válvula y rósquelo a la salida de aceite de recommended to use removable sealant to ensure the tightness of the la bomba. Es aconsejable usar sellador desmontable para asegurar la union.(Fig.4) estanqueidad de la unión.(Fig.4) Now enter the lower end of the dispensing valve into the connector, the Introduzca ahora el extremo inferior de la válvula dispensadora, (en el one removed in the previous step. Tighten the nut that included, racor anterior), apriete la tuerca que incorpora manteniendo vertical la keeping the dispensing valve in vertical position. Fix properly the válvula dispensadora (Fig.5) assemblage.(Fig.5) Finalmente introduzca el conjunto ensamblado a través de la bandeja Finally enter the whole assembly through the pan scraper until the tube recuperadora hasta que el tubo casi haga tope en el fondo del bidón. Fije stops almost at the bottom of the drum. With the wing set todo el conjunto de manera adecuada. incorporating the whole tray. Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 845 801 R.05/10 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 3: Operation / Operación

    To stop, release the lever. Remember that it is very important to sobre la manija. En el caso de que caiga aceite sobre la bandeja no se disconnect form the air supply if this equipment won’t work for a long preocupe, esta conducirá el fluido de nuevo al bidón. time, in order to avoid accidents or leakages. Para parar el suministro, suelte la manija. Recuerde que es muy importante desconectar la bomba de la línea de aire comprimido si el equipo va a permanecer largo tiempo sin usar, esto evitará accidentes o derrames inesperados Fig.6 Technical data / Datos técnicos Maximum air pressure Presión de aire máxima 10 bar (140 psi) Minimum air pressure Presión de aire mínima 3 bar (40 psi) Maximum delivery Caudal máximo 35 l/min Air inlet thread Rosca entrada aire 1/4” NPSM Oil inlet thread Rosca entrada aceite 3/4” BSP Oil outlet thread Rosca salida aceite 3/4” NPSM Air piston diameter Diámetro pistón de aire 50 mm (2”) R.05/10 845 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 4 La bomba se mueve aunque la salida Válvula superior defectuosa o con impurezas Comprobar la válvula superior. Limpiarla y/o cambiar las piezas deterioradas esté cerrada. Válvula inferior defectuosa o con impurezas. Comprobar la válvula inferior. Limpiarla y/o cambiar las piezas deterioradas Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza Air motor / Motor de aire Unscrew the suction tube. Be careful not to damage O-Ring (23). Remove pin (14) to separate the lower part of the pump. Remove screws (22) and pull the air motor dolly to remove it. The air motor parts will be accessible. Replace parts (18) and (15) if required. Clean or replace any damaged part. Desenroscar el tubo de succión con cuidado de no dañar la junta de unión (23). Quite el pasador (14) para separar la parte inferior de la bomba. Desatornille los tornillos (22) y tire de la cazoleta hacia arriba de forma que quedarán todas las piezas del cuerpo motor de aire al descubierto. Sustituya las piezas (18) y (15) si fuera necesario. Limpie o sustituya las piezas deterioradas. 845 801 R.05/10 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 5 Be careful not to damage the O-ring in the air pass cap (8). Parts (9), (10), (11) and (12) are freed and ready to be replaced and/or cleaned. Siga el procedimiento descrito en el apartado “Motor de Aire”. Quedará el conjunto inversor al descubierto. Tire de la tulipa superior (6) hacia arriba. NOTA: La tulipa superior tiene una posición determinada que deberá conservarse a la hora de volver a montar la bomba de nuevo. Fije el vástago (13) en un tornillo de banco con protección de goma. Saque el casquillo ( 7) con ayuda de una llave Allen. NOTAS: La rosca de fijación tiene sellador desmontable que deberá ponerse de nuevo a la hora de montar la bomba de nuevo Tenga especial cuidado de no dañar la junta que se encuentra en el casquillo (8). Las piezas (9), (10), (11) y (12) quedarán liberadas y listas para ser sustituidas y/o limpiadas. Pressure valve / Válvula superior Unscrew the valve seat (38) from the valve body Desenroscar el asiento válvula (38) del cuerpo (32) and remove the washer (34), the oil plunger válvula (32) y quitar la arandela (34), el collarín (33), (33), the ball (37) and the spring (36). la bola (37) y el muelle (36). Clean these parts carefully. Replace any damaged parts. Limpiar estas piezas cuidadosamente. En caso de deterioro, sustituir los elementos afectados. Assemble the pump following the previous instructions, reversing each step. Use sealer on the Volver a montar en orden contrario. Roscar el valve seat (38) threads. asiento válvula (38) usando sellador. R.05/10 845 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 6 Remove the pin (41) and clean the ball (40), the Quitar el pasador (41) y limpiar la bola (40), el muelle spring (39) and the ball seat, replace if damaged. (39) y asiento bola, en caso de deterioro sustituirlos. Assemble the pump following the previous Volver a montar en orden contrario instructions, reversing each step. Parts drawing / Dibujo de recambios Kit nº 735961 Kit nº 735971 360000 Kit nº 735963 760163 Kit nº 734958 Kit nº 734606 Kit nº 735973 845 801 R.05/10 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 7 Packing kit Kit empaquetadoura 735963 6,7,8,9,10,11,12 Major repair kit air motor Kit reparacion motor aire 735973 13,14,22,23,25,26 Major repair kit central bar Kit piston 734958 14,30,31,32,33,34,35,36,37,38 Major repair Kit tube Ki reparación tubo 734606 39,40,41,42,43 Foot valve kit Kit válvula de pie Parts drawing / Dibujo de recambios Part Nº/ Cód./ Réf. Pos. Description Descripción 735110 Air motor dolly Cazoleta 360000 Bung adaptor Adaptador deslizante R.05/10 845 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 8 EC conformity declaration / Declaration CE de conformidad SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Alto de Pumarín, s/n, 33211 - Gijón - Spain, declares that the product(s): 434100 conform(s) with the EU Directive(s): 2006/42/EC SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Alto de Pumarín, s/n, 33211 - Gijón - España, declara que el(los) producto(s): 4341OO cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea: 2006/42/CE For SAMOA INDUSTRIAL, S.A. Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A. Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A. für SAMOA INDUSTRIAL, S.A. Pedro E. Prallong Álvarez Production Director Director de Producción Directeur de Production Produktionsleiter 845 801 R.05/10...