Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Minimum roof rack bar spread: 24"/61cm
Maximum Boat WeIGHt: 80 lbs./36kg
Hook (2x)
IMPORTANT WARNING
IT IS CRITICAL THAT ALL PRORACK RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE.
IMPROPER ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR
DEATH TO YOU OR TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING
THE ATTACHMENTS PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE.
THEREFORE, YOU MUST READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR PRORACK
PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION OR USE. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF
YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE NOT THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU
SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A PROFESSIONAL INSTALLER SUCH AS A QUALIFIED GARAGE OR AUTO BODY SHOP.
1034209B-1/16
1034209B-1/16
Kayak Carrier
Saddle (4x)
Heavy duty
StRap (2x)
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
pad (4x)
Rope (2x)
part #1034209 Rev.B
loading

Resumen de contenidos para Prorack Kayak

  • Página 1 Rope (2x) IMPORTANT WARNING IT IS CRITICAL THAT ALL PRORACK RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE.
  • Página 2 Install pads. Put saddle on roof rack bars. place your saddle onto the roof rack bars. open the clamp wide enough to fit around your roof rack bars. Install the four pads. press each pad into place. use one pad for each saddle. Close Clamp.
  • Página 3 Key feature: flexible saddles the kayak Carrier is designed to flex and conform to your boat when you tighten the straps. keep this in mind as you adjust exaMple a exaMple B position in the next Here the shape of the hull...
  • Página 4 Check straps and ropes periodically during travel and tighten if necessary. Replace any rope that is worn or frayed before using (see your Prorack dealer). Before driving away • Test movement by rocking boat.
  • Página 5 If an article is found to be defective upon inspection by prorack, prorack will repair or replace the defective article at its discretion without charge.
  • Página 6 Make a claim as soon as practicable by contacting the prorack dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the prorack dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (au) email: [email protected] or [email protected]...
  • Página 7 CoRde (x 2) AVERTISSEMENT IMPORTANT: Il eSt IMpéRatIF Que leS poRte-BaGaGeS et leS aCCeSSoIReS pRoRaCk SoIeNt CoRReCteMeNt et SolIdeMeNt FIxéS au véHICule. uN MoNtaGe Mal RéalISé pouRRaIt pRovoQueR uN aCCIdeNt d’autoMoBIle, QuI pouRRaIt eNtRaîNeR deS BleSSuReS GRaveS ou MêMe la MoRt, à vouS ou à d’autReS peRSoNNeS. vouS êteS ReSpoNSaBle de l’INStallatIoN du poRte-BaGaGeS et deS aCCeSSoIReS SuR votRe véHICule, d’eN véRIFIeR la SolIdIté...
  • Página 8 Poser les garnitures. Poser la selle sur la barre. placer la selle sur une ouvrir la pince des barres du toit. assez large pour qu’elle s’engage par-dessus les barres transversales du toit. poser les quatre garnitures en les appuyant en place. poser une garniture sur chaque selle.
  • Página 9 Caractéristique essentielle : les selles souples le porte-kayak est conçu pour plier afin de s’adapter à la coque quand on serre les sangles. en tenir compte en exeMple a exeMple B ajustant la position à Ici, la forme de la coque Ici par contre, la coque l’étape suivante en...
  • Página 10: Avant De Prendre La Route

    Arrimer l’avant et l’arrière du kayak au véhicule. • Attacher les cordes aux poignées ou aux anneaux du kayak et les tendre. • Faire des nœuds solides pour obtenir la même tension à l’avant et à l’arrière. • Enrouler et attacher l’excédent de corde.
  • Página 11 été respectées et si les produits ont été utilisés normalement. Si le client estime qu’un produit prorack est défectueux, le client doit le retourner à un dépositaire prorack autorisé, accompagné de la preuve d’achat. prorack autorisera alors le dépositaire à...
  • Página 12 CueRda (2x) ¡avISo IMpoRtaNte! eS FuNdaMeNtal Que todaS laS paRRIllaS y aCCeSoRIoS pRoRaCk eStéN BIeN ColoCadoS y aSeGuRadoS al veHÍCulo. uNa INStalaCIÓN deFICIeNte podRÍa ReSultaR eN aCCIdeNte autoMovIlÍStICo y pRovoCaR HeRIdaS GRaveS o MueRte a uSted o a teRCeRoS. uSted eS ReSpoNSaBle de aSeGuRaR laS paRRIllaS y aCCeSoRIoS al veHÍCulo, veRIFICaNdo uNIoNeS y aMaRReS aNteS de uSaR e INSpeCCIoNaNdo el...
  • Página 13 Instale las almohadillas. Instale el asiento en la barra de techo. abra la Coloque el asiento en la abrazadera lo barra de techo. suficiente para que se ajuste alrededor de la barra de techo. Instale las cuatro almohadillas y presiónelas con fuerza para que queden en su lugar.
  • Página 14 Característica clave: asientos flexibles el diseño del portakayaks permite que se adapte a cada embarcación en el momento de apretar las correas. tenga esto presente en el paso ejeMplo a ejeMplo B siguiente cuando deba en este caso la forma del casco en este ejemplo el casco ajustar la posición y hará...
  • Página 15: Antes De Partir

    Asegure el kayak en la parte delantera y trasera del vehículo. • Sujete las correas a la manija de agarre o a la barra de rescate y tire firmemente. • Ate de manera segura los extremos para crear una fuerza uniforme entre las partes delantera y trasera.
  • Página 16 No se aceptarán devoluciones no autorizadas. esta garantía limitada no cubre el desgaste normal de los productos prorack, ni los daños resultantes de un uso inadecuado,...