Página 1
Kompaktejektor SCPi FS RP Instrucciones de funcionamiento WWW.SCHMALZ.COM ES · 30.30.01.01602 · 01 · 10/18...
Página 2
Esta obra está protegida por los derechos de autor. Los derechos de esta son propiedad de la empresa J. Schmalz GmbH. La reproducción total o parcial de esta obra está solo permitida en el marco de las disposi- ciones legales de la Ley de protección de los derechos de autor. Está prohibido cambiar o acortar la obra sin la autorización expresa por escrito de la empresa J.
Índice temático Índice temático 1 Información importante .......................... 7 1.1 Nota para el manejo de estas instrucciones de funcionamiento ............ 7 1.2 La Documentación Técnica forma parte del producto ................ 7 1.3 Indicaciones de aviso en este documento..................... 7 1.4 Símbolos.............................. 7 2 Notas de seguridad básicas.......................... 8 2.1 Tecnología punta ...........................
Página 4
Índice temático 4.4.4 Esquema de conexiones neumáticas .................. 17 5 Descripción general del funcionamiento .................... 18 5.1 Salidas de conmutación digitales (SIO) .................... 18 5.2 IO-Link.............................. 18 5.3 Concepto de manejo y visualización .................... 19 5.3.1 Navegar en el menú ........................ 19 5.3.2 Liberar y editar los parámetros del vacuostato ...............
Página 5
Índice temático 8.3.4 Modo Condition Monitoring (medición de fugas) .............. 34 8.3.5 Modo de diagnóstico ........................ 34 8.4 Teach-In de puntos de conmutación.................... 34 8.5 Ajustes de punto de conmutación avanzados.................. 35 8.5.1 Retardo de conexión y de desconexión ................... 35 8.5.2 Función de transistor.........................
Página 6
Índice temático 11.1 Seguridad.............................. 45 11.2 Limpieza del eyector .......................... 45 11.3 Sustitución del dispositivo por un servidor de parametrización ............ 45 12 Garantía ................................. 47 13 Piezas de repuesto, piezas de desgaste y accesorios ................. 48 13.1 Piezas de repuesto y piezas sometidas al desgaste ................ 48 13.2 Accesorios .............................
• Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, solución de posibles fallos En las instrucciones de funcionamiento se describe el producto en el momento de la entrega por Schmalz. 1.2 La Documentación Técnica forma parte del producto 1. Siga las indicaciones en los documentos para asegurar un funcionamiento seguro y sin problemas.
4 No aspirar líquido ni material a granel como p. ej. granulados. Schmalz no se hace responsable de los daños causados por el uso inadecuado del eyector. Los siguientes tipos de uso se consideran particularmente inadecuados: •...
• Personas capacitadas profesionalmente que trabajen en equipos eléctricos. 2.6 Cambios en el eyector Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de su control: 1. Operar el eyector solo en el estado de entrega original.
Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción del eyector 3.1.1 Aspiración de la pieza de trabajo (generación de vacío) La tobera Venturi del eyector se activa o desactiva mediante el comando Aspirar. En la versión NO (normalmente abierta) la tobera Venturi es de aspiración continua. Esto significa que tan pronto como se aplica aire comprimido al eyector, la tobera Venturi se activa y el eyector genera vacío (as- piración).
Descripción del producto 3.1.3 Función neumática de ahorro de aire El eyector tiene una función neumática de ahorro de aire. Cuando se aplica aire comprimido a la conexión de aire comprimido, el 1 (> Véase el cap. eyector regula) automáticamente el vacío. El eyector desconecta la tobera Venturi cuando se alcanza el valor de desconexión A ajustado.
Descripción del producto 3.4 Conjunto del eyector Silenciador Placa de características 1 Orificio de fijación 4x Posición regulación neumática Vacuostato con elementos de manejo y vi- Conexión eléctrica M12, 5 polos sualización Conexión de aire comprimido 1A (soplado) Conexión de aire comprimido 1 (aspiración) Aire de salida de bypass Placa de características 2 Conexión de vacío...
Descripción del producto 3.5 Elementos de visualización y manejo en detalle El vacuostato puede manejarse sencillamente mediante 3 teclas, la pantalla de tres dígitos y 2 LED para la información de estado. Tecla Menú Pantalla Punto de conmutación 1 LED Tecla Down Tecla Up Punto de conmutación 2 LED Los puntos de conmutación se indican mediante dos LED de color naranja.
Datos técnicos 4 Datos técnicos 4.1 Parámetros del indicador Parámetro Valor Unidad Nota Pantalla Dígitos Indicador LED rojo de 7 segmentos Resolución ±1 mbar Exactitud ±3 % FS con= 25 °C, referido al valor final FS (full-scale) Error de linealidad ±1 Fallo offset ±2 mbar Después del ajuste del punto cero, sin vacío...
Datos técnicos 4.3 Parámetros generales Parámetro Símbo- Valor límite Unidad Nota Mín. Típ. Máx. Temperatura de trabajo °C Temperatura de almace- °C namiento Humedad relativa del ai- Sin condensación Tipo de protección IP65 Presión operativa Medio de servicio Aire o gas neutro, filtrado a 5 µm, aceitado o sin aceitar, calidad del aire comprimido de la clase 3-3-3 según ISO 8573-1 4.4 Datos mecánicos 4.4.1 Datos de rendimiento...
Datos técnicos Código de visualización Parámetro Valor predeterminado de fábrica Histéresis de ventana 1 20 mbar Retardo de conexión 1 0 ms Retardo de desconexión 1 0 ms Histéresis de ventana 2 100 mbar Retardo de conexión 2 0 ms Retardo de desconexión 2 0 ms Conmutación PNP = P-n Tipo de señal/función de transistor Unidad de vacío en mbar = -bA...
Descripción general del funcionamiento 5 Descripción general del funcionamiento 5.1 Salidas de conmutación digitales (SIO) Para la operación en entradas digitales estándar de la técnica de automatización o para el control directo de consumidores eléctricos, el interruptor incorpora dos salidas digitales. La función punto de conmutación 1, control de piezas, está asignada a la salida de señalización OUT 1 y el punto de conmutación 2, control de fugas, está...
Descripción general del funcionamiento 5.3 Concepto de manejo y visualización El manejo se realiza mediante las tres teclas del teclado de membrana. Los parámetros se ajustan median- te menús de software. El estado actual del sistema y los valores de ajuste se representan en una pantalla. La estructura operativa se divide en tres menús: •...
Descripción general del funcionamiento 3. Confirme con la tecla ð El indicador cambia al dígito del medio. 4. Introduzca las otras dos cifras de manera análoga 5. Pulsar la tecla para desbloquear el menú ð Cuando se introduce un PIN válido, aparece el mensaje VnC. ð...
Descripción general del funcionamiento 2. Confirme la elección del parámetro con la tecla 3. Ajuste con las teclas el valor del parámetro. 4. Para guardar y salir del menú presione la tecla ð El valor visualizado parpadea para confirmación. Código de visuali- Parámetro Descripción zación...
Descripción general del funcionamiento Código de Parámetro Descripción visualiza- ción Función de conmutación Definir modo de punto de conmutación: de salida de conmuta- H.no / H.nc: Función de histéresis, contacto NO/contacto NC ción 1 F.no / F.nc: Función de ventana, contacto NO/contacto NC C.no / C.nc: Función de monitorización de estado, contacto NO/contacto NC d.no / d.nc: Función de diagnóstico, contacto NO/contacto NC...
Página 23
Descripción general del funcionamiento Código de vi- Parámetro Descripción sualización Valor de vacío máx. Valor de sensor máximo leído (desde el nuevo inicio) Valor de vacío mín. Valor de sensor mínimo leído (desde el nuevo inicio) Restablecimiento de los va- Restablece los valores máximo y mínimo (HI/LO) lores de vacío Contador 1...
Descripción general del funcionamiento Solicitud de número de serie El número de serie informa sobre la fecha de fabricación del eyector. Después de confirmar el número de serie del parámetro con la tecla , se visualizan los tres primeros de- cimales del número de serie (los dígitos x10 ).
1. Compruebe la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun- 2. Comunique inmediatamente al transportista y a J. Schmalz cualquier daño ocasionado por un emba- laje incorrecto o por el transporte.
Instalación 7 Instalación 7.1 Indicaciones para la instalación PRECAUCIÓN Instalación o mantenimiento incorrectos Daños personales o materiales 4 Para los trabajos de instalación y de mantenimiento desconecte la tensión y la presión en el eyector y asegúrelo contra una conexión involuntaria. Para la instalación segura se han de tener en cuenta las siguientes indicaciones: 1.
Instalación Para la puesta en servicio, el expulsor debe conectarse a un cable de conexión en el controlador a través del conector enchufable. El aire comprimido necesario para generar el vacío y el soplado se conecta a tra- vés de las correspondientes conexiones de aire comprimido. La alimentación de aire comprimido debe ser asegurada por la máquina de nivel superior.
Instalación 4 Conecte el tubo flexible para aire comprimido. El par de apriete máximo es de 10 Nm. La conexión de aire comprimido 1A en el eyector tiene tamaño G1/8"-IG. 4 Conecte el tubo flexible para aire comprimido. El par de apriete máximo es de 10 Nm. La conexión de vacío G3/8"-IG está...
Página 29
Instalación NOTA Alimentación eléctrica incorrecta Destrucción de la electrónica integrada 4 Opere el producto a través de una fuente de alimentación con baja tensión de protec- ción (PELV). 4 Asegurar la desconexión eléctrica segura de la tensión de alimentación según EN60204. 4 No conecte o desconecte el conector bajo tensión y/o voltaje eléctrico.
Con el cable de conexión de Schmalz n.º art. 21.04.05.00080 con conector M12-5 y extremo abierto y 5 m de longitud. 2. Conexión mediante una I/O-Box Con el cable de conexión de Schmalz n.º art. 21.04.05.00158 con conector M12-5 a M12-5 y 1 m de lon- gitud. 7.4.2 Funcionamiento del vacuostato en modo IO-Link Asignación de PIN Conector M12 de 5 polos...
Funciones del vacuostato 8 Funciones del vacuostato 8.1 Resumen de funciones Descripción Disponibilidad Parámetro Véase el capítulo IO-Link 5P1 / FX1 Ajuste del punto de conmutación (> Véase el cap. 8.3.) rP1 / FL1 hy1 / L-1 5P2 / FX2 rP2 / FL2 hy2 / L-2 0u1 / 0u2 Modo y lógica de punto de conmuta-...
Funciones del vacuostato Calibración del punto cero (> Véase el cap. 8.11.2) Restablecimiento de los valores máxi- (> Véase el cap. 8.10.1) mo y mínimo Restablecer los contadores (> Véase el cap. 8.10.2) 8.2 Vigilancia de la tensión de servicio El vacuostato mide el nivel de su tensión de servicio US con una resolución de 100 mV. Al abandonar el rango de tensión válido, se activan los correspondientes estados de error (>...
Funciones del vacuostato 8.3.2 Modo de dos puntos El modo de dos puntos representa un interruptor de valor umbral con histéresis. Cuando el valor de medición aumenta, el punto de conmutación se activa cuando se alcanza el umbral de conexión SPx y permanece activado hasta que se deja de alcanzar el umbral de histéresis rPx. Para el um- bral de conmutación y para el umbral de histéresis debe tener validez siempre lo siguiente: |SPx| >...
Funciones del vacuostato 8.3.4 Modo Condition Monitoring (medición de fugas) El modo de punto de conmutación Condition Monitoring se utiliza para controlar la calidad de un sistema de aspiración por vacío. El vacuostato puede medir la fuga de vacío en milibares por segundo entre dos ci- clos de succión.
Funciones del vacuostato ü Para activar un proceso de Teach-In, se debe seleccionar el punto de conmutación que se desee. Esto se hace vía IO-Link mediante ISDU 58 o en la opción de menú "tCX" en el menú principal. 4 En el menú, cuando se pulsa la tecla , se inicia inmediatamente el Teach-In, mientras que median- te IO-Link se debe escribir primero el comando de sistema correspondiente mediante ISDU 2.
Funciones del vacuostato 8.6 Indicación en pantalla 8.6.1 Unidad de vacío La unidad física utilizada para visualizar los valores medidos, los valores límite y las histéresis en la panta- lla puede configurarse a través del menú EF en la opción de menú uni o a través de IO-Link: Unidad Código de visualización, paráme- Unidad de la indicación...
Funciones del vacuostato Falls der Schreibschutz durch einen kundenspezifischen PIN-Code aktiviert ist, werden die gewünschten Parameter nach korrekter Entsperrung innerhalb von einer Minute geändert. Werden innerhalb einer Mi- nute keine Änderungen vorgenommen, wird der Schreibschutz wieder automatisch aktiviert. Zur da- uerhaften Freischaltung muss der PIN-Code 000 erneut vergeben werden.
Funciones del vacuostato 8.9 Localización específica del usuario Los siguientes parámetros están disponibles para almacenar información relacionada con la aplicación pa- ra cada vacuostato: • Identificación del lugar de montaje • Identificación del lugar de almacenamiento • Identificación del equipo a partir del esquema de circuito •...
Funciones del vacuostato 8.10.3 Mensajes de estado El estado actual del eyector, es decir, si hay activos fallos o mensajes de aviso, se puede consultar de distin- tas formas: • Mediante los parámetros estándar IO-Link "Device Status", "Detailed Device Status" y "Error Count".
Funciones del vacuostato 8.11.2 Calibrar sensor de vacío Como el sensor de vacío montado en el interior está sometido a oscilaciones propias de la fabricación, se recomienda calibrar el sensor con el eyector montado. Para calibrar el sensor de vacío, el circuito de vacío del sistema debe estar abierto hacia la atmósfera.
Funcionamiento 9 Funcionamiento 9.1 Preparativos generales ADVERTENCIA Aspiración de medios, fluidos o material a granel peligrosos Deterioro de la salud o daños materiales. 4 No aspirar medios nocivos para la salud como p. ej. polvo, neblina de aceite, vapores, aerosoles o similares. 4 No aspirar gases y medios agresivos como p.
Subsanación de fallos 10 Subsanación de fallos 10.1 Ayuda en caso de averías Fallo Causa Medida Fuente de alimentación Conexión al maestro IO-Link con 4 Conexión incorrecta en puerto IO- principal o periférica puerto IO-Link Class-B Link Class-A defectuosa 4 Comprobar la conexión eléctrica y la No hay señal de salida Conexión eléctrica incorrecta asignación del PIN...
Subsanación de fallos Fallo Causa Medida Mensaje de aviso IO- Valor límite L-x (fuga admisible 4 Determinar los valores de fuga típi- Link "Fuga demasiado por segundo) ajustado demasiado cos en un buen ciclo de manipula- alta" aunque el ciclo de bajo ción y ajustarlos como valor límite manipulación funciona...
Subsanación de fallos Código de vi- Fallo Causa posible Medida sualización 4 Comprobar la fuente de ali- Sobretensión Tensión de alimentación demasia- do alta mentación 4 Procurar ventilación/refrigera- Temperatura Temperatura ambiente demasiado demasiado alta, carga de salida continua de- ción, comprobar el consumo alta masiado alta de corriente de los consumido-...
Mantenimiento 11 Mantenimiento 11.1 Seguridad Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser llevados a cabo por especialistas cualificados. ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a un mantenimiento inadecuado o a la localización de averías 4 Después de cada mantenimiento o eliminación de fallos, compruebe el correcto funcio- namiento del producto, en particular de los dispositivos de seguridad.
Página 46
Mantenimiento Los cambios de parámetros que realice un programa SPS con ayuda de un módulo funcional no se reflejan automáticamente en el maestro. 4 Reflejar manualmente los datos: Después de cambiar todos los parámetros deseados, ejecute un ac- ceso de escritura ISDU al parámetro System Command (índice 2) con el comando ParamDownloadS- tore (valor numérico 5).
Garantía 12 Garantía Por este sistema concedemos una garantía conforme a nuestras condiciones generales de venta y entrega. Lo mismo tiene validez para piezas de repuesto, siempre que sean piezas de repuesto originales suminis- tradas por nosotros. Queda excluido cualquier tipo de responsabilidad por nuestra parte por los daños surgidos por la utiliza- ción de piezas de repuesto o accesorios no originales.
Piezas de repuesto, piezas de desgaste y accesorios 13 Piezas de repuesto, piezas de desgaste y accesorios 13.1 Piezas de repuesto y piezas sometidas al desgaste Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser llevados a cabo por especialistas cualificados. ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a un mantenimiento inadecuado o a la localización de averías 4 Después de cada mantenimiento o eliminación de fallos, compruebe el correcto funcio- namiento del producto, en particular de los dispositivos de seguridad.
Puesta fuera de servicio y reciclaje 14 Puesta fuera de servicio y reciclaje 14.1 Eliminación del eyector 1. Después de una sustitución o la puesta fuera de servicio se ha de eliminar correctamente el produc- 2. Observe las directivas del país específico y las obligaciones legales para prevención y eliminación de residuos.
IO-Link Data Dictionary SMP FS RP 21.10.01.00115/00 13.03.2018 J. Schmalz GmbH Aacher Straße 29, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 [email protected] IO-Link Implementation Vendor ID 234 (0x00EA) Device ID 100244 (0x018794) SIO-Mode IO-Link Revision 1.1 (compatible with 1.0) IO-Link Profile...
Página 53
IO-Link Data Dictionary SMP FS RP 21.10.01.00115/00 13.03.2018 J. Schmalz GmbH Aacher Straße 29, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 [email protected] IO-Link Implementation ISDU Parameters ISDU Index Subindex Display Parameter Size Value Range Access Default Value Remark Appearance ...
Página 54
IO-Link Data Dictionary SMP FS RP 21.10.01.00115/00 13.03.2018 J. Schmalz GmbH Aacher Straße 29, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 [email protected] IO-Link Implementation Parameter Device Settings Commands 0x05 (dec 5): Force upload of parameter data into the master...
Página 55
IO-Link Data Dictionary SMP FS RP 21.10.01.00115/00 13.03.2018 J. Schmalz GmbH Aacher Straße 29, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 [email protected] IO-Link Implementation Process Settings Switch Point 1 0x003C SP1/FH1 Switch Point 1 - Upper Threshold 2 bytes...
Página 56
IO-Link Data Dictionary SMP FS RP 21.10.01.00115/00 13.03.2018 J. Schmalz GmbH Aacher Straße 29, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 [email protected] IO-Link Implementation Observation Monitoring Process Data 0x0028 Process Data In Copy 2 bytes Copy of currently active process data input...
Página 57
IO-Link Data Dictionary SMP FS RP 21.10.01.00115/00 13.03.2018 J. Schmalz GmbH Aacher Straße 29, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 [email protected] IO-Link Implementation Parameter ISDU 138 - Extended Device Status Type Type Color Type Text Status Text 0x10 Green...