Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Modell der RhB Schneeschleuder
26605
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para L. G. B. 26605

  • Página 1 Modell der RhB Schneeschleuder 26605...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite Pagina Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Multiprotokollbetrieb Multiprotocolbedrijf Wartung und Instandhaltung Schakelbare functies Schaltbare Funktionen Onderhoud en handhaving Wartung und Instandhaltung CV -Tabelle Tabel functiemapping DCC Tabelle Funktionsmapping DCC Afbeeldingen Bilder Onderdelen Ersatzteile Page Table of Contents:...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Hinweise • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten • Das Modell muss vor dem ersten Betrieb geschmiert werden Betriebssystem eingesetzt werden. • Wenn das Modell mit aktivem Dampfgenerator betrieben wird, so kann ins Beson- • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, dere der durch die Zylinder ausströmende Dampf die Gleise stark verschmutzen. die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik und er Ausführung besonders aufwän- • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. dig und hochwertig. Die meisten angesteckten oder verbauten Teile sind aus Metall gefertigt. Solche Teile können nicht so einfach getauscht werden, wie • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu z.B. Kunststoffteile. Bitte beachten Sie daher, dass Sie dieses Modell besonders Ihrem Betriebssystem. vorsichtig handhaben sollten.
  • Página 5: Multiprotokollbetrieb

    Multiprotokollbetrieb Programmierung • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw. Analogbetrieb teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten betrieben wer- • Es können alle CV mehrfach gelesen und programmiert werden. den. Der Decoder erkennt die analoge Gleichspannung (DC) automatisch und passt • Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder dem Programmiergleis sich der analogen Gleisspannung an. Es sind alle Funktionen, die unter mfx oder DCC erfolgen. für den Analogbetrieb eingestellt wurden aktiv (siehe Digitalbetrieb). • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. Die Eingebauten Sound-Funktionen sind ab Werk im Analogbetrieb nicht aktiv. • Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Central Station 60212 (einge- Digitalbetrieb schränkt) und mit der Central Station 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten...
  • Página 6: Wartung Und Instandhaltung

    Funktionsmapping DCC Es ist möglich, die Funktionalitäten, die vom Decoder gesteuert werden, den Funkti- onstasten nach Wunsch zuzuordnen (mappen). Dazu muss in der entsprechenden CV ein entsprechender Wert eingetragen werden. In der Tabelle auf den Seiten 42/43 sind die CVs (Zeilen) und die Funktionalitäten (Spalten) aufgeführt. Zu jeder Taste gehören 4 CVs. Aus Platzgründen wurden ab CV 282 (Taste F5) die 4 CVs zu jeder Taste jeweils in einer Zeile zusammengefasst. Grundsätzlich ist es möglich, einer Taste mehrere Funktionalitäten, bzw. eine Funktio- nalität mehreren Tasten zuzuweisen. Hinweis: Die Programmierung des Funktionsmappings sollte nur durch erfahrene Anwender durchgeführt werden. Je nach Auslegung des Decoders können einzelne Funktionalitäten über SUSI gesteuert sein. Diese Funktionalitäten werden vom Decoder als Sound behandelt. Die zugehörigen Lautstärken können dann nicht verändert werden. Beispiele zum Funktionsmapping: AUX 2 soll vorwärts und rückwärts auf Funktion 3 CV 272 & CV 372 = 8...
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    WARTUNG Schaltbare Funktionen Schmierung LV + LR Spitzensignal Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Geräusch: Pfeife Sound 1 Geräusch: Bremsenquietschen aus Sound 7 Schleudermaschine Rechtslauf mit Geräusch + AUX 3 Sound 7 Schleudermaschine Linkslauf mit Geräusch + AUX 4 Geräusch: Kohle schaufeln Sound 9 1, 2 Geräusch: Betriebsgeräusch Sound 4 + Rauchgenerator Sound 8 + Sound 15 Sound an/aus Sound 12 ABV, aus AUX 1 + Führerstandsbeleuchtung AUX 2 Geräusch: Pfeife kurz Sound 2 Geräusch: Ansage + Pfeife...
  • Página 8: Cv -Tabelle

    Register Belegung Bereich Default Register Belegung Bereich Default Adresse 1 – 127 Multibahnhofsansage 0 – 15 Bit 0 – 3: Anzahl der Bahnhöfe Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 Bit 4: Endansage wechselt die Reihenfolge 0/16 Bit 5: Lokrichtung wechselt die Reihenfolge 0/32 Anfahrverzögerung 0 –...
  • Página 9 Register Belegung Bereich Default Register Belegung Bereich Default Lautstärke Sound 12 0 – 255 342 – 345 Funktionsmapping Fahrt vorwärts 0 – 255 Lautstärke Sound 13 0 – 255 347 – 350 Funktionsmapping Sensor 1 vorwärts 0 – 255 Lautstärke Sound 14 0 –...
  • Página 10: Safety Notes

    Safety Notes Notes • This model may only be used with the operating system designed for it. • This model must be lubricated before operating it for the first time • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed • When the model is operated with the smoke generator on, especially the steam for your local power system. flowing out of the cylinders can dirty up the track greatly. • This locomotive must never be supplied with power from more than one power pack. • This model is especially complex and costly in terms of its technology. Most of the applied parts are constructed of metal. Such parts cannot be replaced so easily as • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system. for example plastic parts. Please therefore note that you should handle this model • Not for children under the age of 15.
  • Página 11: Multi-Protocol Operation

    Multi-Protocol Operation mfx Protocol Analog Operation Addresses This decoder can also be operated on analog layouts or areas of track that are • N o address is required; each decoder is given a one-time, unique identifier (UID). analog. The decoder recognizes alternating current (DC) and automatically adapts • The decoder automatically registers itself on a Central Station or a Mobile Station to the analog track voltage. All functions that were set under mfx or DCC for analog with its UID-identifier.
  • Página 12 Programming Function Mapping DCC • The characteristics can be changed repeatedly using the Configuration Variables It is possible to assign functions controlled from the decoder to function buttons (CV). of your choice (mapping). To do this an appropriate value must be entered in the • The CV numbers and the CV values are entered directly. appropriate CV. The CVs (lines) and the functions (columns) are listed in the tables on pages 42/43. • The CVs can be read and programmed repeatedly. (Programming is done on the Four CVs belong to each button. For space reasons the 4 CVs were put together in programming track.) one line starting with CV 282 (Button F5).
  • Página 13: Controllable Functions

    SERVICE Controllable Functions Lubrication Headlights LV + LR Oil the axle bearings and the side rod bearings now and then with a drop of Märklin oil (item no. 7149). Sound effect: whistle blast Sound 1 Sound effect: Squealing brakes off Sound 7 Rotary snowplow machine operating to the right with sound + AUX 3 Sound 7 Rotary snowplow machine operating to the left with sound + AUX 4...
  • Página 14: Table For Cv

    Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default Multi-station announcement Address 1 – 127 Bit 0 – 3: Number of stations 0 – 15 Minimum speed 0 – 255 Bit 4: Last announcement changes the sequence 0/16 Bit 5: Locomotive direction changes the sequence 0/32 Acceleration delay 0 –...
  • Página 15 Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default Volume for sound 12 0 – 255 342 – 345 Function mapping running forwards 0 – 255 Volume for sound 13 0 – 255 347 – 350 Function mapping Sensor 1 forwards 0 –...
  • Página 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments conducteurs de courant. • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la Remarques tension du secteur local. • Le modèle doit être graissé avant sa première mise en service. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de • Si le modèle est exploité avec un générateur de fumée activé, la vapeur émise – et courant. particulièrement celle émanant des cylindres – risque d‘encrasser sérieusement • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le la voie. mode d’emploi de votre système d’exploitation. • Ce modèle bénéficie d’une technicité de haut niveau et d‘une finition particulière- • Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans. ment soignée. La plupart des éléments rapportés ou intégrés sont en métal. De tels • ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. éléments ne se remplacent pas aussi facilement que des éléments en plastique • Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1.
  • Página 17: Mode Multiprotocole

    Protocole mfx Placez l’aimant avec le logo sur le côté droit, respectivement gauche de la voie afin de déclencher un sifflement court / long quand le modèle passe à cet endroit. Adressage Mode multiprotocole • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit toutefois une identification unique et non équivoque (UID). Mode analogique • Avec son UID-identification, le décodeur indique automatiquement à une station On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des installations ou des sections de centrale ou à une station mobile qu’il est connecté. voie analogiques. Le décodeur identifie automatiquement la tension de voie analo- gique (CC). Toutes les fonctions qui ont été paramétrée pour le mode analogique sous Programmation mfx ou sous DCC sont actives (voir mode numérique). • Les caractéristiques peuvent être programmées par l’intermédiaire de la couche Les fonctions sonores intégrées ne sont pas activées au départ d’usine pour l’exploi- graphique de la station centrale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile. tation analogique. • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de Mode numérique façon réitérée.
  • Página 18 Mapping des fonctions DCC (PoM). PoM n’est pas possible pour les CV 1, 17, 18 et 29. PoM doit être supportée par votre centrale (voir mode d’emploi de votre appareil). Les fonctions commandées par le décodeur peuvent être librement affectées aux • Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis. différentes touches de fonctions (mapping). A cet effet, il faut enregistrer une valeur • 14 voire 28/128 crans de marche sont paramétrables. correspondante dans la CV correspondante. • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonc- Le tableau des pages 42 et 43 établit une liste des CV (lignes) et des fonctions tions (voir le descriptif des CVs). (colonnes). A chaque touche correspondent 4 CV. Pour des raisons de place, les 4 CV • Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC. correspondant à chaque touche ont été regroupées sur une seule ligne à partir de la CV 282 (touche F5). Il est recommandé, de réaliser la programmation, fondamentalement, sur la voie de En principe, plusieurs fonctions peuvent être affectées à une même touche, resp. une programmation. même fonction peut être affectée à plusieurs touches. Remarque : La programmation du mapping de fonctions est réservée aux utilisateurs avertis. En fonction de la configuration du décodeur, les différentes fonctions peuvent être commandées via SUSI. Ces fonctions sont traitées par le décodeur en tant que bruitage. Le volume correspondant ne peut alors pas être modifié.
  • Página 19: Fonctions Commutables

    ENTRETIEN Fonctions commutables Lubrification Fanal éclairage LV + LR Graissez régulièrement la boîte d’essieux et le roulement de la tringlerie avec une goutte d’huile Märklin (réf. 7149). Bruitage : sifflet Sound 1 Bruitage : Grincement de freins désactivé Sound 7 Turbine à neige, marche à droite, avec bruitage + AUX 3 Sound 7 Turbine à neige, marche à gauche, avec bruitage + AUX 4 Bruitage : Pelletage du charbon Sound 9 1, 2 Bruitage : Bruit d’exploitation Sound 4 + Générateur de fumée Sound 8 + Sound 15 Activation/Désactivation du son...
  • Página 20 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Annonce en gare multiple Adresse 1 – 127 0 – 15 Bit 0 à 3: Nombre des gares Vitesse minimale 0 – 255 Bit 4: Annonce finale modifie l’ordre 0/16 Bit 5: Sens de marche de la loco modifie l’ordre 0/32...
  • Página 21 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Volume sound 12 0 – 255 342 – 345 Mapping de fonctions Marche en avant 0 – 255 Volume sound 13 0 – 255 347 – 350 Mapping de fonctions Capteur 1 en avant 0 –...
  • Página 22: Belangrijke Aanwijzing

    Veiligheidsaanwijzingen Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen: Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas - rail • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt worden. contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoe- • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de rende delen. plaatselijke netspanning. • De loc mag alleen vanuit een voedingspunt gevoed worden. Aanwijzingen • Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem • Het model moet voor het eerste gebruik gesmeerd worden nauwgezet op. • Als het model met de geactiveerde dampgenerator gebruikt word, kan in het • Niet geschikt voor kinderen jonger dan 15 jaar.
  • Página 23: Multiprotocolbedrijf

    Multiprotocolbedrijf deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden. • Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd Analoogbedrijf worden. De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortrajecten gebruikt worden. De • De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op het programmeerspoor decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de gebeuren. analoge railspanning aan. Alle functies die onder mfx of DCC voor het analoge bedrijf • De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden.
  • Página 24 Functiemapping DCC Het is mogelijk de functies die door de decoder bestuurd worden naar wens aan de functietoetsen toe te kennen (mappen). Daarvoor moet in de CV een bepaalde waar- de worden ingevoerd. In de tabel op pagina 42/43 zijn de CV’s (regels) en de functies (kolommen) weergegeven. Bij elke toets behoren 4 CV’s. vanwege plaatsgebrek worden vanaf CV 282 ( toets 5) de 4 CV’s voor elke toets op één regel samengevat. Het is in principe mogelijk om aan één toets meerdere functies, dan wel een functie aan meerdere toetsen toe te wijzen. Opmerking: het programmeren van de functiemapping dient alleen door ervaren ge- bruikers uitgevoerd te worden. Afhankelijk van de uitvoering van de decoder kunnen sommige functies via SUSI bestuurd worden.
  • Página 25: Schakelbare Functies

    ONDERHOUD Schakelbare functies Smeren Frontsein LV + LR De aslagers en de lagers van de schuifbeweging af en toe met een druppel Märklin olie (7149) smeren. Geluid: fluit Sound 1 Geluid: piepende remmen uit Sound 7 Sneeuwruimer rechtsloop met geluid + AUX 3 Sound 7 Sneeuwruimer linksloop met geluid + AUX 4 Geluid: kolenscheppen Sound 9 1, 2...
  • Página 26 Register Belegging Bereik Default Register Belegging Bereik Default Adres 1 – 127 Multi station omroep 0 – 15 Bit 0 – 3: aantal stations Minimumsnelheid 0 – 255 Bit 4: eindstation omroep, volgorde wijzigt 0/16 Bit 5: rijrichting wijzigt de volgorde 0/32 Optrekvertraging 0 –...
  • Página 27 Register Belegging Bereik Default Register Belegging Bereik Default Volume sound 12 0 – 255 342 – 345 Functiemapping rijden vooruit 0 – 255 Volume sound 13 0 – 255 347 – 350 Functiemapping sensor 1 vooruit 0 – 255 Volume sound 14 0 –...
  • Página 28: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad secuencial de las funciones (tenga presente al respecto las instrucciones de empleo de su unidad de control). • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operati- Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: vo previsto para la misma. Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto • Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modifi- cuya tensión de red coincida con la local. cación en piezas conductoras de la corriente. • El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de potencia. • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instruc- Consejos ciones de empleo de su sistema operativo.
  • Página 29: Sonido Electrónico

    Sonido electrónico Protocolo mfx El silbato se puede activar también con el electroimán de sonido LGB (17050). El elec- Direccionamiento troimán se puede engatillar entre las traviesas de la mayoria de vías LGB. • No se requiere direccionamiento, recibiendo cada decoder una identificación Coloque los imanes con el logotipo en el lado derecho o bien en el lado izquierdo de universalmente única e inequívoca (UID) la vía para accionar el pitido corto/largo cuando el modelo en miniatura atraviesa • El decoder se da de alta automáticamente en una Central Station o en una Mobile este punto. Station con su UID-identificación: Funcionamiento multiprotocolo Programación Modo analógico • Las características pueden programarse mediante la interfaz gráfica de la Central El decoder puede utilizarse también en maquetas de trenes o tramos de vía analógi- Station o bien en parte también con la Mobile Station.
  • Página 30: Mapeado De Funciones Dcc

    Mapeado de funciones DCC • Las configuraciones por defecto (configuraciones de fábrica) pueden restaurarse. • Pueden configurarse 14 o bien 28/128 niveles de marcha. Es posible asignar (mapear), a gusto del usuario, las funcionalidades controladas por • Todas las funciones pueden maniobrarse conforme al mapeado de funciones el decoder a las teclas de función. Para tal fin, se debe introducir en la CV correspon- (véase Descripción de las CVs). diente el valor correspondiente. • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. En la tabla de las páginas 42/43 figuran las variables CV (líneas) y las funcionalidades (columnas). Cada tecla tiene asociadas 4 CVs. Por motivos de espacio, a partir de la Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la vía de programación. variable CV 282 (tecla F5), se han agrupado en una sola línea las 4 CVs asignadas a cada tecla. Por norma, es posible asignar a una tecla varias funcionalidades o bien asignar una misma funcionalidad a varias teclas. Nota: La programación del mapeado de funciones debe ser realizada exclusivamente por usuarios expertos. En función de la concepción del decoder, se pueden controlar funcionalidades individuales mediante SUSI. Estas funcionalidades son tratadas como sonido por el decoder. En tal caso, los volúmenes asociados no se pueden modificar.
  • Página 31: Lubricación

    MANTENIMIENTO Funciones conmutables Lubricación Señal de cabeza LV + LR Lubricar con aceite los cojinetes de eje y los cojinetes del varillaje de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149). Ruido del silbido Sound 1 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Sound 7 Centrifugadora de giro horario con ruido + AUX 3 Sound 7 Centrifugadora de giro antihorario con ruido + AUX 4 Ruido: Cargar carbón con pala Sound 9 1, 2 Ruido: ruido de explotación Sound 4 + Generador de humo Sound 8 + Sound 15 Activar/desactivar sonido...
  • Página 32 Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto Locución multiestación Dirección 1 – 127 0 – 15 Bit 0 – 3: Número de estaciones Velocidad mínima 0 – 255 0/16 Bit 4: La locución final cambia el orden Bit 5: El sentido de circulación de la locomotora cambia 0/32 Retardo de arranque...
  • Página 33 Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto Volumen sound 12 0 – 255 342 – 345 Mapeado de función de marcha hacia delante 0 – 255 Volumen sound 13 0 – 255 347 – 350 Mapeado de función Sensor 1 hacia delante 0 –...
  • Página 34: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la siccurezza Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota- • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modifica- adeguato a tale scopo. zione ai componenti conduttori di corrente. • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corrispon- dono alla Vostra tensione di rete locale. Avvertenza • Tale modello deve venire alimentato solo a partire da una sola sorgente di potenza.
  • Página 35: Esercizio Multi-Protocollo

    Effetti sonori elettronici Protocollo mfx Il fischio può venire emesso anche con il magnete LGB di commutazione dei suoni Indirizzamento (17050). Tale magnete di commutazione si può innestare a scatto tra le traversine • Nessun indirizzo necessario, ciascun Decoder riceve una sua identificazione della maggior parte dei binari LGB. Vogliate collocare i magneti con il marchio sul lato irripetibile e univoca (UID). destro o rispettivamente sinistro del binario, per fare emettere il fischio breve / lungo, • Il Decoder si annuncia automaticamente ad una Central Station oppure Mobile quando il modello transita sopra questo punto. Station con il suo UID-identificazione. Esercizio multi-protocollo Programmazione Esercizio analogico • Le caratteristiche possono venire programmate tramite la superficie grafica della Central Station o rispettivamente in parte anche con la Mobile Station. Tale Decoder può venire fatto funzionare anche su impianti o sezioni di binario analogi- • Tutte le Variabili di Configurazione (CV) possono venire ripetutamente lette e che. Il Decoder riconosce automaticamente la tensione analogica (DC) e si adegua alla...
  • Página 36 Protocollo DCC Mappatura delle funzioni DCC Le funzionalità che vengono comandate dal Decoder è possibile assegnarle come si Indirizzamento desidera ai tasti funzione (“mappare”). A tale scopo nella corrispondente CV deve • Indirizzo breve – Indirizzo lungo – Indirizzo unità di trazione venire introdotto un corrispettivo valore. • Ambito degli indirizzi: Nella tabella alle pagine 42/43 sono specificate le CV (righe) e le funzionalità (colon- da 1 a 127 indirizzo breve, indirizzo unità di trazione da 1 a 10239 indirizzo lungo. ne). A ciascun tasto appartengono 4 CV. Per ragioni di spazio a partire dalla CV 282 • Ciascun indirizzo è programmabile manualmente. (tasto F5) le 4 CV di ciascun tasto sono state rispettivamente raccolte assieme in una • L’indirizzo breve oppure lungo viene selezionato tramite la CV 29 (Bit 5). sola riga. • Un indirizzo di unità di trazione utilizzato disattiva l’indirizzo standard. Essenzialmente è possibile attribuire ad un solo tasto numerose funzionalità, o rispet- • Di fabbrica il Decoder è impostato su 28 gradazioni di marcia. Per sistemi più tivamente una sola funzionalità a numerosi tasti. vecchi deve eventualmente venire convertito su 14 gradazioni di marcia (CV 29). Avvertenza: La programmazione della mappatura delle funzioni dovrebbe venire eseguita soltanto da parte di utilizzatori esperti. Programmazione A seconda della struttura del Decoder, delle singole funzionalità possono essere co- • Le caratteristiche possono venire ripetutamente modificate tramite le Variabili di...
  • Página 37: Funzioni Commutabili

    MANUTENZIONE Funzioni commutabili Lubrificazione Segnale di testa LV + LR Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Rumore: Fischio Sound 1 Rumore: stridore dei freni escluso Sound 7 Rotazione verso destra della macchina centrifuga con rumore + AUX 3 Sound 7 Rotazione verso sinistra della macchina centrifuga con rumore + AUX 4...
  • Página 38 Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default Indirizzo 1 – 127 Annunci di stazione multipli 0 – 15 Bit 0 – 3: numero delle stazioni Velocità minima 0 – 255 Bit 4: annuncio finale commuta la sequenza 0/16 Bit 5: direzione loco commuta la sequenza 0/32 Ritardo di avviamento 0 –...
  • Página 39 Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default Intensità sound 13 0 – 255 347 – 350 Mappatura funzioni sensore 1 in avanti 0 – 255 Intensità sound 14 0 – 255 352 – 355 Mappatura funzioni sensore 2 in avanti 0 –...
  • Página 40: Tabelle Funktionsmapping Dcc

    128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 FL 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 F1 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 128 64 32 16 F2 128 64 32 16 128 64 32 16...
  • Página 41 352-355 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 Sen.2 357-360 FL 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 1 128 64 32 16 362-365 F1 128 64 32 16 1 128 64 32 16...
  • Página 42: Bilder

    Bild 1, Schalter Fig. 1, Switch Img. 1, commutateur Afb. 1, schakelaar Fig. 1, interruptor Figure 1, commutatore...
  • Página 43 A 1x B 3x C 1x D 3x Bild 2 & 3, Stangen einklipsen Fig. 2 & 3, Clip rods into place Img. 2 & 3, clipser les barres Afb. 2 & 3, stangen vastklemmen Fig. 2 & 3, engatillar las varillas Figure 2 &...
  • Página 44 Bild 4, nur für die Vitrine Fig. 4, only for display use Img. 4, uniquement pour la vitrine Afb. 4, alleen voor in de vitrine Fig. 4, sólo para la vitrina Figure 4, soltanto per la vetrina...
  • Página 47 1 Scheibenwischer, Pfeife E317 968 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. 2 Magnetabdeckung für Schalter (Dach) E317 986 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im 3 Leitblech rechts mit Befestigung (Splinte ) E317 993 Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 4 Leitblech links mit Befestigung (Splinte ) E318 169 5 Schleuderrad E318 172 Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed 6 Regenrinnen rechts + links E318 173 here can only be repaired by the Märklin repair service department. 7 Kardanwelle E299 054 8 Lautsprecher E266 663 Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une 9 Motor Schleuderrad...
  • Página 48 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen...

Tabla de contenido