SPS Rollcar TV-3 Instrucciones Para El Manejo

Carrito de riego

Enlaces rápidos

RollcarTV‐3 ‐ Turbinenwagen 
RollcarTV‐3 ‐ Chariot Turbine 
RollcarTV‐3 ‐ Carrito de Riego
Instrucciones para el manejo 
1
 
                                                                
                                                                
RollcarTV‐3 ‐ Turbine Cart 
Betriebsanleitung 
Operating instructions 
Notice d'utilisation 
Sportplatzshop.de GmbH
Sportplatzshop.de GmbH
Tel.: 035208-39711
 
 
 
998-005-062 - V04-2017
loading

Resumen de contenidos para SPS Rollcar TV-3

  • Página 1 Sportplatzshop.de GmbH Tel.: 035208-39711 Email: [email protected] RollcarTV‐3 ‐ Turbinenwagen  RollcarTV‐3 ‐ Turbine Cart  RollcarTV‐3 ‐ Chariot Turbine    RollcarTV‐3 ‐ Carrito de Riego     Betriebsanleitung  Operating instructions  Notice d’utilisation  Instrucciones para el manejo  Sportplatzshop.de GmbH 998-005-062 - V04-2017                                                                                                                                    ...
  • Página 2 Sportplatzshop.de GmbH Tel.: 035208-39711 Email: [email protected]   Zusammenbau ‐ Inbetriebnahme    Räder mit Rohrachse und Sicherungsringen zusammenstecken (s. Bilder)    Radkappen aufstecken    Regner auf Turbinenausgang schrauben    und eindichten mit Teflonband    Assembly ‐ Start‐up    Push wheels together with hollow axle and locking rings (see photos)    Fix the wheel’s cap    Screw sprinkler on turbine outlet and     seal with Teflon strip.    Assemblage ‐ Mise en service    Monter les roues à l'aide des axes de roues et des circlips (v. illustration)    Fixer la calotte aux roues    Visser l’arroseur sur la sortie de la turbine, puis     entourer le filetage avec du téflon.    Montaje ‐ Puesta en servicio  Monte las ruedas con el eje tubular y las anillas de seguridad (ver fig.)     ...
  • Página 3 Sportplatzshop.de GmbH Tel.: 035208-39711 Email: [email protected] Erforderlicher Betriebsdruck ‐ Geschwindigkeit    Betr. Druck min. 4 bar am Turbineneingang    Geschwindigkeit stufenlos einstellbar,   siehe Tabelle    Regulierung d. Beregnungsgeschwindigkeit:    Drehen nach (‐) langsamere Geschwindigkeit.     Drehen nach (+) höhere Geschwindigkeit    Der Geschwindigkeitsvariator kann nach (‐) und nach (+) jeweils  bis zum Anschlag gedreht     werden. Durch den jeweiligen Anschlag in (‐) und (+) ist min. und max. Position automatisch     abgesichert. Eine Umdrehung verändert die Geschwindigkeit um ca 4%.    Required Operating Pressure ‐ Speed    Minimum operating pressure 4 bar at turbine inlet.     Speed infinitely variable (see table).    Adjusting irrigation speed :    For a lower speed, turn speed variator towards (‐).     For higher   speed, turn speed variator (+).     To get minimum or maximum speed, turn speed variator completely to the (‐) or (+) backstop, respectively.   One turn produces a speed variation of about 4%.    Pression de service  ‐ Réglage de la vitesse   ...
  • Página 4 Sportplatzshop.de GmbH Tel.: 035208-39711 Email: [email protected] RollcarT/V aufstellen ‐ Positionieren    Gerät ca. 15 mtr. hinter der zu beregnenden Grenze aufstellen    Mitnehmerbolzen an der Seiltrommel entriegeln    Zugseil auf die gewünschte Länge ausziehen    Sicherstellen, dass das Zugseil auf der Trommel vorgespannt ist, bevor der Mitnehmerbolzen verriegelt wird.    Gerät entriegeln, dazu Abstellstange 180° nach unten und anschließend wieder nach oben drehen.    Wasserzuführungsschlauch an den Wasseranschluss der Turbine ankuppeln    Wasserzufuhr an der Zapfstelle langsam öffnen, Beregnungsvorgang beginnt.    Installation ‐ Alignment    Install equipment at a distance of about  15 metres   from the boundary of the area to be irrigated    Unlock cable‐drum tappet    Pull out rope to desired length    Make sure that the pull rope is properly tightened on the drum, before the tappet is locked.    Turn cut‐off rod 180° downwards and turn it upwards again to unlock the machine.    Connect water‐supply hose to turbine water inlet socket    Open tap‐end water cock slowly to start irrigation    Mise en place et démarrage ...
  • Página 5 Sportplatzshop.de GmbH Tel.: 035208-39711 Email: [email protected]   Damit der Schlauch nicht zu sehr belastet wird, sollte diese Schlauchauslegung unbedingt eingehalten werden.   Zur Sicherheit ist am Mitnehmer der Seiltrommel eine Scherschraube montiert, welche bei zu hoher Zugkraft, wenn z.B.   der Schlauch an einem Hindernis hängen bleibt, abschert. Dadurch ist gewährleistet, dass der Schlauch nicht beschädigt   wird, bzw. der Sporn nicht aus der Verankerung gerissen wird. Bei Bedarf nur Original Abscherschraube verwenden.    In order not to expose the water‐supply hose to unnecessary strain, the hose patterns herein before illustrated should be  strictly adhered to. For increased safety, the tappet of the cable drum is equipped with a safety screw which shears off in   case the water hose was exposed to excessive tensile strain, e g. if it was caught in an obstacle, thus protecting the water  hose against damage or the tailskid from being teared off its anchoring. If needed, use only an original safety screw.    En vue d’éviter des torsions excessives au tuyau d’alimentation, il est impératif de respecter le type de pose illustré   ci‐dessus. Pour une sécurité accrue, la broche d’entraînement du tambour de câble est équipe d’une clavette de sécurité,   qui casse lorsque le tuyau d’alimentation subi une trop forte tension ‐ par expl. si le tuyau est bloqué par un obstacle.   Ceci protège le tuyau contre déchirures et évite l’arrachement du piquet d’ancrage. Le cas échéant remplacer la clavette   de sécurité uniquement par un boulon de sécurité d'origine.      Cuidar de que esta configuración de puesta sea siempre observada, para que la manguera no sea expuesta a esfuerzo  indebido. En vista de una mejor seguridad, es recomendable dotar el perno de arrastre del tambor enrollador de cable de   un tronillo cizallable, el que quedará cortado en el caso de fuerza de tracción excesiva actuando sobre la manguera, por  ejemplo cuando la manguera queda enredada en un obstáculo, para impedir asi que la manguera no sea deteriorada y que   el zoquete no sea arrancado de su anclaje. Si es necesario, utilice exclusivamente tornillos de fijación de recambio originales.  Sportplatzshop.de GmbH 998-005-062 - V04-2017                                                                                                                                      ...
  • Página 6 Sportplatzshop.de GmbH Tel.: 035208-39711 Email: [email protected] Wartung und Pflege    Der RollcarT/V Turbinenwagen ist praktisch wartungsfrei. evtl. einmal jährlich die Zahnräder mit Schmierfett abschmieren.      Bei Frostgefahr ist das Turbinengehäuse zu entleeren. Dazu den Wasserschlauch abkuppeln, die Abstellstange 180° nach   unten und anschließend wieder nach oben drehen.   Damit das Wasser aus dem Turbinenraum auslaufen kann, den RollcarT/V an der Seilschlaufe auf ca. 45° Schräge anheben.    Leckage bei Entlastungsbohrung:   Bei einer defekten Turbinendichtung tritt Wasser aus der Entlastungsbohrung (siehe Skizze) aus. Als Folge der Leckage wird  meistens das Rillenkugellager im Turbinengehäuse und teilweise das Rillenkugellager im Zahnrad zerstört. Beim Auftreten  dieser Leckage sollten sofort die nötigen Reparaturmaßnahmen veranlasst werden (siehe TDP046).      Bitte Turbinendichtung monatlich auf Leckage prüfen!!!          Für die Durchführung von Reparaturarbeiten, bitte Perrot Anleitung „TDP046“ anfordern.   Maintenance    Your RollcarT/V requires practically no maintenance. If necessary, grease gear wheels once in year.     If there is the danger of frost, empty turbine body completely. To do so, disconnect water supply hose; turn the shutdown   rod by 180° downwards and upwards. In order to empty the turbine body, raise the RollcarT/V by its rope loop to an   angle of approx. 45°.    Leakage at compensating hole   If the rotary shaft lip seal is defective, water will leak from the compensating hole. In consequence of the leakage, the deep  groove‐ball bearing in the turbine housing and partially the deep groove‐ball bearing in the wheel gear will get damaged. In ...
  • Página 7 Sportplatzshop.de GmbH Tel.: 035208-39711 Email: [email protected]         Wir behalten uns Änderungen nach dem Stand der Technik auch ohne besondere Ankündigung vor.  Subject to change without prior notice.  Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications selon le progrès technique et sans avertissement préalable.  Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche secondo lo stato della tecnica, anche senza alcun preavviso.  Sportplatzshop.de GmbH 998-005-062 - V04-2017                                                                                                                                      ...