Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
IT
IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
POÊLES À GRANULÉS
FR
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
ES
ES
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
WOOD STOVE - HOLZÖFEN - POÊLE À BOIS - ESTUFA DE LEÑA
WOOD STOVE - HOLZÖFEN - POÊLE À BOIS - ESTUFA DE LEÑA
WENDY
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
stets aufmerksam durchlesen.
stets aufmerksam durchlesen.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
DESCRIPTION - NETTOYAGE
TOMMASO
SELENE
SELENE
ROBERTO
VITO
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
Este
manual
manual
es
es
parte
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
ACHILLE
MISE EN
SERVICE GRATUITE
ET OBLIGATOIRE
POUR VALIDER LA
GARANTIE
POUR L'ACTIVER:
www.casatelli.fr
integrante
integrante
del
del
producto.
producto.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CASATELLI WENDY

  • Página 1 GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO TOMMASO SELENE SELENE WOOD STOVE - HOLZÖFEN - POÊLE À BOIS - ESTUFA DE LEÑA WOOD STOVE - HOLZÖFEN - POÊLE À BOIS - ESTUFA DE LEÑA WENDY ROBERTO VITO ACHILLE MISE EN SERVICE GRATUITE...
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Página 9 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER WENDY VITO Ø 100 Ø 150 ROBERTO ACHILLE 00 477 6240 - 09/2017 - PN - Italy LIBRETTO PRODOTTO - cod. 004776860 - 13/03/2019...
  • Página 10 LIBRETTO PRODOTTO - cod. 004776860 - 13/03/2019...
  • Página 11 INDICE INDICE PREMESSA PREMESSA SIMBOLOGIA SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE GARANZIA LEGALE...
  • Página 21 INDEX GENERAL SYMBOLS USE OF THE STOVE PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL KEEPING THE MANUAL MANUAL UPDATE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO COMPLY WITH LEGAL GUARANTEE THE MANUFACTURER’S LIABILITIES 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 ID PLATE 1.14...
  • Página 31: Tabla De Contenido

    INHALT EINLEITUNG SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ERWEITERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINE INFORMATIONEN GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES ANWENDERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES HEIZOFENS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER...
  • Página 41 INDEX AVERTISSEMENT SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE FONCTION ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ DE RÉFÉRENCE ET NORMES DE SÉCURITÉ À RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 COMPÉTENCES DE L’UTILISATEUR 1.11...
  • Página 51 ÍNDICE PREÁMBULO SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL INFORMACIONES GENERALES PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Página 52: Destino De Uso

    PREÁMBULO eterioro o pérDiDa Si fuera necesario, solicitar otro ejemplar a PALAZZETTI. No actuar si no se han comprendido perfectamente todas las noticias facilitadas en el manual; en caso raSpaSo De la eStufa de duda solicitar siempre la intervención del personal En caso de que se traspase la estufa, el usuario está...
  • Página 53: Principales Normas Para La Prevención De Accidentes Con Que Se Cumple Y Se Debe Cumplir

    PRINCIPALES NORMAS PARA LA 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo Directiva 89/391/CEE: “aplicación de medidas para de vida de la estufa.
  • Página 54: Precauciones Para La Seguridad

    PRECAUCIONES PARA LA inmediatamente a los equipos de emergencia. SEGURIDAD • L’appareil peut être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans et par des personnes aux capacités ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans l’expérience ou les connaissances Comprobar que las predisposiciones para la nécessaires, à...
  • Página 55: Transporte

    TRANSPORTE Muchos son los factores que concurren a volver eficaz la combustión en términos de prestaciones térmicas y bajas La estufa se entrega equipada con todas las piezas emisiones de sustancias contaminantes (CO - Monóxido previstas. carbónico). Tener cuidado con la estufa, pues tiende a Algunos dependen del equipo donde se realiza la desequilibrarse.
  • Página 56: Conexión Salida De Humos

    CONEXIÓN A LA TOMA DE AIRE fig. 5.1 Es necesario realizar una toma de aire exterior para garantizar la entrada de aire comburente en la estufa (- 5.1 -). Las dimensiones del orificio deben ajustarse a los valores indicados en el cuadro de datos técnicos del manual. •...
  • Página 57: Montaje Del Tubo De Aire De Combustion

    de la ranura de la puerta. B) Introducir el mango de mando (4) en la ranura de la puerta y montar el casquillo (2) con la arandela (3) y el cerrojo (1) C) Apriete el cerrojo (1) a través del orificio lateral de la puerta.
  • Página 58: Recarga Del Combustible

    ellas; • encender el encendedor desde arriba • cerrar la puerta del fuego • mantener la toma de aire abierta para garantizar una llama alta y luminosa • reducir la abertura de la toma del aire sólo cuando se ha formado una buena base de brasas. RECARGA DEL COMBUSTIBLE Durante el funcionamiento, para realizar la recarga del combustible es necesario seguir el siguiente...
  • Página 59: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento las debe realizar un Todas las operaciones de limpieza y mantenimiento se operador habilitado, que deberá: deben realizar con la estufa apagada y fría. • realizar una limpieza cuidadosa de la estufa; PRECAUCIONES DE SEGURIDAD •...
  • Página 60: Desguace Y Eliminación

    DESGUACE Y ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la estufa quedan exclusivamente a cargo y bajo la responsabilidad del propietario quien deberá cumplir con las leyes vigentes en el propio país en materia de seguridad, respeto y tutela del medioambiente. Desmantelamiento y eliminación pueden encargarse a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas para la recuperación y la eliminación de...
  • Página 61 LIBRETTO PRODOTTO - cod. 004776860 - 13/03/2019...
  • Página 62 LIBRETTO PRODOTTO - cod. 004776860 - 13/03/2019...
  • Página 63 LIBRETTO PRODOTTO - cod. 004776860 - 13/03/2019...
  • Página 64 Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

RobertoVitoAchille

Tabla de contenido