LIBRETTO 70/40 CPGS Serie Instalación, Uso, Mantenimiento

Cocedor de pasta simple
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

IT
EN
FR
DE
ES
NL
_70/40 CPGS
_70/80 CPGS
CUOCIPASTA SIMPLE
Installazione-Uso-Manutenzione
HEATED PASTA-COOKER SIMPLE
Installation-Use-Maintenance
CUISER A PATES SIMPLE
Installation-Emploi-Entretien
NUDELKOCHGERÄTE SIMPLE
Installation-Gebrauch-Wartung
COCEDOR DE PASTA SIMPLE
Instalación-Uso-Mantenimiento
PASTAPAN SIMPLE
Installatie-Gebruik-Onderhoud
_70/40 CPES
_70/80 CPES
MOD.
_90/40 CPGS
_90/80 CPGS
1
_90/40 CPES
_90/80 CPES
Doc.n°
252.348.00
Edition
03
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LIBRETTO 70/40 CPGS Serie

  • Página 1 CUOCIPASTA SIMPLE Installazione-Uso-Manutenzione HEATED PASTA-COOKER SIMPLE Installation-Use-Maintenance CUISER A PATES SIMPLE Installation-Emploi-Entretien NUDELKOCHGERÄTE SIMPLE Installation-Gebrauch-Wartung COCEDOR DE PASTA SIMPLE Instalación-Uso-Mantenimiento PASTAPAN SIMPLE Installatie-Gebruik-Onderhoud MOD. _70/40 CPGS _70/40 CPES _90/40 CPGS _90/40 CPES _70/80 CPGS _70/80 CPES _90/80 CPGS _90/80 CPES Doc.n°...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................6 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................7 DISIMBALLO............................................
  • Página 3 PÉRIODES D'INACTIVITÉ ........................................ 32 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ................................ 32 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ..................................32 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ................................33 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D'ENTRETIEN ..............................33 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ..................................33 MISE EN SERVICE .......................................... 33 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS ..................................
  • Página 4 REFERENTIENORMEN EN -WETTEN ....................................58 UITPAKKEN ........................................... 58 PLAATSING ........................................... 58 AANSLUITINGEN ........................................... 59 AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE ..................................59 INBEDRIJFSTELLING ........................................60 III. GEBRUIKSAANWIJZINGEN ..................................61 MEDEDELINGEN VOOR DE GEBRUIKER ..................................61 GEBRUIK VAN DE PASTAPAN GAS ....................................61 GEBRUIK VAN DE PASTAPAN ELEKTRISCH ..................................
  • Página 5: It - Installazione - Uso - Manutenzione

    IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE Questa apparecchiatura non è adatta all'uso da AVVERTENZE GENERALI parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali, ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO A meno che una persona responsabile della loro MANUALE.
  • Página 6: Smaltimento Imballo Eapparecchiatura

    Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo 2. DISPOSITIVI DI SICUREZZA " ISTRUZIONI PER LA PULIZIA " . 1. SMALTIMENTO IMBALLO E TERMOSTATO DI SICUREZZA APPARECCHIATURA IL COSTRUTTORE DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA IMBALLO INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI SOTTO L'imballo è...
  • Página 7: Norme E Leggi Di Riferimento

    Per i modelli specifici fare riferimento alle tabelle 4. NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO dei dati tecnici in fondo al libretto ed alla sezione delle Figure. - Installare l'apparecchiatura in conformità alle norme di sicurezza in vigore nel paese.
  • Página 8: Collegamenti

    Proteggere il cavo di alimentazione esterno alla Collegare al camino un tubo di diametro 150/155 apparecchiatura con tubo metallico o in plastica mm, resistente alla temperatura di 300°C. rigida. Proseguire verso l'esterno o in un camino di sicura Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso efficienza.
  • Página 9: Adattamento Ad Un Altro Tipo Di Gas

    Prevedere un pozzetto a pavimento grigliato, con - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, sifone, sotto il rubinettone di scarico delle Pentole la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. e di fronte alla Brasiere. SOSTITUZIONE DELL'UGELLO DEL BRUCIATORE 8.
  • Página 10: Istruzioni Per L'uso

    - Scollegare il manometro e riavvitare a fondo la vite NON TENERE MATERIALI INFIAMMABILI IN PROSSIMITÀ di tenuta sulla presa di pressione. DELL'APPARECCHIATURA. PERICOLO DI INCENDIO. APPARECCHIATURA ELETTRICA Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla apparecchiatura. Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le manomettere componenti...
  • Página 11: Uso Del Cuocipasta Elettrico

    - Riempire la vasca fino a raggiungere un livello - Per spegnere il pilota premere e ruotare la d'acqua uguale o superiore alla tacca di livello manopola in posizione " spento " . minimo (quella inferiore) presente sulla parete posteriore della vasca. COTTURA - Per interrompere l'ingresso di acqua ruotare la manopola in senso orario.
  • Página 12: Periodi Di Inutilizzo

    - Ruotare in senso orario la impugnatura " H " della - Passare su tutte le superfici in acciaio inox un valvola. Lo scarico è completamente aperto panno appena imbevuto di olio di vaselina in modo quando la impugnatura è in posizione verticale. da stendere un velo protettivo.
  • Página 13: Istruzioni Per La Manutenzione

    Risciacquare spesso asciugare 17. MESSA IN SERVIZIO accuratamente. - Non usare pagliette o altri oggetti in ferro. Vedere il Capitolo " Istruzioni per l'installazione " . - Non usare prodotti chimici contenenti cloro. - Non usare oggetti appuntiti che possono incidere e 18.
  • Página 14: Sostituzione Dei Componenti

    - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, L'APPARECCHIATURA NON RISCALDA. la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. Possibili cause: - La resistenza è guasta. CUOCIPASTA ELETTRICO - Il selettore è guasto. - Il termostato di sicurezza è guasto. - Il termostato di sicurezza è...
  • Página 15: Uk - Installation - Use - Maintenance

    UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE Do not leave de appliance unattended in presence of children and ensure that the latter do not have GENERAL PRESCRIPTIONS acces to the appliance. The appliance must be used by trained personnel. READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT Do not leave the appliance unattended when PROVIDES IMPORTANT INFORMATION operating.
  • Página 16: Safety Devices

    - the transparent cover, the bags containing the technician. instructions manual and nozzles (made of Polyethylene - PE). INSTRUCTIONS FOR - the straps (in Polypropylene - PP). INSTALLATION APPLIANCE - The appliance manufactured from 3. REMINDERS FOR THE INSTALLER recyclable metals (stainless steel, aluminium sheet, copper..
  • Página 17: Positioning

    - Remove the protective film from the outer panels. Turn one of the two internal tabs of the appliances Use a suitable solvent to remove any residual to be joined by 180°. (E) adhesive from the panels. Join the appliances by screwing the M5x40 screw on the opposite insert.
  • Página 18: Conversion To Another Type Of Gas

    position. - Install the appliance in accordance with EN 1717 - Do not use connection pipes having a diameter - Install a mechanical filter and a shut-off valve upstream of the appliance in an easily accessible smaller than that of the appliance's gas connector. point.
  • Página 19: Commissioning

    - Retighten nozzle UM. - Make the measurement with the appliance in operation. - Slacken screw V and position the air regulator at distance A as indicated in table TAB1. IMPORTANT! IF THE GAS SUPPLY - Retighten screw V fully. PRESSURE IS NOT WITHIN THE LIMITS - Reassemble all parts.
  • Página 20: Using The Gas Pasta Cooker

    Clean the appliance following the instructions given in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”. Emptying DO NOT STORE " AMMABLE - Turn the handle " H " of the drain valve clockwise. MATERIALS IN CLOSE PROXIMITY TO The drain is completely open when the handle is in THE APPLIANCE.
  • Página 21: Using The Electric Pasta Cooker

    requirements. SWITCHING ON AND OFF AT THE END OF SERVICE The control knob has the following positions: - Switch the burners off. - Empty the well completely. 12. USING THE ELECTRIC PASTA COOKER MINIMUM TEMPERATURE The appliance is designed for boiling pasta, rice, INTERMEDIATE TEMPERATURES vegetables and similar foodstuffs in water.
  • Página 22: Instructions For Cleaning

    - Inspect the appliance thoroughly before using it INSTRUCTIONS FOR again. - Allow electric appliances to operate at the lowest MAINTENANCE temperature for at least 60 minutes. 15. REMINDERS FOR THE MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR CLEANING TECHNICIAN 14. REMINDERS FOR CLEANING THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY RESULTING FROM FAILURE TO...
  • Página 23: Replacing Components

    - Igniter or igniter wire defective. SHUT THE GAS SHUT-OFF VALVE AND/OR SWITCH THE APPLIANCE OFF AT THE MAIN SWITCH INSTALLED PILOT BURNER GOES OUT DURING USE. UPSTREAM. Possible causes: AFTER REPLACING A GAS SYSTEM - Insufficient gas supply pressure. COMPONENT, CHECK FOR GAS LEAKS - Defective gas tap or valve.
  • Página 24: Main Components

    21. MAIN COMPONENTS GAS PASTA COOKER - GAS COCK - MAIN BURNER - Pilot burner - Thermocouple - Igniter - Piezoelectric ignition - Water inlet tap ELECTRIC PASTA COOKER - Heating element - Control knob - Indicator light - Safety thermostat - Water inlet tap...
  • Página 25: Fr - Installation - Emploi - Entretien

    FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la part de personnes (y compris les enfants) avec AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX capacités physiques, sensorielles ou mentales, réduites ou sans expérience ni connaissance. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL A moins qu'une personne responsable de leur DONNE DES INFORMATIONS sécurité...
  • Página 26: Élimination De L'emballage Et De L'appareil

    Effectuer nettoyage conformément 2. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ instructions données dans Chapitre “ INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ 1. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE L'APPAREIL TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES CONSIGNES CI DESSOUS.
  • Página 27: Normes Et Textes De Loi De Référence

    L'entretien et la conversion à un autre type de gaz FIXATION DE L'APPAREIL AU SOL de l'appareil doivent être effectués par des Si l’équipement est installé singulièrement, vérifier installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, s'ils neccesite d' être fixés sur une surface d’appui conformément aux normes de sécurité...
  • Página 28: Raccordements

    Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit cheminée effi cace. La longueur du tuyau ne doit être remplacé pour le fabricant ou pour son pas dépasser 3 mètres. service d’assistance ou pour une personne avec qualification similaire, afin de prévenir touts risques.
  • Página 29: Type De Gaz

    - Dévisser le raccord R. TYPE DE GAZ - Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui indiqué dans le tableau TAB1. Le tableau Tab1 indique: - Revisser à fond le raccord R. Remonter toutes les pièces. - Après, dans l'ordre inverse, la séquence utilisée - les pouvant être...
  • Página 30: Instructions Pour L'utilisation

    - la régularité d'allumage des résistances de L'installation l'entretien de l'appareil doivent être chauffage. effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans INSTRUCTIONS POUR ce manuel. III.
  • Página 31: Utilisation Du Cuiseur À Pâtes Électrique

    - Vider complètement la cuve. ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS 12. UTILISATION DU CUISEUR À PÂTES La manette de commande du robinet de gaz a les positions d'utilisation suivantes: ÉLECTRIQUE ÉTEINT Cet appareil est destiné à la cuisson à l'eau de produits alimentaires tels que pâtes, riz, légumes et denrées similaires.
  • Página 32: Périodes D'inactivité

    Après une période d'inactivité prolongée, procéder ALLUMAGE ET EXTINCTION DU CHAUFFAGE comme suit: La manette de commande du sélecteur a les - Contrôler l'appareil avant de le réutiliser. positions d'utilisation suivantes: - Faire fonctionner les appareils électriques à la température minimum pendant au moins 60 minutes.
  • Página 33: Instructions Pour L'entretien

    surface. CUISEUR À PÂTES À GAZ CUVES DE CUISSON LA VEILLEUSE NE S'ALLUME PAS. - Nettoyer les cuves en portant l'eau à ébullition et Causes possibles: ajoutant éventuellement produits - La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. dégraissants. - Enlever les éventuels dépôts de calcaire avec des - La conduite ou l'injecteur est obstrué...
  • Página 34: Remplacement De Pièces

    THERMOSTAT DE SÉCURITÉ ET DU VOYANT. LE CHAAFFAGE NE SE RÈGLE PAS. - Ouvrez la porte. - Vider complètement la cuve. Causes possibles: - Le sélecteur ne fonctionne pas. Démonter le panneau avant. - Retirer et remplacer le composant. - Le thermostat de sécurité s'est déclenché. - Remonter toutes les pièces.
  • Página 35: De - Installation - Gebrauch - Wartung

    DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch bestimmt. Jeder ALLGEMEINE HINWEISE andere Gebrauch ist bestimmungsfremd. Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder LESEN SIE DIESE ANLEITUNG eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich AUFMERKSAM DURCH. SIE behindert, ihrer ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR...
  • Página 36: Entsorgung Der Verpackung Und Des Geräts

    Wartung und Umstellung auf einen anderen DIE GEEIGNETE GETRENNTE SAMMLUNG TRÄGT Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und ZUR VERMEIDUNG NEGATIVER AUSWIRKUNGEN Hersteller autorisiertes Personal AUF UMWELT UND GESUNDHEIT BEI UND entsprechend einschlägigen UNTERSTÜTZT DIE WIEDERVERWENDUNG Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen UND/ODER DAS RECYCLING DES MATERIALS AUS vorzunehmen.
  • Página 37: Bezugsnormen Und -Gesetze

    Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der Anderenfalls müssen passendem Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten unentzündbaren wärmeisolierenden Stoff vermerkt. verkleidet sein. Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Nivellieren Gerät mithilfe Räumen. höhenverstellbaren Füße Installation und Umstellung auf einen anderen Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom GERÄTEMONTAGE SOCKEL,...
  • Página 38: Anschlüsse

    Garen erzeugtem Dunst und Schwaden zu Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Spannung und die gewährleisten. Frequenz eingestellt ist, mit der es effektiv betrieben wird. Kontrollieren Sie dazu das Schild der Gerätedaten und des Klemmbrettes. GERÄTETYP " B21 " Vor dem Gerät in einem leicht zugänglichen Ort, Stellen Sie den Gerätetyp “B21”...
  • Página 39: Umstellung Auf Eine Andere Gasart

    - Reinigen Sie vor dem Anschluss des Filters und des durch die mit der in Tabelle TAB1 angegebenen Geräts Anschlussrohre, etwaige Düse. Eisenschlacken zu entfernen. - Die Düse UM wieder fest verschrauben. - Verschließen Sie die unbenutzten Anschlüsse mit - Lockern Sie die Schraube V und bringen Sie den einem hermetischen Verschluss.
  • Página 40: Bedienungsanweisungen

    Wartungsvertrags. PRÙFUNG DES GASVERSORGUNGSDRUCKS - Verwenden Sie einen Druckmesser mit 0,1mbar Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch durch Mindestauflösung. geschultes Personal bestimmt. - Bedienfeld entfernen. Das Gerät dient zum Garen von Lebensmitteln - Entfernen Halteschraube gemäß den Gebrauchshinweisen. Jeder davon Druckanschluss und schließen Sie den Druckmesser abweichende Gebrauch gilt als zweckwidrig.
  • Página 41: Gebrauch Des Elektro-Nudelkochers

    Kochsalz in das Becken. - Sie können die Zündflamme durch das Guckloch sehen. Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine gründliche Reini-gung des Tiegels vor, damit sich keine korrosiven Ablagerun-gen darin bilden EINSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS können. - Zur Zündung des Hauptbrenners den Bedienknopf von „Zündung Zündbrenner”...
  • Página 42: Stillstandzeiten

    - Drehen Sie den Griff “ H “ des Ablaufventils gegen - Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf “0”. - Entleeren Sie das Becken vollständig. den Uhrzeigersinn. Der Ablauf ist nur bei Griff in waagerechter Stellung vollständig geschlossen. - Drehen Sie den Knopf, um das Wasser, das 13.
  • Página 43: Wartungsanleitungen

    - Verwenden Sie keine korrosiven Produkte, um den Hersteller autorisiertes Personal Boden unter dem Gerät zu reinigen. entsprechend einschlägigen - Waschen Sie das Gerät nicht mit Spritzwasser oder Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen Ho-chdruckwasserstrahlen. vorzunehmen. MATTIERTE EDELSTAHLFLÄCHEN 16. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART - Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder Schwamm und verwenden Sie dazu Wasser und...
  • Página 44: Ersatz Von Bauteilen

    verstopft). GAS-NUDELKOCHER HEIZLEISTUNG LÄSST SICH NICHT REGULIEREN. AUSTAUSCH DES GASHAHNS, DES GASHAHNS FÜR Mögliche Ursachen: WASSEREINFÜLLEN, BRENNERS, - Der Gashahn ist defekt. ZÜNDBRENNERS, DES THERMOELEMENTS, DES ELEKTROZÜNDERS UND DER ZÜNDKERZE. SÄMTLICHE TEILE WIEDER EINBAUEN. - Öffnen Sie die Tür. UMGEKEHRTER REIHENFOLGE WIE BEIM AUSBAU - Entleeren Sie das Becken vollständig.
  • Página 45 - Thermoelement - Zündkerze - Piezozùnder - Gashahns für Wassereinfüllen SÄMTLICHE TEILE WIEDER EINBAUEN. UMGEKEHRTER REIHENFOLGE WIE BEIM AUSBAU VORGEHEN. - Heizelement - Wahlschalter - Kontrolllampe - Sicherheitsthermostat - Gashahns für Wassereinfüllen...
  • Página 46: Es - Instalación - Uso Mantenimiento

    ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. ADVERTENCIAS GENERALES Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de persona LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. responsable de su seguridad o que les haya SUMINISTRA INFORMACIÓN instruido en el manejo. IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE Evite dejar el dispositivo al alcance de los niños y INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 47: Dispositivos De Seguridad

    EQUIPO EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. EMBALAJE - El equipo está dotado de un termostato de embalaje está realizado materiales seguridad con rearme manual que interrumpe el compatibles con el ambiente. Los componentes de calentamiento cuando temperatura...
  • Página 48: Normas Y Leyes De Referencia

    4. NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA UNIÓN DE VARIOS EQUIPOS Desmontar los paneles de mandos (A). Quitar el tornillo de fijación más próximo al tablero - Instale el equipo de acuerdo con las normas de de cadalateral que se va a unir (B). seguridad vigentes en el país.
  • Página 49: Adaptación A Otro Tipo De Gas

    Conectar los equipos eléctricos a una puesta a CONEXIÓN AL TUBO DE GAZ tierra eficaz. Conectar el conductor de tierra al - Controlar si el equipo está preparado para el tipo borne que lleva el símbolo , situado junto a la de gas con el que será...
  • Página 50: Puesta En Servicio

    continuación. Después de la instalación, de la adaptación a otro tipo de gas o del mantenimiento, comprobar que el - Sustituir el inyector del quemador principal (UM). equipo funcione correctamente. Si se nota algùn - Ubicar el regulador de aire del quemador principal fallo, consultar el apartado siguiente "...
  • Página 51: Uso Del Cuecepastas De Gas

    LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. El equipo está destinado a la cocción en agua de SUMINISTRA INFORMACIÓN productos alimenticios como pasta, arroz o IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE verduras. INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO No encender ni dejar encendido el piloto cuando DEL EQUIPO.
  • Página 52: Uso Del Cuecepastas Eléctrico

    corrosivos en su interior. ENCENDIDO DEL PILOTO Apretar el mando y girarlo hasta la posición LLENADO Y VACIADO DEL TANQUE “encendido del piloto”. - Presionar el mando a tope y pulsar el botón del encendido piezoeléctrico para encender el piloto. Relleno - Mantener presionado el mando alrededor de 20 - Girar en sentido antihorario el mando “H”...
  • Página 53: Inactividad Del Equipo

    ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER COCCIÓN OPERACIÓN EN UN APARATO - Llenar la cuba. ELÉCTRICO, DESCONECTARLO DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. - Regular el calentamiento de acuerdo con el tipo de cocciòn. - Limpiar todos los días las superficies exteriores de acero inoxidable satinado, las cubas y las placas de cocción.
  • Página 54: Adaptación A Otro Tipo De Gas

    No obstruir los orificios de entrada de aire y salida Causas posibles: de humos del equipo. - La presión de alimentación del gas es insuficiente. No alterar de ningún modo los componentes del - El conducto o el inyector están obstruidos. equipo.
  • Página 55: Limpieza De Las Partes Internas

    CUECEPASTAS ELÉCTRICO CUECEPASTAS DE GAS - Resistencia - Selector - Testigo SUSTITUCIÓN DE LA LLAVE DE GAS, DE LA LLAVE - Termostato de seguridad DE CARGA AGUA, DE EL QUEMADOR, DE EL - llave de carga agua PILOTO, DE EL TERMOPAR, DE EL QUEMADOR ELÉCTRICO Y DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
  • Página 56: Nl - Installatie - Gebruik - Onderhoud

    NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met geringe ALGEMENE MEDEDELINGEN lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die geen ervaring en kennis hebben. Tenzij een verantwoordelijke voor hun veiligheid ze LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG controleert of informeert over het gebruik van de DOOR.
  • Página 57: Verwijdering Verpakking En Apparatuur

    VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT 1. VERWIJDERING VERPAKKING EN DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN APPARATUUR AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE ONDERSTAANDE PLICHTEN. VERPAKKING - De apparatuur is voorzien van een handmatig herstelbare veiligheidsthermostaat De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke verwarming onderbreekt als de bedrijfstemperatuur materialen.
  • Página 58: Referentienormen En -Wetten

    Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen Verifieer of de machine aan de grond of het van de apparatuur niet af. steunblad moet worden verankerd Maak de componenten van de apparatuur niet vrijstaand wordt geïnstalleerd. (TAB 5) onklaar. Bevestig de apparatuur aan de grond met behulp van de specifieke geflensde pootjes of de specifieke beugels.
  • Página 59: Aansluitingen

    Sluit een buis, bestendig tegen een temperatuur Laat de beschadigde voedingskabel door de van 300°C, met een diameter van 150/155 mm aan fabrikant, diens servicecentrum of door een op de schoorsteen. soortgelijk gekwalificeerd personeel vervangen om Voer hem naar buiten of naar een schoorsteen risico's te vermijden.
  • Página 60: Inbedrijfstelling

    - Draai de verbinding R los. - Demonteer de verstuiver UP en vervang hem door Tabel TAB1 geeft: de verstuiver beschreven in tabel TAB1. - Draai de aansluiting R helemaal aan. Hermonteer - de gastypen die ze voor de functionering van de alle onderdelen.
  • Página 61: Gebruiksaanwijzingen

    De installatie en het onderhoud van de apparatuur dienen te worden verricht door gekwalificeerd en GEBRUIKSAANWIJZINGEN door de fabrikant erkend personeel, conform de III. toepasselijke veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze handleiding. De onderhoud en het ombouwen naar een ander 10.
  • Página 62: Gebruik Van De Pastapan Elektrisch

    De knop van de gaskraan heeft de volgende 12. GEBRUIK VAN DE PASTAPAN standen: ELEKTRISCH De apparatuur is bestemd voor het koken in water van levensmiddelen zoals pasta, rijst, groenten en ONTSTEKING WAAKVLAM dergelijken. Zorg ervoor dat het waterpeil in het reservoir gelijk of hoger is dan de markering van het minimum peil MINIMALE VLAM die is aangegeven op de achterwand van het...
  • Página 63: Inutiliteitsperiode

    AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING MINIMALE TEMPERATUUR 14. MEDEDELINGEN VOOR DE REINIGING TUSSENTEMPERATUREN LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG MAXIMALE TEMPERATUUR DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK ONTSTEKING EN HET ONDERHOUD VAN DE APPARATUUR. - Druk de knop in en draai hem van de stand " 1 " op de stand "...
  • Página 64: Onderhoudsaanwijzingen

    geschikte producten. defect. - De ontsteker of de bougiekabel is defect. ONDERHOUDSAANWIJZINGEN DE WAAKVLAMBRANDER BLIJFT NIET BRANDEN OF GAAT UIT TIJDENS HET GEBRUIK. 15. MEDEDELINGEN VOOR HET Mogelijke oorzaken: ONDERHOUDSPERSONEEL - De gastoevoerdruk is te laag. - De gaskraan of het gasventiel is kapot. - Het thermokoppel is defect of wordt onvoldoende FABRIKANT AANVAARDT...
  • Página 65: Reiniging Van De Interne Onderdelen

    COMPONENTEN Controleer de staat van de inwendige onderdelen van de apparatuur. SLUIT DE GASKRAAN EN/OF DEACTIVEER Verwijder eventueel vuil. DE HOOFDSCHAKELAAR VAN DE Controleer en reinig het rookafvoersysteem. ELEKTRISCHE VOEDING VOOR HET APPARAAT AF. 21. HOOFDCOMPONENTEN VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN EEN ELEMENT VAN HET GASCIRCUIT OF DE AANSLUITPUNTEN OP HET CIRCUIT NIET LEKKEN.
  • Página 66: Schemi Di Installazione - Installations Plan - Installation Diagram - Schema D'installation - Esquema De Instalacion - Installatieschema's

    SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA'S...
  • Página 70: Figure - Abb. - Fig. - Figure-Fig.-Image-Abb.-Cifras-Afbeeldingen

    FIGURE – ABB. – FIG. FIGURE-FIG.-IMAGE-ABB.-CIFRAS-AFBEELDINGEN VII.
  • Página 72: Tab1 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Technische Gegevens Ugelli E Regolazioni

    VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen TAB1 _70/40 CPGS _90/40 CPGS...
  • Página 73: Tab2 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Technische Gegevens Categorie E Pressioni

    TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Categoria Paese...
  • Página 74: Tab3 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Technische Gegevens Dati Tecnici Apparecchiature Gas - Technical Data Of Gas Appliances - Caractéristiques Techniques Des Appareils À Gaz - Technische

    TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur TAB3 Capacità...
  • Página 75: Tab4 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos- Technische Gegevens Dati Tecnici Apparecchiature Elettriche

    TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Dati tecnici aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Technische Daten Elektrogerate - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparatuur TAB4 Potenza totale massima Sezione cavo alimentazione...

Tabla de contenido