1)
MP1S_RX
MP1 SPEEDY_RX
F CALIBRATION I
F Attention,
(1)La procédure de calibration de la sonde de mesure peut prendre quelques minutes. Pour s'assurer d'une lecture très
précise de la sonde, il est très important de réaliser les opérations dans l'ordre indiqué ci-dessous.
(2) S'assurer que la solution tampon utilisée pour la calibration corresponde toujours à la valeur indiquée et qu'elle ne soit
pas polluée.
I
Attenzione,
(1) la procedura di calibrazione della sonda può richiedere alcuni minuti, per una maggiore precisione di lettura;
è indispensabile rispettare la sequenza delle operazioni indicate qui di seguito.
(2) Assicurarsi che la soluzione tampone usata nella calibrazione corrisponda sempre al valore indicato e che non sia
inquinata.
UK Attention,
(1) the electrode calibration procedure can require some minutes, for a very accurate reading;
it's very important to follow the operation sequence indicated here below.
(2) Be sure that the buffer solution used in calibration matches always the indicated value, and that they're not polluted.
E Atención,
(1) El procedimiento de la calibración del electrodo puede requerir algunos minutos, para una lectura muy exacta;
él es muy importante seguir la secuencia de la operación indicada aquí abajo.
(2) Ser seguro que la solución tapón usada en la calibración empareja siempre el valor indicado, y que no están
contaminados.
(1)
Rev 5.0
F
Appuyer sur SET pendant 3 secondes pour régler la consigne Rx. La valeur
précédemment mémorisée apparaitra sur l'afficheur. Toujours en appuyant sur SET,
sélectionner la valeur désirée comprise entre 300 et 800. La valeur sélectionnée sera
automatiquement mémorisée si vous attendez 5 secondes sans appuyer sur une
touche.
I
Tenere premuto il pulsante di SET per 3 secondi, sul Display comparirà il valore
precedentemente impostato. Sempre premendo ripetutamente il pulsante di SET
selezionare il valore desiderato compreso tra 300 e 800mV. Attendere senza premere
alcun pulsante per 5 secondi, il valore selezionato verrà automaticamente
memorizzato.
UK Push and hold the SET button for 3 seconds, on the display the previously stored
value will appear. Always by pushing the SET button you can select the setpoint value
in a range between 300 and 800mV . once the value is selected, wait for 5 seconds
without pushing any button and the value will be automatically stored.
E Oprima el botón SET por 3 segundos, en el display el valor memorizado
previamente aparecerá. Siempre empujando el botón SET puede seleccionar el valor
del Set-Point en un rango entre 300 y 800mV. Una vez que el valor esté seleccionado,
espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón, y el valor se memoriza
automáticamente.
CALIBRAZIONE
F Insérer la sonde Rx dans la solution tampon 468mV. Attendre quelques
secondes pour que la lecture se soit stabilisée.
I
Inserire la sonda di Rx nella soluzione tampone a 468mV. Attendere qualche
secondo la stabilizzazione della lettura.
UK Dip the probe in the 468mV buffer solution. Wait few seconds for the reading
stabilization.
E Insertar la sonda de Rx en la solución a 468mV. Espere algunos segundos
por estabilización de la lectura.
Cod. 00.007.693
UK CALIBRATION
E CALIBRATIÓN
2