Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14
TRAVEL FOIL SHAVER
TF70
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Remington TF70

  • Página 1 TRAVEL FOIL SHAVER TF70...
  • Página 2 ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 3 ENGLISH C GETTING STARTED • It is recommended that you use your new shaver daily for up to two weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving system. • Run time with new batteries is up to 60 mins. F INSTRUCTIONS FOR USE • Make sure the batteries are correctly placed in the shaver. • Switch the shaver on by rotating the travel lock 180 degrees so that it clicks into place with the head of the travel lock positioned directly under the base of the shaver.
  • Página 4 ENGLISH C CLEANING AND MAINTENANCE • To ensure long lasting performance clean after each use. • Ensure the appliance is switched off Caution: not suitable for cleaning under water. DRY CLEANING • Pull the foil assembly up to remove from the hair pocket. • Gently tap out the excess hair shavings and use a cleaning brush to clean out the hair pocket if necessary. •...
  • Página 5 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu vermeiden. Schließen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz Verwenden und bewahren Sie das Gerät zwischen 15 °C und 35 °C auf.
  • Página 6 DEUTSCH Haarauffangkammer Reinigungsbürste Batteriefach C VORBEREITUNGEN • Wir empfehlen Ihnen, Ihren neuen Rasierer bis zu zwei Wochen lang täglich zu verwenden, um Ihrem Barthaar und Ihrer Haut Zeit zu geben, sich an das neue Rasiersystem zu gewöhnen. • Die Laufzeit mit neuen Akkus beträgt bis zu 60 Minuten. F BEDIENUNGSANLEITUNG • Vergewissern Sie sich, dass die Akkus korrekt eingesetzt sind. • Schalten Sie den Rasierer ein, indem Sie den Sperrschalter um 180 Grad drehen, bis die Oberseite des Schalters unmittelbar an der Unterseite des Rasierers einrastet. RASIEREN •...
  • Página 7 DEUTSCH • Reinigen Sie die Scherfolie nicht mit einer Bürste. • Setzen Sie den Scherkopf wieder auf. H UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
  • Página 8 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of vervanging om eventuele risico’s te vermijden. Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de stekker in het stopcontact steekt of deze eruit haalt.
  • Página 9: C Reiniging En Onderhoud

    NEDERLANDS Haarkamer Reinigingsborstel Batterijvakje C OM TE BEGINNEN • U wordt aangeraden het nieuwe scheerapparaat dagelijks gedurende twee weken te gebruiken om uw baard en huid aan het nieuwe scheersysteem te laten wennen. • Als het apparaat nieuwe batterijen heeft, kunt u het tot wel 60 min. gebruiken. F GEBRUIKSAANWIJZING • Zorg ervoor dat de batterijen correct zijn geplaatst in het scheerapparaat. • Schakel het scheerapparaat in door de reisvergrendeling 180 graden te draaien zodat deze vastklikt wanneer de bovenkant van de reisvergrendeling over de onderkant van het scheerapparaat zit.
  • Página 10 NEDERLANDS • De reinigingsborstel is opgeborgen in de achterkant van het scheerapparaat. Schuif deze er gewoon uit om hem te gebruiken. Wanneer u klaar bent met de borstel, schuift u deze opnieuw in de behuizing tot u een klik hoort. • Reinig de scheerfolie niet met een borstel. • Plaats de scheerunit terug op de behuizing. • De snijbladen van de trimmer dienen iedere 6 maanden met een druppel naaimachineolie ingesmeerd te worden. H BESCHERM HET MILIEU Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden,...
  • Página 11: F Mises En Garde Importantes

    FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. F MISES EN GARDE IMPORTANTES L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque...
  • Página 12 FRANÇAIS C POUR COMMENCER • Nous vous recommandons d’utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant deux semaines pour habituer votre barbe et votre peau au nouveau système de rasage. • La durée d’autonomie avec des piles neuves peut aller jusqu’à 60 minutes. F INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Assurez-vous que les piles soient placées correctement dans le rasoir. • Allumez votre rasoir en faisant pivoter le système de verrouillage pour le voyage de 180 degrés de manière à ce qu’il s’enclenche avec la tête du système de verrouillage positionnée directement sous la base du rasoir.
  • Página 13 FRANÇAIS • Ne nettoyez pas la grille de rasage avec une brosse. • Remettez en place le bloc de tête. • Lubrifiez les dents de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d’huile de machine à coudre. H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être triés afin de faciliter le recyclage.
  • Página 14: F Instrucciones De Seguridad Importantes

    10 A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más cercano para su reparación o sustitución. No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas. Guarde el aparato a una temperatura de entre 15 °C y 35 °C.
  • Página 15: C Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL • El tiempo de funcionamiento con pilas nuevas es de 60 min. F INSTRUCCIONES DE USO • Asegúrese de que las pilas estén correctamente colocadas en la afeitadora. • Para encender la afeitadora, gire el bloqueo para viaje 180 grados de modo que encaje con un clic en su sitio con la cabeza del bloqueo para viaje situada directamente bajo la base de la afeitadora. AFEITADO • Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba. •...
  • Página 16 ESPAÑOL H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
  • Página 17 Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la sostituzione per evitare ulteriori rischi. Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
  • Página 18 ITALIANO C COME INIZIARE • Si raccomanda di utilizzare il nuovo rasoio quotidianamente per almeno due settimane per dare tempo a barba e pelle di abituarsi al nuovo sistema di rasatura. • L’autonomia con batterie nuove è di 60 min. F ISTRUZIONI PER L’USO • Assicurarsi che le batterie siano correttamente posizionate nel rasoio. • Accendere il rasoio ruotando il blocco da viaggio di 180 gradi fino a bloccarlo in posizione con il blocco da viaggio posizionato direttamente sotto la base del rasoio.
  • Página 19 ITALIANO H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
  • Página 20 Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington® servicecenter for at få det udskiftet eller repareret. 11 Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder. Opbevar produktet ved en temperatur mellem 15°C og 35°C.
  • Página 21 DANSK F INSTRUKTIONER FOR BRUG • Se efter, at batterierne er placeret korerkt inde i shaveren. • Tænd shaveren ved at dreje rejselåsen 180 grader, så den klikker på plads, med rejselåsens hoved placeret lige under shaverens fod. BARBERING • Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst. • Hold barberhovedet, således at folien berører dit ansigt. • Brug korte, lineære strøg. Tips for at opnå de bedste resultater • Hold altid trimmeren i en ret vinkel i forhold til din hud, således at begge folier berører huden med samme tryk.
  • Página 22 Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor. Koppla inte in apparaten och dra inte ur nätsladden med våta händer.
  • Página 23 SVENSKA C KOMMA IGÅNG • Vi rekommenderar att du använder din nya rakapparat varje dag under cirka två veckor så att ditt skägg och din hud vänjer sig till det nya sättet att raka. • Användningstiden är upp till 60 minuter om batteriet är nytt och helt laddat. F BRUKSANVISNING • Kontrollera att batterierna är rätt placerade i rakapparaten. • Sätt på rakapparaten genom att vrida reselåset 180 grader så att det kommer på plats med ett klickljud med reselåsets huvuddel precis under rakapparatens bas.
  • Página 24 SVENSKA H MILJÖSKYDD För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/materialåtervinning eller återanvändning.
  • Página 25 Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi. Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
  • Página 26 SUOMI F KÄYTTÖOHJEET • Varmista, että paristot on oikein asetettu partakoneeseen. • Kytke partakone päälle kääntämällä matkasuojusta 180 astetta siten, että se napsahtaa paikoilleen matkasuojuksen pää suoraan partakoneen pohjan alla. PARRANAJO • Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn. • Pidä ajopäätä siten, että teräverkot koskettavat kasvojasi. • Käytä lyhyitä, lineaarisia vetoja. Vinkkejä parhaiden tulosten saavuttamiseen • Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että kummatkin teräverkot koskettavat ihoa yhtä suurella paineella. • Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä. Lyhyiden suorien liikkeiden avulla helpotat paremman ajotuloksen saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella.
  • Página 27: C Características Principais

    PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas com falta de experiência e conhecimento...
  • Página 28 PORTUGUÊS C COMO COMEÇAR • É recomendado usar a sua nova máquina de barbear diariamente durante até duas semanas para dar tempo à sua barba e pele de se acostumarem ao novo sistema de barbear. • Com baterias novas, o tempo de funcionamento é de até 60 minutos. F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Certifique-se de que as baterias estão corretamente colocadas na máquina de barbear. • Ligue a máquina de barbear rodando o bloqueio de viagem 180 graus, para que encaixe no sítio com a cabeça do bloqueio de viagem posicionada diretamente sob a base da máquina de barbear.
  • Página 29 PORTUGUÊS H PROTEÇÃO AMBIENTAL Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
  • Página 30 SLOVENŠČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy...
  • Página 31 SLOVENŠČINA C ZAČÍNAME • Odporúčame vám, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne po dobu dvoch týždňov tak, aby ste brade a pokožke umožnili zvyknúť si na nový systém holenia. • Čas prevádzky s novými batériami je až 60 minút. F NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Skontrolujte, či boli batérie do holiaceho strojčeka vložené správne. • Zapnite holiaci strojček otočením cestovného zámku o 180 stupňov tak, aby zacvakol v pohotovostnej polohe, pričom horná časť cestovného zámku sa nachádza v polohe priamo pod základňou holiaceho strojčeka. HOLENIE • Voľnou rukou natiahnite pokožku, aby ste dostali chĺpky do vzpriamenej pozície. • Držte holiacu hlavu tak, aby sa planžety dotýkali vašej tváre. • Používajte krátke, rovné pohyby. Tipy na dosiahnutie najlepších výsledkov • Holiaci strojček držte vždy tak, aby s vašou pokožkou zvieral pravý uhol a aby sa obe planžety dotýkali pokožky rovnakým rovnomerne. •...
  • Página 32 SLOVENŠČINA H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
  • Página 33 ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. Přístroj nenamáčejte do tekutin; nepoužívejte ho blízko vody ve vaně, umyvadle či jiné nádobě; a nepoužívejte ho venku.
  • Página 34 ČESKY F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ • Zkontrolujte, zda jsou baterie vloženy do holicího strojku správně. • Zapněte holicí strojek otočením cestovního krytu o 180 stupňů tak, aby kryt zacvakl v pohotovostní poloze, přičemž horní část cestovního krytu se nachází v poloze přímo pod základnou holicího strojku. HOLENÍ • Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily. • Holící hlavu držte tak, aby se planžety dotýkaly tváře. • Používejte krátké rovnoměrné pohyby. Tipy pro dosažení nejlepších výsledků. • Vždy strojek držte tak, aby s vaší pokožkou svíral pravý úhel, aby se obě planžety dotýkaly pokožky stejnoměrně. • Používejte středně rychlé až pomalé hladivé pohyby. Uplatníte-li kratší lineární pohyb v nepoddajných oblastech, jako např. u krku nebo v oblasti brady, může být sestřih o něco kratší. • NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby se rotační hlavy nepoškodily. C ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA •...
  • Página 35 POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Nie zanurzać urządzenia w cieczy; nie używać w pobliżu wanny z wodą, umywalki lub innych naczyń z wodą i nie używać go na zewnątrz. OSTRZEŻENIE: Przechowuj urządzenie w stanie suchym. Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni. Upewnij się, że wtyczka sieciowa i przewód nie są mokre. Urządzenia podłączonego do gniazda zasilania nie można pozostawiać bez opieki, z wyjątkiem sytuacji ładowania. Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy. Nie obracaj, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. 10 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub wymiany dla uniknięcia zagrożenia. 11 Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami. 12 Przechowywać urządzenie w temperaturze między 15°C a 35°C. Stosować tylko do zarostu na twarzy. Nie jest przeznaczona do strzyżenia włosów na głowie.
  • Página 36 POLSKI • Czas pracy na nowych bateriach baterii wynosi do 60 minut. F INSTRUKCJA OBSŁUGI • Upewnij się, że baterie są prawidłowo włożone do golarki. • Włącz golarkę obrotem blokady podróżnej o 180 stopni tak, aby górna krawędź blokady podróżnej znalazła się bezpośrednio pod podstawą golarki. GOLENIE • Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowały. • Trzymaj głowicę golarki w taki sposób, żeby folia dotykała skóry twarzy. • Stosuj krótkie, liniowe ruchy. Rady, jak osiągnąć najlepszy wynik • Zawsze trzymaj golarkę prostopadle do skóry tak, aby nacisk obu głowic na skórę był jednakowy. • Ruchy powinny być od umiarkowanych do wolnych. Krótkie liniowe ruchy mogą dać dobry skutek w trudniejszych strefach jak szyja i linia podbródka.
  • Página 37 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező...
  • Página 38 MAGYAR F NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Gondoskodjon az elemek megfelelő behelyezéséről. • Kapcsolja be a borotvát. Ehhez forgassa el 180 fokkal az utazózárat, amíg a helyére nem kattan, és az utazózár feje közvetlenül a borotva alja alatt nem található. BOROTVÁLKOZÁS • Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak. • Úgy tartsa a borotvafejet, hogy a sziták hozzáérjenek az arcához. •...
  • Página 39 PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными...
  • Página 40 PУCCKИЙ C НАЧАЛО РАБОТЫ • Рекомендуется пользоваться новой бритвой каждый день в течение двух недель, чтобы дать вашей бороде и коже привыкнуть к новой системе бритья. • Время работы прибора от новых батарей — до 60 минут. F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Проверьте правильность расположения батарей в бритве. • Включите бритву, повернув переключатель блокировки управления на 180 градусов таким образом, чтобы он защелкнулся на месте. При этом переключатель блокировки управления должен располагаться...
  • Página 41 PУCCKИЙ • Смазывайте зубцы триммера каждые полгода, капнув каплю масла для швейных машин. H Экологическая защита Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных веществами, содержащимися в электрических и электронных устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов; они подлежат восстановлению, повторному использованию или...
  • Página 42 TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. Cihazı sıvıya batırmayın; su kenarında veya bir banyo küveti, lavabo vb. Cisimlerin içinde veya yakınında ve dış mekanlarda kullanmayın. UYARI: Cihazı kuru tutun. Cihazın fişini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun. Cihazın fişinin ve elektrik kablosunun ıslanmamasına dikkat edin. Şarj işlemi hariç olmak kaydıyla, bir cihazı, fişi elektrik prizine takılı durumdayken kesinlikle gözetimsiz bırakmayın. Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin. Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına sarmayın. Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın. 10 Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün. 11 Cihazın fişini ıslak ellerle prize takmaya veya prizden çıkarmaya çalışmayın. 12 Ürünü 15°C ila 35°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza edin. Sadece yüz tüylerinde kullanım için. Başınızdaki saçları tıraş etmek için uygun değildir. 14 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
  • Página 43 TÜRKÇE C BAŞLARKEN • Sakalınızın ve cildinizin yeni tıraş sisteminize alışması için, yeni tıraş makinenizi ilk iki haftaya kadar her gün kullanmanız önerilir. • Yeni pillerle çalışma süresi en fazla 60 dakikadır. F KULLANIM TALİMATLARI • Pillerin tıraş makinesine doğru şekilde yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. • Tıraş makinesini, seyahat kilidinin başlığı tıraş makinesinin tabanının tam altına yerleştirilmiş durumdayken, seyahat kilidi yerine bir tıklama sesiyle oturacak şekilde 180 derece döndürerek açın. TIRAŞ • Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin. • Tıraş başlığını, folyolar yüzünüze temas edecek şekilde tutun. • Kısa süreli, doğrusal dokunuşlarla ilerleyin. En iyi sonuçlar için ipuçları • Tıraş makinesini cilde her zaman, her iki folyo da cilde eşit basınçla değecek şekilde, doğru açıyla tutun. • Orta ila hafif dokunuşlarla ilerleyin. İnatçı alanlarda yapacağınız kısa doğrusal hareketler, özellikle boyun ve çene hattında daha sinekkaydı bir tıraş sağlayabilir. • Döner başlıklara hasar vermemek için cildinize sertçe bastırmayın. C TEMİZLİK VE BAKIM •...
  • Página 44 TÜRKÇE H ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
  • Página 45 ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat.
  • Página 46: F Instrucțiuni De Utilizare

    ROMANIA C INTRODUCERE • Vă recomandăm să folosiţi noua dvs. maşină de ras zilnic, timp de două săptămâni, pentru a permite bărbii şi pielii dvs. să se obişnuiască cu noul sistem de bărbierit. • Timpul de funcţionare cu noile baterii este de până la 60 minute. F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • Asiguraţi-vă că bateriile sunt corect plasate în aparatul de ras. • Porniţi aparatul de ras, rotind butonul de blocare pentru călătorii 180 de grade, până se fixează printr-un clic, cu capul butonului de blocare pentru călătorii poziţionat direct sub baza aparatului de ras. BĂRBIERIT • Cu mâna liberă, întindeți pielea, pentru ca firele de păr să fie în poziție verticală. • Ţineţi capul pentru ras în aşa fel încât foliile să atingă faţa dvs. • Folosiţi mişcări scurte, lineare. Sfaturi pentru rezultate optime •...
  • Página 47 ROMANIA H PROTECŢIA MEDIULUI Pentru a evita problemele care afecteaza mediul sau sanatatea, datorita substantelor nocive din aparatele electrice sau electronice, aparatele care prezinta acest symbol nu se arunca la intamplare, ci vor fi reciclate sau depozitate in locuri special amenajate in acest sens.
  • Página 48 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω...
  • Página 49 EΛΛHNIKH Βούρτσα καθαρισμού Θήκη μπαταριών C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • Θα ήταν καλό να χρησιμοποιήσετε τη νέα ξυριστική μηχανή καθημερινά για διάστημα έως και δύο εβδομάδων έτσι ώστε το μούσι και το δέρμα σας να συνηθίσουν το νέο σύστημα ξυρίσματος. • Ο χρόνος λειτουργίας με καινούριες μπαταρίες είναι έως 60 λεπτά. F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Φροντίστε να τοποθετηθούν σωστά οι μπαταρίες μέσα στην ξυριστική μηχανή. • Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή στρέφοντας την ασφάλεια ταξιδιού...
  • Página 50 EΛΛHNIKH • Η βούρτσα καθαρισμού βρίσκεται φυλαγμένη στην πίσω πλευρά της μονάδας της ξυριστικής μηχανής. Απλώς αφαιρέστε την συρταρωτά για να τη χρησιμοποιήσετε. Όταν τελειώσετε σπρώξτε την πάλι μέσα στο περίβλημα μέχρι να κουμπώσει στη θέση της. • Μην καθαρίζετε το έλασμα αποτρίχωσης με βούρτσα. • Επανατοποθετήστε τη διάταξη κεφαλών. • Λιπάνετε την οδόντωση του κουρευτικού εξαρτήματος κάθε έξι μήνες με μια σταγόνα λαδιού για ραπτομηχανές. H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ...
  • Página 51 SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
  • Página 52 SLOVENŠČINA F NAVODILA ZA UPORABO • Prepričajte se, da so baterije pravilno vstavljene v brivnik. • Za vklop brivnika zavrtite potovalni zaklep za 180 stopinj, da se zaskoči na mesto, tako da je glava potovalnega zaklepa nameščena neposredno pod spodnjim delom brivnika. BRITJE • S prosto roko raztegnite kožo, da dlake stojijo pokonci. • Glavo za britje držite tako, da se mrežici dotikata vašega obraza. • Uporabite kratke, ravne gibe. Nasveti za najboljše rezultate • Brivnik držite pod pravim kotom na kožo, da se obe mrežici kože dotikata z enako silo. •...
  • Página 53 HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati...
  • Página 54 HRVATSKI JEZIK F UPUTE ZA UPORABU • Uvjerite se da su baterije ispravno postavljene u brijač. • Uključite brijač tako što ćete okrenuti putni lokot za 180 stupnjeva tako da sjedne na mjesto s glavom putnog lokota postavljenom izravno ispod osnove brijača. BRIJANJE • Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno. • Držite glavu brijača tako da mrežice dodiruju Vaše lice. • Rabite kratke, linearne pokrete. Savjeti za najbolje rezultate • Brijač držite pod pravim kutom na koži tako da obje mrežice dodiruju kožu jednakim pritiskom.
  • Página 55 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно...
  • Página 56 УКРАЇНСЬКА Відсік для збирання волосся Щітка для чищення Батарейний відсік C ПОЧАТОК РОБОТИ • Також рекомендується проводити щоденне гоління з новою бритвою протягом двох тижнів від початку її використання. Таким чином ваша шкіра та волосся на підборідді адаптуються до нової системи для гоління. • Час роботи пристрою від нових батарей — до 60 хвилин. F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ •...
  • Página 57 УКРАЇНСЬКА • Щіточка для чищення зберігається ззаду бритви. Щоб скористатися нею, просто витягніть її назовні. По завершенні очищення вставте щіточку назад у корпус, щоб вона зафіксувалася на місці зі звуком клацання. • Не слід чистити сітку для гоління із застосуванням щітки. • Установіть на місце збірку голівки. • Змащуйте зубчики тримера кожні шість місяців однією краплею мастила для машин для шиття. H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та здоров’ю...
  • Página 58 ‫عريب‬...
  • Página 59 ‫عريب‬...
  • Página 60 ‫عريب‬...
  • Página 64 Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : -         Ürünü düşürmeyiniz -         Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız -         Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany. Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия 100-240В~50/60Гц 0.5 Вт 14/INT/ TF70 T22-0002479 Version 10/14 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com © 2014 SBI...

Tabla de contenido