Instruction for Use
1. The hood is equipped with perforations on the soft foam flap at the opening. These perforations are to
be used to fit the opening to the size of the infant under the hood. This flap may be cut to any size if the
perforations are not conveniently located.
2. Weights are also provided and may be inserted into either side of the hood to help keep the hood
securely in place over the infant's head or body.
3. Use the available grooves in the base to run I.V. lines or oxygen sensors into the hood.
4. Flow deflector may be removed from hood by rotating pieces counterclockwise and pulling apart. To secure flow deflector
on hood, re-insert parts into port and reverse rotation.
5. It is recommended that the gas supply is warmed and humidified before introduction to the patient.
Routine checking of the blood oxygen level of infants while using this device is mandatory.
Be certain that at least six (6)-liters/min flow of fresh gas is supplied to the hood. This will ensure an adequate flush of carbon dioxide build up.
Remove any loose perforated flaps before use with a patient.
CAUTION
U.S. FEDERAL LAW RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY THE ORDER OF A PHYSICIAN.
RECYCLING
When discarding, remember that the plastic is fully recyclable. Place into appropriate receptacles for disposal.
Single patient use only
Monitor patient while in use
Mode d'emploi
1. La cagoule est perforée au niveau de la bande en mousse souple située à l'ouverture. Ces perforations
servent à ajuster l'ouverture à la taille du nourrisson portant la cagoule. Cette bande peut être coupée à
n'importe quelle taille si les perforations sont mal placées.
2. Des masses sont également fournies et peuvent être insérées d'un côté ou de l'autre de la cagoule pour
aider à la maintenir fermement en place sur la tête ou le corps du nourisson.
3. Utiliser les cannelures disponibles à la base pour faire passer des lignes intraveineuses ou des capteurs
d'oxygène dans la cagoule.
4. Le déflecteur de flux peut être retiré de la cagoule en faisant pivoter les pièces dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis en le retirant. Pour le fixer sur la cagoule, réinsérer les pièces dans le port et tourner dans le
sens inverse.
5. Il est recommandé de réchauffer et d'humidifier l'alimentation en gaz avant de l'introduire dans le patient.
La vérification régulière du taux d'oxygène dans le sang du nourrisson est obligatoire lorsque
S'assurer qu'un débit minimum de six (6) litres/min de gaz frais alimente la cagoule. Cela
dioxyde de carbone.
Retirer toute bande perforée desserrée avant l'utilisation sur un patient.
MISE EN GARDE :
SELON LA LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE, CE DISPOSITIFNE DOIT ÊTRE VENDU QUE SUR ORDONNANCE OU PAR UN MÉDECIN.
RECYCLAGE
Lors de l'élimination, ne pas oublier que le plastique est entièrement recyclable.Le placer dans une poubelle appropriée.
Utiliser sur un seul patient
Surveiller le patient pendant l'utilisation
Maxtec® Inc., 6526 South Cottonwood Street, Salt Lake City, UT 84107
Tel 801.266.5300 • Fax 801.270.5590 • Toll Free 800.748.5355 • www.maxtecinc.com
EU Representative: QNET BV • Hommerterweg 286 • 6436 AM Amstenrade • The Netherlands
Patent Pending
R300P06 (10 Pack without weights)
R300P09 (10 sets of weights)
R300P10 (10 Pack of flaps)
R300P11 (10 Pack of deflectors)
ce dispositif est utilisé.
garantira un rinçage adéquat de l'accumulation de
R300P06 (10 kits sans masse)
R300P09 (10 kits de masses)
R300P10 (10 kits de bandes)
R300P11 (10 kits de déflecteurs)