Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Lève-roue 700 kg
700 kg Wheel dolly
Langhubradwagen 700 kg
Wielhefi nrichting
700 kg
Sacarruedas 700 kg
Solleva-ruote 700 kg
Eleve rodas 700 kg
Podnośnik do kół 700 kg
Hjulelevator 700 kg
Ανυψωτικό τροχών 700 kg
Notice d'instructions
Instructions manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Manuel de instruções
Instrukcją obsługi
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
DL.700
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Facom DL.700

  • Página 1 Notice d’instructions Instructions manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing DL.700 Guia de instrucciones Istruzioni per l’uso Manuel de instruções Instrukcją obsługi Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Lève-roue 700 kg 700 kg Wheel dolly Langhubradwagen 700 kg Wielhefi nrichting 700 kg Sacarruedas 700 kg Solleva-ruote 700 kg Eleve rodas 700 kg Podnośnik do kół...
  • Página 2 DL.700 990 mm 1000 mm 1150 mm 480 mm 750 mm 134 kg Notice d’instructions Instructions manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones DL.700 Istruzioni per l’uso Manuel de instruções Instrukcją obsługi Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Lève-roue 700 kg 700 kg Weel dolly Langhubradwagen 700 kg Wielhe nrichting 700 kg...
  • Página 3: Avertissements

    2. la vérification de chaque lève-roues soit effectuée: - tous les ans dans le cas d'un usage normal, - tous les 6 mois dans le cas d'un usage intensif, - immédiatement après une utilisation dans des conditions particulières, notamment s'il y a eu une surchage accidentelle. Un lève-roues ne doit servir qu'à lever ou descendre une roue. Un lève-roues ne doit pas être utilisé pour déplacer un véhicule ou une charge. Un lève-roues ne doit pas être utilisé pour soulever ou déplacer des personnes. Dans le cas d'un travail sous un véhicule levé: - placer un dispositif signalant la présence d'un travailleur, - porter, si nécessaire, des lunettes de protection et une coiffe. AVERTISSEMENTS ! 1. Avant de soulever un organe mécanique, veillez à ce qu'il se trouve sur une surface stable, plane, horizontale et propre (absence de graisse et huile) (1). 2. Veillez à ce que le véhicule soit parfaitement immobilisé (2). Pour éviter que l’ensemble ne glisse, vous devez toujours correctement centrer la charge sur le lève-roues (3). Sangler l'organe mécanique avant de déplacer le lève-roues (4). Pendant l'utilisation du lève-roues, aucune personne ne doit se trouver à l'intérieur du véhicule ou s'y appuyer. Vérifiez régulièrement le niveau de l’huile (5). A l’inverse, trop d’huile peut endommager ou dérégler les appareils (voir“ instructions avant utilisation ”). Quand vous changez l’huile, n’utilisez jamais du liquide de frein, de l’alcool, de la glycérine, des détergents, de l’huile de moteur ou de l’huile usagée. L’usage d’une huile sale peut engendrer sur votre matériel des dommages internes. Vérifiez que l'étiquette de précautions soit toujours lisible. Pour la remise en conformité de vos appareils, ces étiquettes sont disponibles (6) ainsi que la notice d'utilisation (NU-DL.700/0215). 9. Ne pas utiliser le lève-roues lors de vents violents, de gels, sous des climats extrèmes, prés de champs magnétiques puissants ou dans des athmosphères potentiellement explosives. 10. Ne pas mettre le lève-roues en contact avec des aliments. INSTRUCTIONS POUR UNE PARFAITE UTILISATION Avant chaque utilisation, il faut contrôler le lève-roues. Vous devez tout particulièrement vérifier s’il y a des fuites d'huile, des parties endommagées ou manquantes. Les pièces défectueuses devront être remplacées par du personnel qualifié avec des pièces d’origine FACOM. En cas de débordement d'huile, contacter un distributeur pour une réparation. Chaque pièce du lève-roues doit être contrôlée en cas de charge jugée anormale ou suite à un choc. 4. Il est indispensable que l’opérateur puisse surveiller le dispositif de levage et la charge pendant l’opération. Si la situation présente un caractère de dangerosité, tel que déplacement du véhicule, etc. l’opération de levage doit immédiatement être interrompue 5. Le lève-roues doit être positionné de manière à éviter qu’une quelconque partie du corps de l’utilisateur ne soit engagée sous le véhicule. Ne jamais travailler sous un véhicule levé sans l’avoir préalablement fait reposer sur des chandelles ou autres moyens pour supporter le véhicule. Ne jamais positionner une partie de votre corps près des éléments mobiles du lève-roues. INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION Vérification du niveau d’huile Avant d'utiliser le lève-roues, purger le circuit hydraulique pour éliminer l'air dans le système de clapets. - Placer le bras de commande dans son logement et le fixer avec la vis prévue à cet effet. - Tirer le levier de commande en arrière, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre et pomper plusieurs fois afin d'obtenir une lubrification intérieure et une purge d'air.
  • Página 4 Ne jamais débrancher un flexible sans préalablement avoir dépressurisé le système. - N’utiliser que des pièces d’origine. - Un lève-roues ne doit en aucun cas être modifié. SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le lève-roues ne peut pas soulever la charge l'obturateur n'est pas complètement fermé vérifiez la fermeture de l'obturateur ou semble comme une ''éponge'' le circuit contient de l'air purgez le système hydraulique le niveau d'huile est trop bas ajoutez de l'huile la pompe ne fonctionne pas remplacez Le lève-roues ne maintient pas la charge le niveau d'huile est trop bas ajoutez de l'huile la pompe ne fonctionne pas remplacez Le lève-roues ne descend pas complètement le circuit contient de l'air purgez le système hydraulique le niveau d'huile est trop bas ajoutez de l'huile la pompe ne fonctionne pas remplacez Le lève-roues ne monte pas au maximum de sa capacité le circuit contient de l'air purgez le système hydraulique le niveau d'huile est trop bas ajoutez de l'huile - Si le lève-roues n’est pas utilisé vérifier que le bras de levage est entièrement replié afin d’éviter toute corrosion. Le cas échéant appliquer un produit anti-corrosion au piston. - Conserver le lève-roues dans un endroit sec et propre hors de portée des enfants. - Lorsque le lève-roues est hors d’usage, vidanger l’huile et la remettre à un agent autorisé, puis éliminer le lève-roues conformément aux réglementations locales. - Le kit de réparation, composé des joints toriques et des garnitures du lève-roues, ainsi que les ensembles de pièces détachées, doivent être commandés en utilisant la référence du tableau. GARANTIE: Type D = 2 ans. Voir les conditions générales dans le catalogue FACOM ou dans le tarif FACOM.
  • Página 5: Instructions Before Use

    2. each wheel dolly must be checked: - every year in the case of normal use, - every 6 months in the case of heavy use, - immediately after use in special conditions, notably after an accidental overload. Use the wheel dolly only to lift or lower a wheel. Do not use the wheel dolly to move a vehicle or a load. Do not use the wheel dolly to lift or move persons. When working under a raised vehicle: - set a block to protect the staff from any untimely lowering of the vehicle, as well as any horizontal displacement, - place a device signalling worker presence, - if required, wear protection glasses and a cap. WARNINGS ! 1. Before lifting a mechanical device, ensure it is on a stable, flat, horizontal and clean surface (no grease nor oil) (1). 2. Check the vehicle to lift is perfectly immobilised (2). To prevent the assembly from slipping, always centre the load on the wheel dolly properly (3). Strap the mechanical device before moving the wheel dolly (4). When using the wheel dolly, no person must be inside the vehicle or lean on it. Check the oil level regularly (5). Conversely, too much oil can damage or alter the adjustment of the devices (see " instructions before use "). When changing the oil, never use brake fluid, alcohol, glycerine, detergents, motor oil or used oil. Using dirty oil can cause major internal damage to your equipment. Check the precaution label is legible at all times. When retrofitting your equipment, these labels are available (6) as well as the operating instructions (NU-DL.700/0215). 9. Do not use the wheel dolly in case of gale force winds, freezing, under extreme climates, near strong magnetic fields or in potentially explosive atmospheres. 10. Prevent any contact of the wheel dolly with food. INSTRUCTIONS FOR PERFECT USE Before each use, check the wheel dolly. You must particularly check for oil leaks, damaged or missing parts. Faulty parts must be replaced by skilled staff with FACOM original parts. In case of oil overflow, contact a dealer for a repair. Each part in the wheel dolly must be checked in case of load considered abnormal or following a shock. 4. The operator must be able to monitor the lifting device and load throughout the operation. In hazardous situations, such as when moving a vehicle, etc. interrupt the lifting operation immediately. 5. Position the wheel dolly as to avoid any part of the user’s body from being located under the vehicle. Never work under a raised vehicle without first securing it on jack stands or other vehicle supporting means. Always stay clear from the wheel dolly's moving elements. INSTRUCTIONS BEFORE USE Checking the oil level Before using the wheel dolly, drain the hydraulic circuit to eliminate any air in the valve system. - Place the command arm in its housing with the appropriate screw. - Pull the command lever back, turn it clockwise and pump several times to obtain interior lubrication and bleed the air. - Release the handle to ensure the wheel dolly return to its initial position automatically - The wheel dolly is now ready for use.
  • Página 6 Use only hydraulic oil of the HL or HM type, with an ISO kinematic viscosity grade of 30 cSt at 40º or Engler viscosity of 3 at 50ºC. - Ensure the supply hoses are neither damaged, bent or worn. Do not install loads under them nor place them near sources of heat or hit them. To ensure proper operation of the equipment or prevent any breakage, the hoses must be as straight as possible, without twist, sharp bends or angles. Also check that the connection has been made properly. Never disconnect a hose without depressurizing the system beforehand. - Use only original parts. - Never modify a wheel dolly. Symptom Possible Causes Remedies Wheel dolly cannot lift load or pump feels spongy Release valve not tightly closed Check if release valve stuck Air-bound Bleed hydraulic system Low oil level Add oil Power unit malfunctioning Replace Wheel dolly lift load, but cannot hold Low oil level Add oil Power unit malfunctioning Replace Wheel dolly can not lower completely Air-bound Bleed hydraulic system Low oil level Add oil Power unit malfunctioning Replace Wheel dolly cannot reach maximum height Air-bound Bleed hydraulic system Low oil level Add oil - If the wheel dolly is not used, check that the lifting arm is folded to prevent any corrosion. If required, apply an anti-corrosion product to the piston. - Store the wheel dolly in a clean and dry location, away from children. - When the wheel dolly is out of use, drain the oil and entrust it with an authorized agent, then dispose the wheel dolly as set out in local regulations. - The repair kit, composed of O-rings and wheel dolly pads, as well as all spare parts, must be ordered using the reference in the table. GUARANTEE : Type D = 2 years. See the general conditions in the FACOM catalogue or the FACOM price list.
  • Página 7: Verantwortung Des Benutzers

    1. die maximale Nutzlast auf dem Langhubradwagens markiert ist, 2. die Prüfung jedes Langhubradwagens durchgeführt wird: - bei einem normalen Gebrauch: jährlich - bei einem intensiven Gebrauch: alle 6 Monate - unmittelbar nach einer Benutzung unter besonderen Bedingungen, insbesondere wenn es zu einer zufälligen Überlastung gekommen ist. Ein Langhubradwagen darf nur zum anheben und ablassen eines Rades verwendet werden. Ein Langhubradwagen darf nicht zum Bewegen eines Fahrzeugs oder einer Last verwendet werden. Ein Langhubradwagen darf nicht zum Anheben oder Bewegen einer Person verwendet werden. Bei Arbeiten unter einem gehobenen Fahrzeug: - die Anwesenheit des Mechanikers durch eine entsprechende Vorrichtung signalisieren, - gegebenenfalls eine Schutzbrille und eine Haube tragen. WARNHINWEISE! 1. Achten Sie vor dem Heben eines mechanischen Bauteils darauf, dass es sich auf einer stabilen, ebenen, waagerechten und sauberen (fett- und ölfreien) Fläche befindet) (1). 2. Achten Sie darauf, dass das zu hebende Fahrzeug gegen Wegrollen gesichert ist (2). Um ein Abrutschen des Ganzen zu verhindern müssen Sie darauf achten, dass die Last auf dem Langhubradwagens zentriert ist (3). Das mechanische Bauteil vor dem Bewegen des Langhubradwagens festzurren (4). Während der Benutzung des Langhubradwagens darf sich niemand im Fahrzeug aufhalten oder sich darauf abstützen. Prüfen Sie regelmäßig den Ölstand (5). Ein Ölüberschuss kann die Geräte hingegen beschädigen oder verstellen (siehe „Anweisungen vor der Benutzung“). Verwenden Sie beim Ölwechsel niemals Bremsflüssigkeit, Alkohol, Glycerin, Reinigungsmittel, Motoröl oder Altöl. Die Verwendung von schmutzigem Öl kann zu internen Schäden an Ihrem Material führen. Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsaufkleber immer lesbar bleibt. Um Ihre Geräte wieder vorschriftsmäßig zu machen, können Sie die Aufkleber (6) und die Bedienungsanleitung bei uns bestellen (NU-DL.700/0215). 9. Den Langhubradwagen nicht bei starkem Wind, Frost, unter extremen Witterungsbedingungen, in der Nähe von Magnetfeldern oder in potenziell explosiver Atmosphäre verwenden. 10. Den Langhubradwagen nicht in Kontakt mit Nahrungsmitteln bringen. ANWEISUNGEN FüR EINE OPTIMALE BENUTZUNG Vor jeder Benutzung muss der Langhubradwagens geprüft werden. Dabei müssen Sie insbesondere auf Öllecks und beschädigte bzw. fehlende Teile achten. Die schadhaften Teile müssen von Fachkräften durch FACOM-Originalteile ersetzt werden. Bei einem Überlauf von Öl einen Vertragshändler für eine Reparatur kontaktieren. Bei einer übermäßigen Belastung oder nach einem Stoß müssen alle Teile des Langhubradwagens geprüft werden. 4. Der Bediener muss während der Bedienung die Hebevorrichtung und die Last überwachen können. Wenn die Situation gefährliche Züge annimmt, wenn z.B. ein Fahrzeug in Bewegung gerät usw., muss der Hebevorgang unverzüglich unterbrochen werden. 5. Der Langhubradwagen muss so positioniert werden, dass der Bediener mit keinerlei Körperteil unter das Fahrzeug gelangen muss. Niemals unter einem angehobenen Fahrzeug arbeiten, ohne es vorher auf Böcken abgesetzt oder mit anderen Mitteln unterstützt zu haben. Niemals eines Ihrer Körperteile in die Nähe der beweglichen Elemente des Langhubradwagens bringen. ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG Prüfung des Ölstands Vor dem Verwenden des Langhubradwagens den Hydraulikkreis entlüften, damit die Luft aus dem Ventilsystem entfernt wird. - Den Steuerhebel in seine Aufnahme setzen und ihn mit der dafür vorgesehenen Schraube befestigen. - Den Steuerhebel nach hinten ziehen, im Uhrzeigersinn drehen und mehrmals pumpen, um eine innere Schmierung und eine Entlüftung zu erreichen.
  • Página 8 - Nur Originalersatzteile verwenden. - Ein Langhubradwagen darf auf keinem Fall verändert werden. Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung Langhubradwagens kann die Last nicht heben. Ventil nicht gut geschlossen. Kontrollieren Sie ob das Ventil festsitzt. Pumpe federt. Luft im System. System entlüften. Niedriger Ölstand. Öl zufüllen. Krafteinheit funktioniert schlecht. Ersetzen. Langhubradwagens hebt die Last aber kann sie nicht halten Niedriger Ölstand. Öl zufüllen. Krafteinheit funktioniert schlecht. Ersetzen. Langhubradwagens kann den niedrigsten Stand nicht erreichen Luft im System. System entlüften. Niedriger Ölstand. Öl zufüllen. Krafteinheit funktioniert schlecht. Ersetzen. Langhubradwagens kann die maximale Höhe nicht erreichen. Luft im System. System entlüften. Niedriger Ölstand. Öl zufüllen. - Wenn der Langhubradwagen nicht verwendet wird, muss überprüft werden, ob der Hebearm vollständig eingefahren ist, um jegliche Korrosion zu verhindern. Gegebenenfalls ein Korrosionsschutzmittel auf den Kolben auftragen. - Den Langhubradwagen an einem trockenen und sauberen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. - Wenn der Langhubradwagen ausgesondert wird, das Öl ablassen und ihn einer zugelassenen Stelle übergeben, damit er in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften entsorgt wird. - Der aus O-Ringen und Dichtungen des Langhubradwagens bestehende Reparatursatz sowie alle Ersatzteile müssen mit der Artikelnummer aus der Tabelle bestellt werden. GARANTIE : Typ D = 2 Jahre. Siehe die allgemeinen Geschäftsbedingungen im FACOM-Katalog oder in der FACOM-Preisliste...
  • Página 9: Verantwoordelijkheid Van De Gebruiker

    2. iedere wielhefinrichting gecontroleerd wordt: - jaarlijks bij een normaal gebruik, - halfjaarlijks bij een intensief gebruik, - onmiddellijk na een gebruik onder bijzondere omstandigheden, met name bij een incidentele overbelasting. Een wielhefinrichting mag uitsluitend dienen voor het heffen of laten zakken van een wiel. Een wielhefinrichting mag niet gebruikt worden voor het verplaatsen van een voertuig of een lading. Een wielhefinrichting mag niet gebruikt worden voor het optillen of verplaatsen van personen. Bij werkzaamheden onder een opgehesen voertuig: - een voorziening plaatsen die de aanwezigheid van de monteur aangeeft, - indien nodig een veiligheidsbril en een helm dragen. WAARSCHUWINGEN! 1. Controleer, alvorens een mechanisch orgaan op te tillen, of dit zich op een stabiel, vlak, horizontaal en schoon oppervlak bevindt (geen vet en olie) (1). 2. Zorg dat het op te tillen voertuig volledig stil staat (2). Om het verschuiven van het geheel te voorkomen, dient u altijd de lading goed in het midden van de wielhefinrichting te plaatsen (3). Het mechanische orgaan vastsjorren alvorens de wielhefinrichting te verplaatsen (4). Tijdens het gebruik van de wielhefinrichting mogen er zich geen personen in de auto bevinden of hierop steunen. Controleer regelmatig het oliepeil (5). Daarentegen kan teveel olie de apparatuur beschadigen of ontregelen (zie «instructies voor gebruik»). Wanneer u de olie ververst, gebruik dan nooit remvloeistof, alcohol, glycerine, reinigingsmiddelen, motorolie of afgewerkte olie. Het gebruik van verontreinigde olie kan tot inwendige schade van uw materiaal leiden. Neem voor meer informatie rechtstreeks contact op met uw FACOM dealer bij wie u uw materiaal gekocht heeft. FACOM beveelt de olie met referentie WA.22 aan. Controleer of het etiket met voorzorgsmaatregelen steeds leesbaar blijft. Om uw apparaat in overeenstemming met de normen te brengen, zijn deze etiketten (6) en de gebruikshandleiding (NU-DL.700/0215) verkrijgbaar. 9. De wielhefinrichting niet gebruiken bij krachtige wind, vriesweer, extreme weersomstandigheden, in de buurt van krachtige magnetische velden of in potentieel explosieve atmosferen. 10. De wielhefinrichting niet in contact met levensmiddelen brengen. INSTRUCTIES VOOR HET JUISTE GEBRUIK Voor ieder gebruik dient de wielhefinrichting gecontroleerd te worden. U moet met name controleren of er geen olie lekt en er geen onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. Defecte onderdelen dienen onmiddellijk door geschoold personeel door originele FACOM onderdelen vervangen te worden. In geval van overlopen van olie contact opnemen met een dealer voor reparatie. Leder onderdeel van de wielhefinrichting moet gecontroleerd worden in geval van een als abnormaal beschouwde belasting of na een schok. 4. De operator moet tijdens de operatie toezicht kunnen houden op de hijs- en laadinrichting. Als de situatie gevaarlijk kan zijn, zoals bij het verplaatsen van het voertuig, enz., moet het hijsen onmiddellijk gestaakt worden. 5. De wielhefinrichting moet zodanig geplaatst worden, dat er zich geen lichaamsdelen van de gebruiker onder het voertuig bevinden. Nooit werken onder een opgehesen voertuig zonder dit vooraf op assteunen of andere middelen ter ondersteuning van het voertuig geplaatst te hebben. Nooit een lichaamsdeel in de buurt van de bewegende onderdelen van de wielhefinrichting houden. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK Controle van oliepeil Alvorens de wielhefinrichting te gebruiken, de hydraulische kring ontluchten om het lucht uit het kleppensysteem te verwijderen. - De bedieningsarm in zijn zitting plaatsen en vastzetten met de hiervoor bestemde schroef. - De bedieningshendel naar achteren trekken, deze met de klok mee draaien en meerdere keren pompen voor een inwendige smering en ontluchting.
  • Página 10: Serviceonderhoud

    - Uitsluitend originele onderdelen gebruiken. - Er mogen in geen geval veranderingen aan de wielhefinrichting aangebracht worden. Kenmerk Mogelijke Oorzaken Oplossingen De wielhefinrichting kan de last niet tillen. Afsluiter niet goed afgesloten. Controleer of de afsluiter niet vastzit. Pomp voelt sponsachtig aan. Lucht in de krik. Ontlucht het hydraulische. Te laag oliepeil. Vul olie bij. Stroomunit functioneert niet goed. Vervangen. De wielhefinrichting tilt de last, maar kan deze niet houden. Te laag oliepeil. Vul olie bij. Stroomunit functioneert niet goed. Vervangen. De wielhefinrichting kan niet geheel zakken. Lucht in de krik. Hydraulisch systeem ontluchten. Te laag oliepeil. Vul olie bij. Stroomunit functioneert niet goed. Vervangen. De wielhefinrichting kan de maximum hoogte hiet bereiken. Lucht in de krik. Hydraulisch systeem ontluchten. Te laag oliepeil. Vul olie bij. - Als de wielhefinrichting niet gebruikt wordt, controleer dan of de hijsarm volledig ingeklapt is om corrosie te vermijden. In het voorkomende geval een corrosiewerend product op de zuiger aanbrengen. - De wielhefinrichting op een droge, schone plaats buiten bereik van kinderen bewaren. - Wanneer de wielhefinrichting niet meer gebruikt kan worden, de olie verwijderen en deze aan een bevoegde persoon overhandigen en vervolgens de wielhefinrichting wegwerpen volgens de plaatselijk geldende regelgevingen. - De uit O-ringen en voeringen voor de wielhefinrichting bestaande reparatieset en alle reserveonderdelen moeten besteld worden m.b.v. de referentie in de tabel. GARANTIE: Type D = 2 jaar. Zie de algemene voorwaarden in de catalogus FACOM of de tarieven van FACOM.
  • Página 11: Responsabilidad Del Usuario

    1. la carga máxima de utilización est inscrita en el saccaruedas, 2. se haya efectuado la verificación de cada saccaruedas: - todos los años en caso de un uso normal, - cada 6 meses en caso de un uso intensivo, - inmediatamente despuès de una utilización en condiciones particulares, en especial si ha habido una sobrecarga accidental. Un saccaruedas debe servir únicamente para levantar o descender una rueda. Un saccaruedas no se debe utilizar para desplazar un vehículo o una carga. Un saccaruedas no se debe utilizar para suspender o desplazar personas. En el caso de un trabajo bajo un vehículo levantado: - colocar un dispositivo que señale la presencia de un trabajador, - llevar, si fuere necesario, gafas de protección y una cofia. ADVERTENCIAS 1. Antes de levantar un órgano macánico, verifique que se encuentre sobre una superficie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite) (1). 2. Controle que el vehículo por levantar est perfectamente inmovilizado (2). Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga sobre el saccaruedas (3). Zunchar el órgano mecánico antes de desplazar el saccaruedas (4). Durante la utilización del saccaruedas, ninguna persona se debe encontrar en el interior del vehículo o apoyarse en él. Verifique regularmente el nivel del aceite (5). A la inversa, demasiado aceite puede dañar o desajustar los aparatos (ver «instrucciones antes de la utilización»). Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio puede engendrar en su material daños internos. Verifique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, estas etiquetas están disponibles (6) así como el manual de utilización (NU-DL.700/0215). 9. No utilizar el saccaruedas durante vientos violentos, bajo climas extremos, cerca de campos magnéticos potentes o en atmósferas potencialmente explosivas. 10. No poner el saccaruedas en contacto con alimentos. INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN Antes de cada utilización, hay que controlar el saccaruedas. Debe verificar particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o faltantes. Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualificado con piezas de origen FACOM. En caso de derrame de aceite, contactar un distribuidor para una reparación. Cada pieza del saccaruedas se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque. 4. Es indispensable que el operador pueda vigilar el dispositivo de elevación y la carga durante la operación. Si la situación presenta un carácter de peligro, tal como el desplazamiento de un vehículo, etc. La operación de elevación debe ser inmediatamente interrumpida. 5. El saccaruedas debe posicionarse evitando que cualquier parte del cuerpo del usuario se encuentre debajo del vehículo. Nunca trabajar debajo un vehículo suspendido sin haberlo previamente puesto en reposo sobre montantes u otros medios para soportar el vehículo. Nunca posicionar una parte de su cuerpo cerca de los elementos móviles del saccaruedas. INSTRUCCIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN Verificación del nivel de aceite Antes de utilizar el saccaruedas, purgar el circuito hidráulico para eliminar el aire en el sistema de válvulas. - Colocar la palanca en su emplazamiento y fijarla con el tornillo previsto para ello. - Tirar la palanca de mando hacia atrás, girarla en el sentido de las manecillas de un reloj y bombear varias veces para obtener una lubricación interior y una purga de aire.
  • Página 12 - Los flexibles de alimentación no debe estar dañados, torcidos o desgastados. No instalar ninguna carga debajo de ellos ni colocarlos cerca de fuentes de calor o golpearlos. Para asegurar un correcto funcionamiento o evitar cualquier ruptura, los flexibles debe ser lo más rectilíneo posible, sin torsión, incurvación o ángulos acentuados. Verificar igualmente que la conexión se haya efectuado correctamente. Nunca desconectar un flexible sin haber despresurizado el sistema previamente. - Sólo utilizar piezas de fábrica. - No modificar en ningún caso un saccaruedas. SOLUCIONES CAUSAS POSIBLES SÍNTOMAS verifique el cierre del obturador el obturador no está completamente cerrado El saccaruedas no puede levantar la carga o parece como una purgue el sistema hidráulico el circuito contiene aire ‘’esponja’’ añada aceite el nivel de aceite es demasiado bajo reemplace la bomba no funciona añada aceite el nivel de aceite es demasiado bajo El saccaruedas no sujeta la carga reemplace la bomba no funciona purgue el sistema hidráulico el circuito contiene aire El saccaruedas no baja completamente: añada aceite el nivel de aceite es demasiado bajo reemplace la bomba no funciona purgue el sistema hidráulico el circuito contiene aire El saccaruedas no sube al máximo de su capacidad añada aceite el nivel de aceite es demasiado bajo - Si no se utiliza el saccaruedas verificar que la palanca de elevación esté completamente plegada para evitar cualquier corrosión. Llegado el caso aplicar un producto anti-corrosión al pistón. - Conservar el saccaruedas en un lugar seco y limpio fuera del alcance de los niños. - Cuando el saccaruedas está fuera de uso, vaciar el aceite y entregar a un agente autorizado, luego eliminar el saccaruedas de conformidad con las reglamentaciones locales. - El kit de reparación, compuesto por juntas tóricas y suministros del saccaruedas, así como los conjuntos de piezas sueltas, deben ser pedidos utilizando la referencia del cuadro. GARANTÍA: Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en el catálogo FACOM o en la tarifa FACOM.
  • Página 13: Responsabilità Dell'utente

    1. il carico massimo di utilizzo dev’essere riportato sul solleva-ruote, 2. dev’essere stata effettuata la verifica di ciascun solleva-ruote: - una volta all’anno in caso di uso normale, - ogni 6 mesi in caso di uso intensivo, - subito dopo un utilizzo in condizioni particolari, in special modo se accidentalmente si è verificato un sovraccarico. Un solleva-ruote deve servire solo per sollevare o abbassare una gomma. Un solleva-ruote non deve essere utilizzato per spostare un veicolo o un carico. Un solleva-ruote non deve essere usato per sollevare o spostare delle persone. In caso di intervento sotto ad un veicolo sollevato: - disporre un dispositivo che segnali la presenza del meccanico, - indossare, se necessario, gli occhiali di protezione e una cuffia. AVVERTENZE! 1. Prima di sollevare un organo meccanico, verificare che questo si trovi su una superficie stabile, piana, orizzontale e pulita (assenza di grasso e di olio) (1). 2. Verificare che il veicolo da sollevare sia perfettamente immobilizzato (2). Per evitare uno slittamento del gruppo, è necessario centrare sempre correttamente il carico sul solleva-ruote (3). Prima di spostare il solleva-ruote (4), assicurare l’organo meccanico con delle cinghie. Durante l’uso del solleva-ruote, non vi dovranno essere persone presenti all’interno del veicolo o appoggiate a questo. Verificare con regolarità il livello dell’olio (5). Al contrario, una quantità di olio troppo elevata potrebbe danneggiare o sfalsare la regolazione delle apparecchiature (vedere «istruzioni prima dell’uso»). Quando si cambia l’olio, non usare mai liquido freni, alcool, glicerina, detergenti, olio motore oppure olio usato. L’uso di olio sporco può causare il danneggiamento interno delle attrezzature. Verificare sempre che l’etichetta con le precauzioni per l’uso sia leggibile. Per la rimessa in conformità delle apparecchiature, sono disponibili sia queste etichette (6), sia le istruzioni per l’uso (NU-DL.700/0215). 9. Non utilizzare il solleva-ruote in presenza di vento forte, gelo, in condizioni climatiche estreme, in presenza di campi magnetici potenti o in atmosfere potenzialmente esplosive. 10. Non mettere il solleva-ruote a contatto con degli alimenti. ISTRUZIONI PER UN UTILIZZO OTTIMALE Prima di ogni utilizzo, è necessario controllare il solleva-ruote In particolare, è necessario verificare che non vi siano perdite d’olio, parti danneggiate o mancanti. I pezzi difettosi devono essere sostituiti da personale qualificato, utilizzando ricambi originali FACOM. In caso di fuoriuscite di olio, contattare il distributore per una riparazione. Ciascun pezzo del solleva-ruote dev’essere controllato in caso di movimentazione di un carico giudicato anomalo o in seguito ad urto. 4. E' indispensabile che l'operatore possa sorvegliare il dispositivo di sollevamento e il carico durante l'operazione. Se la situazione presenta un carattere di pericolosità, come lo spostamento del veicolo ecc., l'operazione di sollevamento deve essere immediatamente interrotta 5. Il solleva-ruote deve essere posizionato in maniera tale da evitare che una qualunque parte del corpo dell'utilizzatore possa rimanere intrappolata sotto il veicolo. Non lavorare mai sotto un veicolo sollevato senza averlo previamente posato su delle candele o altri mezzi per supportare il veicolo. Non posizionate mai una parte del vostro corpo vicino a elementi mobili del solleva-ruote. ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO Verifica del livello dell’olio Prima di utilizzare il solleva-ruote, spurgare il circuito idraulico per eliminare l'aria nel sistema di valvole. - Posizionare il braccio di comando nel suo alloggiamento e fissarlo con la vite prevista a tal fine. - Tirare la leva di comando all'indietro, girarla in senso orario e pompare più volte al fine di ottenere una lubrificazione interna e uno spurgo dell'aria.
  • Página 14 - Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. - Un solleva-ruote non deve in nessun caso essere modificato. SOLUZIONI SINTOMI CAUSE POSSIBILI verificare la chiusura dell’otturatore Il solleva-ruote non riesce a sollevare il carico oppure la sua l’otturatore non è completamente chiuso spurgare il sistema idraulico azione sembra «spugnosa» aria presente nel circuito livello dell’olio troppo basso aggiungere olio sostituire la pompa non funziona aggiungere olio livello dell’olio troppo basso Il solleva-ruote non mantiene il carico nella posizione raggiunta sostituire la pompa non funziona spurgare il sistema idraulico aria presente nel circuito Il solleva-ruote non si abbassa completamente aggiungere olio livello dell’olio troppo bassola sostituire pompa non funziona spurgare il sistema idraulico Il solleva-ruote non si alza fino al massimo della sua capacità aria presente nel circuito aggiungere olio livello dell’olio troppo basso - Se il solleva-ruote non viene utilizzato, verificare che il braccio di sollevamento sia interamente ripiegato al fine di evitare qualsiasi corrosione. Laddove necessario applicare un prodotto anti-corrosione sul pistone. - Conservare il solleva-ruote in un luogo asciutto e pulito e al di fuori della portata dei bambini. - Quando il solleva-ruote è fuori uso, spurgare l'olio e consegnarlo a un agente autorizzato, quindi smaltire il solleva-ruote conformemente alle regolamentazioni locali vigenti. - Il kit di riparazione, composto da O-ring e da guarnizioni del solleva-ruote, nonché gli insieme dei pezzi sfusi, devono essere ordinati utilizzando il codice articolo della tabella. GARANZIA: Tipo D = 2 anni. Vedere le condizioni generali sul catalogo FACOM oppure sul listino FACOM...
  • Página 15: Responsabilidade Do Utilizador

    2. la verificação de cada eleve rodas foi efectuada: - todos os anos no caso de uma utilização normal, - a cada 6 meses em caso de uma utilização intensiva, - imediatamente após uma utilização em condições particulares, especialmente se ocorreu uma sobrecarga acidental. Um eleve rodas destina-se apenas a levantar ou baixar uma roda. Um eleve rodas não deve ser utilizado para deslocar um veículo ou uma carga. Um eleve rodas não deve ser utilizado para levantar ou deslocar pessoas. No caso de um trabalho num veículo elevado: - colocar um calço de forma a proteger o pessoal contra a descida intempestiva do veículo, bem como uma deslocação horizontal, - colocar um dispositivo que assinale a presen a de um trabalhador, - levar, se necessário, óculos de protecção e um capacete. AVISOS ! 1. Antes de elevar um órgão mecânico, verifique se se encontra numa superfície estável, nivelada, horizontal e limpa (sem gordura e óleo) (1). 2. Certifique-se de que o veículo a elevar está perfeitamente imobilizado (2). Para evitar que o conjunto deslize, deve sempre centrar correctamente a carga no eleve rodas (3). Fixar o órgão mecânico antes de deslocar o eleve rodas (4). Durante a utilização do eleve rodas, não deve existir qualquer pessoa no interior do veículo ou apoiada nele. Verificar regularmente o nível do óleo (5). No entanto, óleo em excesso pode danificar ou desregular os aparelhos (consultar « instruções antes da utilização »). Quando muda o óleo, nunca utilize líquido de travões, álcool, glicerina, detergentes, óleo do motor ou óleo usado. A utilização de óleo sujo pode danificar internamente o material. Verifique se a etiqueta de precauções está sempre legível. Para a colocação em conformidade dos seus aparelhos, estas etiquetas estão disponíveis (6) bem como o manual de utilização (NU-DL.700/0215). 9. Não utilizar o eleve rodas com ventos fortes, gelo, climas extremos, perto de campos magnéticos potentes ou em atmosferas potencialmente explosivas. 10. Não colocar o eleve rodas em contacto com alimentos. INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÕO PERFEITA Antes de cada utilização, é necessário verificar o eleve rodas. Deve sempre verificar se existem fugas de óleo, peças danificadas ou em falta. As pe as avariadas devem ser substituídas por pessoal qualificado com peças originais FACOM. Em caso de transbordamento de óleo, contactar um distribuidor para uma reparação. Cada peça do eleve rodas deve ser controlada em caso de uma carga considerada anormal ou após um embate. 4. É indispensável que o operador controle o dispositivo de elevação e a carga durante a operação. Se a situação apresentar um perigo, como o deslocamento do veículo, etc. a operação de elevação deve ser imediatamente interrompida. 5. O eleve rodas deve ser posicionado de forma a evitar que qualquer parte do corpo do utilizador entre em contacto com o veículo. Nunca trabalhar debaixo de um veículo levantado sem o ter colocado previamente sobre suportes ou outros meios para suportar o veículo. Nunca posicionar uma parte do corpo perto dos elementos móveis do eleve rodas. INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO Verificação do nível do óleo Antes de utilizar o eleve rodas, purgar o circuito hidráulico para eliminar o ar no sistema de válvulas. - Colocar o braço de comando no respetivo alojamento e fixá-lo com o parafuso previsto para este efeito. - Puxar o alavanca de comando para trás, rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio e acionar várias vezes de modo a obter uma lubrificação interior e uma purga de ar.
  • Página 16 - Utilizar apenas peças originais. - Um eleve rodas não deve ser modificado, em caso algum. SOLUÇÕES SINTOMAS CAUSAS POSSÍVEIS o obturador não está totalmente fechadoo verifique o fecho do obturador O eleve rodas não consegue elevar a carga ou parece uma circuito contém ar purgue o sistema hidráulico «esponja» o nível de óleo está demasiado baixo acrescente óleo a bomba não funciona substitua o nível de óleo está demasiado baixo acrescente óleo O eleve rodas não mantém a carga a bomba não funciona substitua o circuito contém ar purgue o sistema hidráulico O eleve rodas não desce completamente o nível de óleo está demasiado baixo acrescente óleo a bomba não funciona substitua o circuito contém ar purgue o sistema hidráulico O eleve rodas não sobe ao máximo da sua capacidade o nível de óleo está demasiado baixo acrescente óleo - Se o eleve rodas não for utilizado, certificar-se de que o braço de elevação está completamente aberto de modo a evitar qualquer corrosão. Se for esse o caso, aplicar um produto anti-corrosão no pistão. - Guardar o eleve rodas num local seco e limpo fora do alcance das crianças. - Quando o eleve rodas estiver em fim de vida, esvaziar o óleo e enviá-lo para um agente autorizado, depois, eliminar o eleve rodas em conformidade com os regulamentos locais. - O kit de reparação, composto por juntas tóricas e revestimentos do eleve rodas, assim como os conjuntos de peças sobresselentes, devem ser encomendados utilizando a referência da tabela. GARANTIA: Tipo D = 2 anos. Ver as condições gerais no catálogo FACOM ou na tarifa FACOM.
  • Página 17: Odpowiedzialność Użytkownika

    Podnośnika do kół nie wolno używać do podnoszenia osób. W przypadku pracy pod uniesionym samochodem: - należy umieścić oznakowanie informujące o obecności pracownika, - zakładać, jeżeli zachodzi potrzeba, okulary ochronne i nakrycie głowy. OSTRZEŻENIA! 1. Przed podniesieniem elementu mechanicznego, należy zwrócić uwagę, aby znajdował się na stabilnej, płaskiej, poziomej i czystej powierzchni (brak smaru i oleju) (1). 2. Samochód musi być prawidłowo unieruchomiony (2). Aby zapobiec poślizgowi, należy prawidłowo wyśrodkować ciężar na podnośnika do kół (3). Opasać element mechaniczny przed przemieszczeniem podnośnika do kół (4). Podczas użytkowania podnośnika, żadna osoba nie może znajdować się wewnątrz samochodu lub opierać się o niego. Sprawdzać regularnie poziom oleju (5). Zbyt duża ilość oleju może uszkodzić lub rozregulować urządzenia (patrz «instrukcje przed użyciem»). Przy wymianie oleju, nie należy nigdy używać płynu hamulcowego, alkoholu, gliceryny, detergentów, oleju silnikowego lub zużytego oleju. Użycie zanieczyszczonego oleju może spowodować uszkodzenie urządzenia i szkody wewnętrzne. Sprawdzić, czy etykieta z zaleceniami jest czytelna. Przy przywracaniu zgodności urządzeń, dostępne są etykiety (6) oraz instrukcja obsługi (NU-DL.700/0215). 9. Nie używać podnośnika do kół przy silnych wiatrach, mrozie, w ekstremalnych warunkach klimatycznych, w pobliżu silnych pól magnetycznych ani w atmosferach potencjalnie wybuchowych. 10. Nie dopuszczać do kontaktu podnośnika do kół z produktami spożywczymi. INSTRUKCJA PRAWIDŁOWEJ OBSŁUGI Przed każdym użyciem, należy sprawdzić podnośnika do kół. Należy przede wszystkim sprawdzić obecność wycieków oleju, uszkodzonych lub brakujących części. Uszkodzone części muszą być wymienione przez wykwalifikowany personel z wykorzystaniem oryginalnych części FACOM. W przypadku wylania się oleju skontaktować się z dystrybutorem w celu naprawy. Każda część podnośnika do kół musi zostać skontrolowana w przypadku przeciążenia lub uderzenia. 4. Należy bezwzględnie zapewnić operatorowi możliwość nadzorowania urządzenia podnoszącego i obciążenia podczas działania. W przypadku zaistnienia sytuacji o znamionach niebezpieczeństwa, takiej jak np. przemieszczenie pojazdu itp., należy natychmiast przerwać podnoszenie.
  • Página 18 MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA OBJAWY zatyczka nie jest całkowicie zamknięta sprawdzić zamknięcie zatyczki Podnośnika do kół nie może unieść ciężaru lub układ zawiera powietrze odpowietrzyć układ hydrauliczny działa jak «gąbka’’ poziom oleju jest za nisk dolać olej ipompa nie działa wymienić poziom oleju jest za nisk dolać olej ipompa nie działa wymienić Podnośnika do kół nie podtrzymujeciężaru układ zawiera powietrze odpowietrzyć układ hydrauliczny poziom oleju jest za nisk dolać olej Podnośnika do kół nie opada całkowicie ipompa nie działa wymienić układ zawiera powietrze odpowietrzyć układ hydrauliczny poziom oleju jest za niski dolać olej Podnośnika do kół nie unosi się maksymalnie - Jeżeli podnośnik do kół nie jest używany, w celu uniknięcia korozji sprawdzić, czy ramię podnoszące jest całkowicie złożone. W razie potrzeby pokryć tłok produktem zabezpieczającym przed korozją. - Podnośnik do kół przechowywać w miejscu suchym i czystym, poza zasięgiem dzieci. - Kiedy podnośnik do kół nie nadaje się do użytku, spuścić olej i oddać do uprawnionego punktu, a następnie poddać podnośnik utylizacji zgodnie z przepisami lokalnymi. - Zestaw naprawczy, składający się z pierścieni uszczelniających i uszczelnień podnośnika do kół oraz wszelkie części zamienne należy zamawiać stosując numery katalogowe z tabeli. GWARANCJA Typ D = 2 LATA. Patrz ogólne warunki sprzedaży w katalogu FACOM lub w cenniku FACOM.
  • Página 19: Brugerens Ansvar

    1. Den maksimale last, der må løftes, er anført på hjulelevatoren til inspektionsgrave. 2. hjulelevatoren til inspektionsgrave er korrekt efterset - en gang om året ved normal brug - hver 6. måned ved intensiv brug - øjeblikkeligt efter brug under særlige omstændigheder, specielt i tilfælde af en overbelastning ved et uheld. Hjulelevatoren må kun bruges til at løfte eller sænke et hjul. Hjulelevatoren må ikke anvendes til at flytte køretøjet eller en last. Hjulelevatoren må ikke anvendes til at løfte eller transportere personer. Ved arbejde under en løftet bil: - Anbring en anordning, der viser, at en person arbejder i inspektionsgraven, - Brug sikkerhedsbriller og hovedværn, hvis nødvendigt. SIKKERHEDSANVISNINGER! 1. Før et køretøj løftes, skal man sikre sig, at det er placeret sig på en stabil, plan, vandret og ren overflade (der må ikke være smørefedt eller olier) (1). 2. Sørg for, at det køretøj, der skal løftes, er helt ubevægeligt (2). For at undgå at lasten glider, skal den altid centreres præcist på hjulelevatoren (3). Før gjorde omkring den mekaniske komponent, før hjulelevatoren flyttes (4). Mens hjulelevatoren bruges, må ingen personer opholde sig i bilen eller støtte sig til den. Kontroller regelmæssigt oliestanden (5). For meget olie kan også beskadige eller genere apparaternes indstilling (se afsnittet anvisninger før brug). Når der skiftes olie, må der aldrig anvendes bremsevæske, sprit, glycerin, rensemidler, motorolie eller spildolie. Brug af en snavset olie kan medføre interne skader på materiellet. Kontroller, at etiketten med sikkerhedsanvisninger altid er læselig. Af hensyn til apparaternes overensstemmelse med gældende lovgivning er disse etiketter (6) samt brugsanvisningen tilgængelige (NU-DL.700/0215) 9. Brug ikke hjulelevatoren i kraftig vind, i frostvejr, under ekstreme klimaforhold, i nærheden af stærke magnetfelter eller i potentielt eksplosionsfarlig atmosfære. 10. Hjulelevatoren må ikke komme i kontakt med fødevarer. ANVISNINGER TIL PERFEKT BRUG Før brug hver gang skal hjulelevatoren til inspektionsgrave kontrolleres. Kontroller specielt, om der er olielækager eller ødelagte og/eller manglende dele. Defekte dele skal udskiftes af kvalificeret personale, og der må kun anvendes originale FACOM reservedele. Kontakt en forhandler for reparation ved overløb af olie. Alle hjulelevatoren enkelte dele skal kontrolleres, hvis belastningen forekommer anormal eller efter et stød. Det er vigtigt, at operatøren kan overvåge løfteanordningen og lasten under arbejdet. Hvis situationen bliver farlig, fx ved bevægelse af køretøjet mv., skal løfteoperationen straks afbrydes. 5. Hjulelevatoren skal placeres, så man undgår, at en del af operatørens krop kommer ind under køretøjet. Før der udføres arbejde under et løftet køretøj, skal køretøjet placeres på opklodsningsbukke eller andre midler til at understøtte køretøjet. Operatøren skal altid holde sig på afstand af hjulelevatorens bevægelige dele. ANVISNINGER FØR BRUG Kontrol af oliestand Før arbejdet med hjulelevatoren påbegyndes, skal det hydrauliske kredsløb udluftes for at fjerne al luft i ventilsystemet. - Anbring styrearmen på sin plads, og fastgør den med den pågældende skrue. - Træk håndtaget bagud, drej det med uret, og pump flere gange for at smøre enheden indvendigt og udlufte systemet. - Slip håndtaget, således at hjulelevatoren automatisk vender tilbage til sin oprindelige position. - Hjulelevatoren er nu klar til brug.
  • Página 20 Brug kun hydraulikolie af typen HL eller HM med en kinematisk viskositet i ISO-klasse 30 cSt ved 40° eller en Engler-viskositet på 3 ved 50° C. - Forsyningsslangerne må ikke beskadiges, være bøjet eller slidte. Der må ikke placeres en last under dem, de må ikke anbringes i nærheden af varmekilder, og de må ikke røres. For at sikre korrekt funktion af udstyret og undgå brud skal slangerne udlægges så lige som muligt, uden at være snoet, bøjet eller i skarpe vinkler. Kontroller også, at tilslutningen er korrekt udført. Trykaflast altid systemet før frakobling af en slange. - Brug kun originale reservedele. - Der må under ingen omstændigheder udføres ændringer på hjulelevatoren. Symptomer Mulige årsager Løsninger Hjulelevatoren kan ikke løfte lasten eller virker «blød» Lukkemekanismen er ikke helt lukket Kontroller, at lukkemekanismen lukker Der er luft i kredsen Udluft det hydrauliske system Oliestanden er for lav Tilføj olie Pumpen virker ikke udskift Hjulelevatoren kan ikke holde lasten Oliestanden er for lav Tilføj olie Pumpen virker ikke udskift Hjulelevatoren sænkes ikke helt Der er luft i kredsen Udluft det hydrauliske system Oliestanden er for lav Tilføj olie Pumpen virker ikke udskift Hjulelevatoren løftes ikke til højeste position Der er luft i kredsen Udluft det hydrauliske system Oliestanden er for lav Tilføj olie - Når hjulelevatoren ikke bruges, skal løftearmen foldes helt sammen for at undgå korrosion. Hvis det er nødvendigt, kan der anvendes et korrosionsbeskyttende middel på stemplet. - Opbevar hjulelevatoren på et rent og tørt sted, der er utilgængeligt for børn. - Når hjulelevatoren skal tages ud af brug, skal olien udtømmes. Aflever olien til en autoriseret forhandler, og bortskaf hjulelevatoren i henhold til de lokale regler. - Reparationssættet, der består af O-ringe og pakninger til hjulelevatoren, og reservedelssættene skal bestilles ved hjælp af referencenummeret i skemaet. GARANTI: Type D = 2 år. Se de generelle betingelser i kataloget FACOM eller i FACOM’s prisliste.
  • Página 21 Ζ Εάν πρόκειται να εργαστείτε κάτω από ανυψωμένο όχημα: - τοποθετήστε μια προειδοποιητική ένδειξη για την παρουσία του εργαζόμενου, - φορέστε, εάν χρειάζεται, προστατευτικά γυαλιά και κράνος, ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ! 1. Πριν από την ανύψωση κάποιου οχήματος, βεβαιωθείτε ότι το ανυψωτικό έμβολο έχει τοποθετηθεί σε σταθερή, επίπεδη, οριζόντια και καθαρή (χωρίς την παρουσία γράσου ή λαδιού) επιφάνεια (1). Βεβαιωθείτε ότι το όχημα που πρόκειται να ανυψώσετε είναι απόλυτα σταθερό (2). ϋα να αποφύγετε τη μετατόπιση του ανυψωτικού εμβόλου και του εξαρτήματος, θα πρέπει να διατηρείτε το φορτίο στο κέντρο του γρύλου (3). Πριν από την απομάκρυνση του ανυψωτικού εμβόλου (4) θα πρέπει να προσδέσετε το μηχανικό εξάρτημα. Κατά τη χρήση του ανυψωτικού εμβόλου, δεν πρέπει να βρίσκεται κανένας μέσα ή επάνω στο όχημα. Να ελέγχετε τακτικά τη στάθμη του λαδιού (5). Σε αντίθετη περίπτωση, η υπερβολική ποσότητα λαδιού ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη ή απορρύθμιση του μηχανήματος (βλ. "οδηγίες πριν από τη χρήση"). Κατά την αλλαγή του λαδιού μην χρησιμοποιείτε ποτέ υγρά φρένων, αλκοόλη, γλυκερίνη, καθαριστικά υγρά, λιπαντικό κινητήρα ή χρησιμοποιημένο λάδι. Η χρήση ακάθαρτου λαδιού, ενδέχεται να προκαλέσει εσωτερικές φθορές στο μηχάνημά σας. Φροντίστε ώστε οι πινακίδες που αναγράφουν τις προφυλάξεις να είναι πάντοτε ευανάγνωστες. Οι πινακίδες (6), καθώς και οι οδηγίες χρήσης (NU-DL.700/0215) είναι απαραίτητες, προκειμένου το μηχάνημα να πληροί τις προδιαγραφές. Μην χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό τροχών υπό συνθήκες δυνατών ανέμων, παγετού, σε ακραίες καιρικές συνθήκες, κοντά σε ισχυρά μαγνητικά πεδία ή σε δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες. 10. Το ανυψωτικό τροχών δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τρόφιμα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΚΑΛΗ ΧΡΗΣΗ Πριν από κάθε χρήση θα πρέπει να ελέγχετε το ανυψωτικό έμβολο, θα πρέπει ειδικότερα να ελέγχετε για διαρροές λαδιού, καθώς και για εξαρτήματα που έχουν φθαρεί ή λείπουν. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα θα πρέπει να αντικαθίστανται από ειδικευμένο προσωπικό, με γνήσια ανταλλακτικά FACOM. Σε περίπτωση υπερχείλισης λαδιού, επικοινωνήστε με έναν διανομέα για την επισκευή του ανυψωτικού. Μετά από την εφαρμογή υπερβολικών ή κρουστικών φορτίων, θα πρέπει να ελέγχονται όλα τα εξαρτήματα του ανυψωτικού εμβόλου. Ο χειριστής θα πρέπει να είναι σε θέση να παρακολουθεί τη συσκευή ανύψωσης και το φορτίο της σε όλη τη διάρκεια της εργασίας. Εάν παρατηρηθούν επικίνδυνες συνθήκες, όπως μετακίνηση του οχήματος κλπ., η διαδικασία ανύψωσης θα πρέπει να διακόπτεται αμέσως. Το ανυψωτικό τροχών θα πρέπει να τοποθετείται ούτως ώστε να αποφεύγεται η εμπλοκή οποιουδήποτε μέρους του σώματος του χειριστή κάτω από το όχημα. Μην εργάζεστε ποτέ κάτω από ανυψωμένο όχημα χωρίς προηγουμένως να το στηρίξετε με τρίποδα ή άλλα μέσα. Μην πλησιάζετε ποτέ κανένα μέρος του σώματός σας στα κινούμενα μέρη του ανυψωτικού τροχών. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠO ΤΗ ΡΗΣΗ Έλεγχος της στάθμης του λαδιού...
  • Página 22 η βαλβίδα διακοπής δεν έχει κλείσει εντελώς ελέγξτε το κλείσιμο της βαλβίδας διακοπής έχει "σπογγώδη" αίσθηση υπάρχει αέρας στο κύκλωμα εξαερώστε το υδραυλικό σύστημα πολύ χαμηλή στάθμη λαδιού προσθέστε λάδι δεν λειτουργεί η αντλία αντικαταστήστε την αντλία Το ανυψωτικό έμβολο δεν συγκρατεί το φορτίο πολύ χαμηλή στάθμη λαδιού προσθέστε λάδι δεν λειτουργεί η αντλία αντικαταστήστε την αντλία Το ανυψωτικό έμβολο δεν χαμηλώνει τελείως υπάρχει αέρας στο κύκλωμα εξαερώστε το υδραυλικό σύστημα πολύ χαμηλή στάθμη λαδιού προσθέστε λάδι δεν λειτουργεί η αντλία αντικαταστήστε την αντλία Το ανυψωτικό έμβολο δεν ανυψώνει το φορτίο υπάρχει αέρας στο κύκλωμα εξαερώστε το υδραυλικό σύστημα έως το τέρμα της διαδρομής του πολύ χαμηλή στάθμη λαδιού προσθέστε λάδι Ό ταν το ανυψωτικό έμβολο δεν χρησιμοποιείται, επαληθεύστε ότι ο ανυψωτικός βραχίονας είναι καλά διπλωμένος, ώστε να αποφεύγεται οποιαδήποτε διάβρωση. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε ένα αντιδιαβρωτικό προϊόν στο έμβολο. - Διατηρείτε το ανυψωτικό έμβολο σε ένα στεγνό και καθαρό μέρος, μακριά από παιδιά. - Ό ταν ολοκληρωθεί η διάρκεια ζωής του ανυψωτικού εμβόλου, αδειάστε το λάδι και παραδώστε το σε έναν εξουσιοδοτημένο φορέα, και φροντίστε για την απόρριψη του ανυψωτικού εμβόλου σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της χώρας σας. - Γ ια να παραγγείλετε το κιτ επισκευής, το οποίο αποτελείται από στεγανοποιητικούς δακτυλίους και πώματα του ανυψωτικού εμβόλου, καθώς και τα σύνολα ξεχωριστών εξαρτημάτων, ανατρέξτε στον πίνακα. ΕΓΓΥΗΣΗ : Τύπος 0 = 2 χρόνια. Ανατρέξτε στους γενικούς όρους που αναγράφονται στον κατάλογο FACOM ή στον τιμοκατάλογο FACOM.
  • Página 23: El Δηλωση Συμμορφωσησ

    - MASKINDIREKTIV 2006/42/EC VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN: - ‘’ MACHINERICHTLIJN ‘’ 2006/42/CE EL ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ΕΜΕΙΣ, Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ FACOM S.A.S., ΜΕ ΕΔΡΑ 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA MORANGIS CEDEX ΓΑΛΛΙΑ, ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΜΕ ΑΠ6ΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΜΑΣ ΕΥΘΥΝΗ, ΟΤΙ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ: RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS: DL.700 – Ανυψωτικό τροχών...
  • Página 24 FR- CARNET DE MAINTENANCE IT- LIBRETTO DI MANUTENZIONE EN- MAINTENANCE LOGBOOK PT- LIVRO DE MANUTENÇÃO DE- WARTUNGSHEFT PL- KARTA PRZEGLĄDÓW NL- ONDERHOUDSBOEKJE DA- SERVICEHÆFTE ES- CUADERNO DE MANTENIMIENTO EL- ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. - Σειριακός αριθμός ..................Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato - Ημερομηνία κατασκευής : ........Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model - : ............Μοντέλο Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante Κατασκευαστής Producent - Fabrikat - : ........................... Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel. List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen. Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal. Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material. Nom des intervenants Entreprise Nature de l’opération Date Carried out by Type of operation Date...
  • Página 25 Mise en service - Date placed in service - Inbetriebnahme - Inwerkingstelling - Puesta en servicio - Messa in servizio Colocação em funcionamento - Oddanie do użytkowania - Ibrugtagningsdato - Επισκευή Cachet / Signature Examen d’adéquation Date ....Seal/Signature Compliance inspection Date ....Stempel/Unterschrift Übereinstimmungsprüfung Datum ....Handtekening Gelijkvormigheidsonderzoek Datum ....Sello/Firma Examen de adecuación Fecha ....Timbro/Firma Esame di adeguamento Data ....Carimbo/Assinatura Exame de adequação Data ....Pieczęć/Podpis Kontrola zgodności Data ....Stempel/Underskrift Egnethedstest Den ....Σφραγίδα / Υπογραφή Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία ....Essai de fonctionnement Date ....
  • Página 26 Fax: 00 41 44 820 81 00 Fax +49 (0) 6126 21 21114 verkaufde.facom sbdinc.com www.facom.com ESPAÑA ÖSTERREICH FACOM HERRAMIENTAS, S.R.L.U. STANLEY BLACK & DECKER Austria C/Luis 1°, n° 60 - Nave 95 - 2ª Pta GmbH Polígono Industrial de Vallecas - 28031 Oberlaaerstrasse 248 MADRID...

Tabla de contenido