ZF PADOVA
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE
Il filtro in aspirazione deve essere ispezionato e puli-
to dopo le prime 50 ore di navigazione, e in seguito
ogni 250 ore e/o 6 mesi. Il filtro è collocato a monte
della pompa.
Procedura di rimozione (Fig. 14): togliere il tappo [1],
rimuovere il filtro [2], rimuovere la guarnizione [3]
sostituendola con una nuova, pulire il filtro. Il tappo
[1] deve essere avvitato con una coppia di 120 Nm.
FILTRO DE ASPIRACIÓN
El filtro de aspiración se debe inspeccionar y limpiar
a las primeras 50 horas de navegación y sucesiva-
mente cada 250 horas y/o cada 6 meses. Está colo-
cado aguas arriba del motor de la bomba. Extrac-
ción (Fig. 14): quitar el tapón [1], extraer el filtro [2],
extraer la junta [3] sustituirla con una nueva, limpiar
el filtro. El tapón [1] se debe cerrar con un par de
120 Nm.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
1
CONTROLE DU FILTRE D'ASPIRATION
Le filtre d'aspiration doit être contrôlé et nettoyé
après les 50 premières heures de navigation, puis
toutes les 250 heures ou tous les 6 mois. Le filtre se
trouve en amont de la pompe.
Procédure de démontage (Fig. 14): ôter le bouchon
[1], enlever le filtre [2] et retirer le joint [3] en le rem-
plaçant par un neuf, nettoyer le filtre. Le bouchon [1]
doit être vissé à un couple de 120 Nm.
SAUGFILTER KONTROLLIEREN
Der Saugfilter muss nach den ersten 50 Betriebs-
stunden erstmals, und dann nach jeweils 250
Betriebsstunden bzw. halbjährlich inspiziert und
gesäubert werden Der Filter befindet sich vor der
Pumpe. Ausbau (Abb. 14): den Deckel [1] entfernen,
den Filter [2] ausbauen, die Dichtung [3] herausneh-
men, durch eine neue ersetzen, und den Filter säu-
bern. Der Deckel [1] muss mit einem Anzugsmo-
ment von 120 Nm festgeschraubt werden.
44
2
3
Fig.14