Xylem FLOJET R7000 Guia De Instalacion página 2

Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Flojet Pentaflex Series
DIAPRAGM PUMP
80 PSI (5.5 BAR) / 7.0 GPM (26.5 LPM)
SPECIFICATIONS
Pump Design:
5 chamber diaphragm
Motor Design:
Permanent magnet DC
Voltages:
12, 24 VDC
Motor rating:
IP 54 (splash proof)
Amp Draw:
13.5 amps @ 10 psi for 12 VDC
6.8 amps @ 10 psi for 24 VDC
Fuse Size (A):
35 for 12 VDC
20 for 24 VDC
Pump Body:
Glass filled Nylon
Elastomers:
Diaphragm
Santoprene™
Check valves
EPDM or Viton
Max. Flow Rate:
7.0 GPM (26.5 LPM)
Max. Pressure:
80 psi (5.5 bar)
Liquid Temp:
40° F (5° C) Min
140° F (60° C) Max*
Duty Cycle:
Intermittent
Weight:
14 lbs (6.3 kg) max.
Certifications:
CE
Port Size inlet/outlet:
3/4" HB ST
WARNING – FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Installation site must be well vented
and free of all flammable materials
and fluids (fuel, oil, kerosene, etc)
from area. Failure to comply may
result in fire, damage to the pump
and /or personal injury or death.
DANGER – REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect power from the system
before working on the unit to avoid
personal injury, damage to the
surrounding environment and/or
damage to the unit.
CAUTION – BURN HAZARD
Motor case could get hot during
extended operation. Prolonged
contact with skin may cause a burn.
Model No
Voltage Fittings
Open
Switch
Diaphragm
Valves
Flow
Max PSI
GPM
(bar)
(LPM)
R7300142A
12v
3/4"
7.0
80
Santoprene
EPDM
HB ST
(26.5)
(5.5)
R7300342A
24v
3/4"
7.0
80
Santoprene
EPDM
HB ST
(26.5)
(5.5)
R7300132A
12v
3/4"
7.0
80
Santoprene
Viton
HB ST
(26.5)
(5.5)
R7300332A
24v
3/4"
7.0
80
Santoprene
Viton
HB ST
(26.5)
(5.5)
INFORMACIÓN PARA LA INSTALACIÓN Y EL SERVICIO
Las bombas serie FLOJET 7000 están diseñadas para una amplia
gama de aplicaciones y se construyen con una selección de
materiales adecuada para manejar una gran variedad de productos
químicos. Las bombas de 5 cámaras de alto caudal son autocebantes
y pueden funcionar en seco sin dañarse. Están previstas para ciclos
de trabajo intermitentes pero pueden funcionar en forma continua
durante períodos breves. Cuanto mayor es el ciclo de trabajo, más
se acorta la vida útil esperable de la bomba. Los usos típicos son
transferencia, entrega, rociado, enfriamiento, filtrado, distribución
y refuerzo de presión.
FUNCIONAMIENTO
Para arrancar y cebar la bomba, se debe abrir la línea de descarga
para permitir que escape el aire atrapado evitando así el potencial
de formación de bolsillos de aire. En los modelos de demanda, el
interruptor de presión corta automáticamente la bomba cuando se
cierra la válvula de descarga y la presión aumenta al punto de ajuste
de corte (desconexión) del interruptor. El interruptor rearranca la
bomba cuando se abre una válvula y la presión de la tubería de
descarga desciende al punto de ajuste de conexión del mismo.
En los modelos de derivación, se debe conectar la alimentación
eléctrica de la bomba y abrir la válvula de descarga para expulsar el
aire de la línea.
FUNCIONAMIENTO POR DEMANDA (servicio intermitente)
Los modelos de bombas equipados con un interruptor de presión
se conocen como "bombas de demanda". Este interruptor está
ajustado de modo que apague automáticamente el motor de
la bomba cuando se alcanza una presión específica, tal como en
condiciones de descarga cerrada. El mismo interruptor enciende
automáticamente el motor cuando baja la presión, tal como cuando
se abre la descarga. La operación por demanda se considera una
aplicación de "servicio intermitente". El máximo ciclo de trabajo
intermitente es el que hace que el motor alcance sus límites
térmicos máximos. Una vez alcanzado el límite térmico máximo,
debe permitirse que el motor se estabilice a una temperatura
menor (idealmente la temperatura ambiente) antes de reanudar
el funcionamiento. Si la bomba se hace funcionar en o cerca del
límite térmico máximo por un período prolongado, se acorta su
vida útil y puede producirse una falla inmediata de la misma. Los
modelos de bomba de demanda incluyen un interruptor de presión
integrado que la enciende y apaga automáticamente en respuesta a
las condiciones de descarga abierta o cerrada.
FUNCIONAMIENTO CON DERIVACIÓN (si está equipado)
Los modelos equipados con un sistema de derivación externa están
diseñados para bombear a altas presiones con caudales altos o bajos.
Los modelos equipados con derivación se deben encender y apagar
manualmente o mediante un dispositivo de control independiente.
Estos modelos continúan funcionando hasta que se desconecta
manualmente la alimentación eléctrica.
Las bombas serie 6000 no se recomiendan para servicio de ciclo
de trabajo continuo debido a las limitaciones de la vida útil de las
escobillas del motor. No obstante, el funcionamiento a presiones y
temperaturas menores extiende la vida útil general de la bomba.
MONTAJE
Las bombas serie 7000 son autocebantes y pueden ubicarse por
arriba o abajo del suministro de agua en un lugar seco. Si estas
unidades se montan verticalmente, es mejor hacerlo con el motor
arriba. De esta forma se evita el goteo de agua sobre el motor en
caso de pérdida. Coloque la bomba sobre una superficie sólida y
sujétela con los cuatro tornillos de montaje, con cuidado de no
comprimir las arandelas de goma que actúan como amortiguadores
de vibraciones.
Helm
Console
Panel
Switch
Main
Battery
7 Inches Max
Switch
35 AMP
Main Breaker
Butt Splice
Ring Terminals 5/16" Eye
+
12V DC Battery
Helm
Helm
Console
Console
Panel
Panel
Switch
Switch
Main
Main
7 Inches Max
Battery
7 Inches Max
Battery
Switch
Switch
35 AMP
35 AMP
Main Breaker
Main Breaker
Butt Splice
Butt Splice
Red (+)
Ring Terminals 5/16" Eye
T T
Ring Terminals 5/16" Eye
Ring Terminals 5/16" Eye
T T
Ring Terminals 5/16" Eye
Com Bus
Com Bus
Black (–)
+
+
12V DC Battery
12V DC Battery
Helm
Helm
Console
Console
Panel
Panel
Individuell
Switch
Switch
säkring
Main
Main
Central
7 Inches Max
7 tum max
Battery
7 Inches Max
Battery
(20 cm max)
Switch
Switch
Huvudbrytare
35 AMP
35 AMP
Main Breaker
Main Breaker
MRCB 35A
2
1
Butt Splice
Butt Splice
Red (+)
Ring Terminals 5/16" Eye
T T
Ring Terminals 5/16" Eye
Ring Terminals 5/16" Eye
T T
Ring Terminals 5/16" Eye
Ledning (+)
2
2
Com Bus
Black (–)
Com Bus
+
+
+
12 V likströmsbatteri
12V DC Battery
12V DC Battery
Red (+)
Black (–)
Com Bus
Helm
Console
Interruttore
del pannello
Interruttore
della Console
disgiuntore di
al timone
Panel
diramazione
Switch
Main
Alimentazione
principale
7 Inches Max
Battery
Interruttore
Massimo 17 cm
Switch
della batteria
35 AMP
1
Main Breaker
MRCB 35A
2
Butt Splice
Butt Splice
1
1
Butt Splice
Giunzione a coprigiunto
Butt Splice
Linea rossa
Red (+)
Red (+)
Conduttore (+)
Ring Terminals 5/16" Eye
T T
di alimentazione (+) A
Ring Terminals 5/16" Eye
Linea (+)
2
2
Com Bus
Com Bus
Com Bus
Black (–)
Com Bus
Com Bus
+
+
Batteria a 12V CC
12V DC Battery
Helm
Console
Interruptor
Strömbrytare
del tablero
på förarpanel
de la consola
Interruptor
del timón
Maestro
Panel
de Corriente
Switch
Eléctrica
Interruptor
principal del
suministro
Main
eléctrico
1
7 Inches Max
Battery
Interruptor
178 mm máx
Switch
de batería
35 AMP
1
1
1
Main Breaker
MRCB 35A
2
1
Butt Splice
Butt Splice
Skarvhylsa
1
1
Butt Splice
Empalme a tope
Butt Splice
Röd elledning (+) A
Red (+)
Línea de alimentación
Red (+)
Ledning (+)
Conexión de
roja (+) A
Ring Terminals 5/16" Eye
T T
alimentación(+)
Ring Terminals 5/16" Eye
Línea (+)
2
Svart elledning (–) B
2
Skarvhylsa
Com Bus
Barra colectora común
Com Bus
Black (–)
Com Bus
Com Bus
+
+
1
1
Levereras med pump
2
2
Levereras inte med pump
Batería de 12 V CC
12V DC Battery
1
1
Nero (–) B
Black (–)
Sezione di ritorno
1
Ferramenta inclusa
2
Ferramenta venduta a parte
1
1
Rama de retorno
Black (–)
negra (–) B
Elementos incluidos
Elementos vendidos por separado
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido