Página 2
NEBULIZZATORE 6. Spia di accensione AD ULTRASUONI 7. Coperchio del vano Componenti di nebulizzazione 1. Vano nebulizzazione 8. Coperchio del serbatoio 2. Coperchio del dell’acqua serbatoio dell’acqua 9. Parte centrale del vano 3. Spia di allarme del livello di nebulizzazione dell’acqua 10.
Página 3
ULTRASONIC NEBULIZER 8. Tapa del depósito de agua Components 9. Pieza central de unión 1. Nebulizing compartment- 10. Membrana p/colocar el medicinal 2. Water reservoir cover 3. Water level alarm light 11. Pieza final de unión c/membrana 4. Air flow adjusting knob 5.
NEBULIZZATORE AD ULTRASUONI Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto. Per un corretto utilizzo, si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni, in quanto il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni a persone e a cose. Si consiglia di conservare questo manuale per un utilizzo futuro, e consegnarlo in caso di cessione dell’apparecchio.
Página 6
manuale di istruzioni e non usare accessori diversi da quelli indicati in questo manuale. Non utilizzare il prodotto se il cavo di alimentazione o la presa dovessero essere danneggiati, se si dovessero notare anomalie nel funzionamento o se l’apparecchio è caduto in acqua. In questi casi rivolgersi sempre ad un centro d’assistenza autorizzato.
Página 7
L’apparecchio deve essere installato e messo in servizio in conformità alle informazioni EMC contenute nel presente manuale. Gli apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili possono influenzare il funzionamento del dispositivo; . Non operare in prossimità (ad es. 1 m) di un APPARECCHIO per terapia a onde corte o microonde;...
Página 8
Attenzione: • l’utilizzo di acqua fredda ridurrà la nebulizzazione. • per una migliore nebulizzazione utilizzare acqua calda (al di sopra di 30°C). • nel serbatoi dell’acqua va inserita solo acqua, l’aggiunta di qualsiasi altro liquido danneggerebbe il trasduttore. RIEMPIRE L’AMPOLLINA DI MEDICINALE Rimuovere il coperchio del vano di nebulizzazione ruotando in senso antiorario fino alla posizione di sblocco come indicato in figura.
Connettere il prodotto alla rete elettrica ed accendere l’apparecchio girando la manopola, la spia di funzionamento si accende. Per regolare la nebulizzazione spostare la manopola tra MIN e MAX fino ad ottenere il tasso desiderato. Per regolare il flusso d’aria è sufficiente agire sulla manopola posta nella parte laterale dell’apparecchio.
Le attività di manutenzione diverse dalla pulizia e dalla disinfezione delle parti, possono essere eseguite solo da personale autorizzato. CARATTERISTICHE TECNICHE Nebulizzatore ad ultrasuoni Modello: JC-615 (NB-152U) Alimentazione: 230V ~ 50Hz 40VA Protezione contro la penetrazione d’acqua: IP21 Frequenza ultrasuoni: 1,7MHz Velocità nebulizzazione: ≥1,5 ml/min Dimensione particelle: 5 μm...
Guarnizione 10 ampolline porta medicinale Le suddette prestazioni non sono da ritenersi valide in medicinali in sospensione o ad alta viscosità. In questi casi è necessario rivolgersi al farmacista. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA E SOLUZIONE Verificare che il cavo di alimentazione L’unità...
Página 12
Area 226009 Nantong City , PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Address Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Commercializzato a marchio JOYCARE, JOYCARE S.R.L. Socio Unico, Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 , tel.071 890151, 60033 Chiaravalle (AN) – ITALY.
Página 13
Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche Questo dispositivo JC-615(NB-152U) è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utente del dispositivo JC-615(NB-152U) si deve assicurare che esso sia usato in tale ambiente. TEST EMISSIONI CONFORMITÀ GUIDA ALL’AMBIENTE ELETTROMAGNETICO Il dispositivo JC-615(NB-152U) usa energia RF solo per la sua funzione interna.
Página 14
JC-615(NB-152U) è superiore al livello di conformità RF applicabile di cui sopra, occorre accertarsi che il funzionamento del dispositivo sia comunque regolare. in caso di funzionamento anomalo, potrà rendersi...
Página 15
Distanze di separazione raccomandate tra un apparecchio RF mobile e portatile ed il dispositivo JC-615(NB-152U) Il dispositivo JC-615(NB-152U) è adatto all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o l’utente del dispositivo JC-615(NB-152U) può aiutare a evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra l’apparecchiatura trasmittente a RF mobile e portatile...
ULTRASONIC NEBULIZER Thank you for purchasing this product. To ensure the correct use of this product, please read carefully the following instructions, non-compliance could result in damages to persons or objects. Please retain this manual for future use and present it together with the appliance if given to someone else.
Página 17
Store always the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp objects and similar ones. Do not insert objects into any openings. Do not block air inlets. In order to protect children from risks of accidents, never leave the appliance unattended.
Página 18
EN60601-1-2. In view of their length, the power cord and connection hose could constitute a strangulation hazard. Ultrasonic nebulizers are not suitable to be used with highly viscous medicaments (particles having diameter higher than 5 µm), so please read carefully indications on medicament packaging. It’s advisable to dilute medicament with physiological.
Página 19
FILLING THE AMPOULE WITH MEDICINE Remove the cover from the nebuliser compartment by turning it anti- clockwise until it is released, as shown in the diagram. Pour the medicine directly into the ampoule and replace the cover on the nebuliser compartment by turning it clockwise until it is locked.
Maintenance activities other then cleaning and parts disinfection can be carried out only by staff authorized. TECHNICAL SPECIFICATIONS Ultrasonic nebulizer model: JC-615 (NB-152U) Power source 230V ~50Hz 40VA Protection against ingress of water: IP21 Ultrasonic frequency: 1,7MHz...
Max nebulizing rate: ≥1.5ml/min Particle size:5 μm Medicine cup capacity: 12 ml Noise level: ≤ 55dB Product size: 245mmx100mmx190mm Product weight: about 1400 g ( without accessories) Operation use conditions: Temperature: from 10°C to 35°C humidity: ≤75% Storing and transport conditions: Temperature: -10°C ~+40°C humidity: ≤95% Expected service life of device: 3 years Accessories included:...
Página 22
DISPOSAL The device (including its removable parts and accessories) must not be disposed of together with municipal waste at the end of its life, but in compliance with European Directive. Since it must be handled separately from household waste, either carry it to a separately-collected waste disposal centre for electrical and electronic appliances or give it back to the retailer on purchasing a new device with the same purpose.
Página 23
Area 226009 Nantong City PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Address Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Distributed under the brand JOYCARE by JOYCARE S.R.L. Socio Unico, Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 , tel.071 890151, 60033 Chiaravalle (AN) – ITALY.
Página 24
et sécurité de l’appareil; cependant, comme pour tout autre appareil électrique, l’utilisateur doit respecter quelques normes de sécurité fondamentales afin d’éviter des dangers aux personnes et/ou aux choses. Avant de brancher le produit, il faut contrôler que la tension AC correspond à...
Página 25
réservoir d’eau. Deux personnes ne doivent pas utiliser en même temps le produit, ni s’échanger les accessoires (incluses les petites ampoules). On conseille un emploi personnel des accessoires et de l’ampoule en cas de pathologies avec des risques d’infection et/ou de contamination microbienne (consulter le médecin).
UTILISATION Nettoyez et désinfectez le nébuliseur ainsi que tous les accessoires avant la première utilisation, ou si le dispositif est utilisé suite à une longue période d’inactivité (se reporter au paragraphe nettoyage et entretien). Pensez toujours à éteindre le nébuliseur et à retirer la fiche électrique de la prise secteur avant de remplir le réservoir, ainsi qu’après chaque utilisation.
Página 27
le couvercle de la chambre de nébulisation en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son verrouillage total. Attention : La contenance maximum de préparation prévue dans la coupelle est de 12 ml; ne la dépassez jamais. Utilisez uniquement la préparation prescrite par votre médecin.
Rincer beaucoup avec de l’eau courante et essuyer. L’entretien le nettoyage ou la désinfection des parties, doit être effectué seulement par le personnel autorisé. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Nébuliseur ultrasonique Modèle: JC-615 (NB-152U) Alimentation: 230V ~50Hz 40VA Protection contre l’infiltration d’eau: IP21...
Fréquence des ultrasons: 1,7MHz Flux du médicament: ≥1.5 ml/min Diamètre des particules: 5 μm Capacité coupelle porte-médicament : max 12 ml Niveau de bruit: ≤ 55dB Dimensions du produit : 245mmx100mmx190mm Poids du produit: environ 1400 g (sans accessoires) Conditions d’utilisation: Température: de 10°C à 35°C Humidité: ≤75% Conditions d’emmagasinage et de transport : Température: 10°C ~+40°C Humidité: ≤95%...
Página 30
ÉLIMINATION Quand l’appareil et/ou ses pièces déplaçables ne seront plus utilisables, l’élimination sera effectuée selon les normes en vigueur de la Directive européenne et ne devra pas être éliminé dans les ordures urbaines. L’appareil ne doit pas être jeté dans les ordures domestiques, mais dans un centre des récoltes différenciées pour les appareils électriques et électroniques, ou renvoyé...
Area 226009 Nantong City PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Address Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Distribué a marque JOYCARE, par JOYCARE S.R.L. Socio Unico, Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 , tel.071 890151, 60033 Chiaravalle (AN) – ITALY.
Página 32
cosas. Antes de conectar el aparato verificar que el voltaje indicado sobre la etiqueta corresponda al de la red eléctrica. Antes del uso asegurarse que el aparato se encuentre íntegro sin daños visibles. Retirar SIEMPRE el enchufe cuando: el aparato no está en funcionamiento; antes de proceder a la limpieza;...
Página 33
Dos personas juntas al mismo tiempo JAMAS deberían usar el producto ni usar los accesorios (incluso la membrana). En presencia de patologías con riesgos de infección y/o contaminación microbiana se aconseja un uso personal de los accesorios y de la membrana nebulizadora (consultar siempre al médico).
MODO DE USO Limpiar y desinfectar el nebulizador y todos los accesorios ante del primer uso o cuando se use el aparato luego de un largo período de no haberlo usado (ver parágrafo Limpieza y Mantenimiento). Apagar SIEMPRE el aparato y retirar el enchufe de la corriente eléctrica antes de llenar el depósito y luego de cada uso.
COLOCAR LOS ACCESORIOS ì Y REGULAR LA NEBULIZACION Conectar el tubo inhalador al aparato y luego conectar al tubo el accesorio deseado (máscara p/adultos, máscara p/niños, boquilla, erogador nasal). Conectar el aparato a la red eléctrica y encender girando el botón; la luz de funcionamiennto se encenderá.
Los procedimientos de mantenimiento diferentes a la normal limpieza y desinfección de las partes, deben ser realizados solo por personal autorizado. CARACTERISTICAS TECNICAS Nebulizador ultrasónico Modelo: JC-615 (NB-152U) Alimentación: 230V ~50Hz 40VA Protección contra la penetración de agua: IP21 Frecuencia ultrasónica: 1,7MHz Velocidad nebulización: ≥1,5 ml/min Dimensión partículas: 5 μm...
Peso del producto: aprox. 1400 g ( sin accesorios) Condiciones operativas de uso: Temperatura: da 10°C a 35°C Humedad: ≤75% Condiciones de almacenaje y transporte: Temperatura: -10°C ~+40°C Humedad relativa: ≤95% Vida útil esperada del aparato: 3 años Accesorios incluídos: Máscara p/adultos Máscara pediátrica 2 tubos...
ELIMINACION DEL PRODUCTO El aparato, incluídas sus partes removibles y accesorios, al final de la vida útil no debe ser colocado jnto a los residuos urbanos sino según la Normativa de la Directiva europea. Al tener que diferenciarlo de los residuos domésticos, debe ser llevado en un centro de recolección diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o bien devuelto al vendedor al momento de la compra de un nuevo dispositivo equivalente.
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Address Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Comercializado por JOYCARE S.R.L. Socio Unico, Sede legal y administrativa: Via Massimo D’Antona, 28 , tel.071 890151, 60033 Chiaravalle (AN) – ITALY. Todas las indicaciones y diseños se basan sobre las últimas informaciones disponibles al momento de la impresión del Manual y pueden estar sujetos a...
Página 40
Intotdeauna scoateti aparatul din priza cand nu il folositi, inainte de curatare si oricand are loc o disturbanta. Deconectati aparatul, numai dupa ce l-ati oprit de la buton. Niciodata nu incercati sa deconectati aparatul prin smulgerea cablului din aparat. Nu folositi cabluri de extensie. Pastrati cablul de current departe de suprafetele fierbinti.
anestetice deoarece in contact cu aer, oxygen sau oxid nitros poate fi inflamabila. Aparatul trebuie instalat si pus in slujba conform informatiilor EMC din acest manual. Comunicatiile radio portabile si mobile pot afecta functionarea aparatului. Nu folositi in apropierea unui cuptor cu microunde; nu conectati pacientul in acelasi timp la un aparat pentru operatii electrice de voltaj inalt.
Nota importanta: • Folosirea apei reci va reduce nebulizarea • Pentru o nebulizare mai buna folositi apa calda (sa treaca de 30 °C). • Doar apa aveti voie sa puneti in rezervor. Orice alt lichid va distruge transductorul. UMPLEREA CAPSULEI DE MEDICAMENT Luati capacul de la compartimentul de nebulizare prin rotirea sa in sensul acelor de ceasornic pana este deschis, asa cum este indicat in diagram.
Clatiti bine sub apa si uscati. Alte activitati de mentenenanta in afara de curatare si dezinfectare trebuie facute doar de personal specializat. SPECIFICATII TEHNICE Nebulizator cu ultrasunete Model: JC-615 (NB-152U) Putere: 230V~50Hz 40 VA Protectie impotriva apei: IP21 Frecventa ultrasunetelor: 1.7 MHz...
Dimensiunea particulei: 5 μm Capacitatea cupei de medicament: 12 ml Nivel de zgomot: ≤ 55Db Dimensiunea aparatului : 245mm X 100mm X 190mm Greutatea aparatului: aprox 1400 g (fara accesorii) Conditiile de operare: Temperatura: de la 10°C la 35°C - Umiditate: ≤75% Conditiile de transport si depozitare: Temperatura : -10°C ~+40°C - Umiditate: ≤95%.
Página 45
sa fie reciclat in acelasi loc cu reziduurile generale la sfarsitul vietii sale si in conformitate cu Directivele Europene. Deoarece trebuie reciclat si colectat separate de reziduurile casnice, trebuie sa il duceti la un centru specializat de colectare a dispozitivelor electronice sau sa il duceti inapoi la punctul de unde l-ati achizitionat.
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Address Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Distributed under the brand JOYCARE by JOYCARE S.R.L. Socio Unico, Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 , tel.071 890151, 60033 Chiaravalle (AN) – ITALY. Specificatiile si designul sunt bazate pe ultimele informatii valabile in momentul printarii si pot fi subiectul unor schimbari fara notificari prealabile.
Página 47
Nepoužívejte prodlužovací kabely. Udržujte napájecí kabel v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů a zdrojů tepla. Případné použití přístroje dětmi či invalidní osobou doporučujeme pouze pod přísným dohledem. Tento přístroj obsahuje i malé části příslušenství, které by mohly být snadno spolknuty dětmi. Z tohoto důvodu je vhodné vždy uchovávat tento přístroj mimo jejich dosah.
specializované středisko. Před použitím přístroje si řádně přečtěte příbalový leták léčebného roztoku, s cílem ověřit si, zda je tento výrobek vhodný, či nikoliv pro použití v běžných zařízeních pro aerosolovou terapii. Přístroj není vhodný pro použití hořlavých anestetických směsí reagujících se vzduchem, kyslíkem nebo s oxidem dusným.
Página 49
Upozornění: • použití studené vody sníží výkon nebulizace. • pro lepší výkon nebulizace použijte teplou vodu (nad 30° C). • do zásobníku na vodu musí být použita pouze čistá voda, přídavek jakékoli jiné tekutiny by mohl poškodit krystal. PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA LÉČEBNÝ ROZTOK Odstraňte horní...
vypínače On/Off (zapnuto/vypnuto), rozsvítí se kontrolka napájení. Chcete-li upravit výkon nebulizace regulujte jeho nastavení přepínačem MIN a MAX. Chcete-li nastavit rychlost průtoku vzduchu použijte přepínač umístěný na boku přístroje. Po skončení inhalace přístroj vypněte vrácením vypínače do polohy OFF, přístroj vypojte z elektrické sítě, odstraňte zbývající léčebný roztok ze zásobníku a vyprázdněte zásobník na vodu.
Ostatní činnosti spojené s údržbou, mimo čištění a dezinfekce přístroje, mohou být provedeny pouze autorizovaným personálem. TECHNICKÉ ÚDAJE Ultrazvukový inhalátor Model: JC-615 (NB-152U) Příkon: 230V ~50Hz 40VA Ochrana proti pronikání vody: IP21 Ultrazvuková frekvence: 1,7MHz Nebulizační výkon: ≥1,5 ml/min Velikost částic: 5 μm...
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PŘÍČINA A ŘEŠENÍ Zkontrolujte správné zapojení elektrického kabelu do sítě. Přístroj nepracuje, poté co vypínač On/Off byl zapnut. Zkontrolujte je-li dostatečné množství vody v zásobníku na vodu. Zkontrolujte je-li léčebný roztok v zásobníku. Zkontrolujte není-li zásobník na léčebný Přístroj produkuje málo roztok poškozený...
Página 53
Autorizovaný zástupce v Evropě: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Adresa: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Distribuce pod značkou JOYCARE, JOYCARE S.R.L. Jediný akcionář. Právní a správní ústředí: Via Massimo D’Antona, 28, tel.071 890151, 60033 Chiaravalle (AN) – ITALY. Veškeré informace a výkresy jsou založeny na posledních informacích dostupných v době...
Página 54
Guidance of Manufacturer's Declaration-Electromagnetic Emissions The model JC-615(NB-152U) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model JC-615 (NB-152U) should assure that it is used in such an environment EMISSION TEST...
Página 55
< 5% Ut < 5% Ut If the user of the (>95% dip in Ut) (>95% dip in Ut) model JC-615 for 0.5cycle for 0.5cycle (NB-152U) image Voltage dips, short 40% Ut 40% Ut intensifier requires interruptions and (>60% dip in Ut)
Página 56
If the measured field strength in the location in which the model JC-615(NB-152U) is used exceeds the applicable RF complian- ce level above, the model JC-615(NB-152U) should be observed, to very normal operation. If...
Página 57
JC-615(NB-152U) The model JC-615(NB-152U) is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the model JC-615(NB- 152U) can help prevent electromagnetic inference by maintaining a minimum distance...
Página 60
REV00-NOV2016 Made in China JOYCARE S.R.L. socio unico Sede legale e amministrativa: via Massimo D’Antona, 28 60033 Chiaravalle (AN) - Italy Tel. +39 071 890151 [email protected] - www.joycare.it...