Cojines KINÉRIS™
Espagnol
INSTALACIÓN/UTILIZACIÓN
El cojín se suministra preinflado.
• Verificar el ajuste del cojín en su primera puesta en servicio y, luego, una vez al mes aproximadamente.
• Elegir el tamaño del cojín de acuerdo con la ayuda colorimétrica observando la correlación entre el peso
y el tamaño del paciente.
• Posicionar el paciente sobre el cojín, consultandar el cuadro más abajo y ajustar la presión de inflado del cojín
de acuerdo con la presión óptima utilizando el manómetro.
Estos valores son indicativos y pueden variar en función de determinadas morfologías.
Se puede realizar un control complementario inicial según el manual técnico.
• Dejar circular el aire en la red que conecta las celdas con un movimiento de balancín voluntario o ayudado
de izquierda hacia la derecha.
• Volver a controlar y a ajustar, si fuera necesario, utilizando el manómetro.
Selección de la altura de los cojines :
Altura 7 cm : personas activas en silla de rueda. Facilita los traslados
Altura 10 cm : Personas que están descansando en sillas de rueda. Personas que no hacen traslados con regularidad.
MANTENIMIENTO/DESINFECCIÓN
• Para su limpieza, dar preferencia a una bayeta de microfibra impregnada con un detergente
desinfectante de superficie o, en su defecto, con un producto detergente.
• No sumergir el aparato en líquidos para su limpieza.
• No esterilizar.
PRECAUCIONES
• Este manómetro está exclusivamente destinado a ajustar los cojines con celdas telescópicas
ASKLÉSANTÉ.
15°C
• Proteger el aparato de las fuertes sacudidas.
• No inflar nunca a más de 100 mm Hg.
• No poner en contacto las partes de caucho con objetos cortantes o puntiagudos.
• No exponer nunca el aparato a fuentes de calor o a temperaturas demasiado bajas.
30%
Cuscini KINÉRIS™
Italiano
INSTALACIÓN/UTILIZACIÓN
Il cuscino viene fornito pre-gonfiato.
• Verificare il gonfiaggio del cuscino al primo utilizzo e poi almeno una volta al mese.
• Scegliere la dimensione del cuscino secondo la scala colorata mettendo in correlazione
il peso con l'altezza dell'utilizzatore.
• Mettere il paziente a sedere sul cuscino foderato e, facendo riferimento alla medesima tabella, gonfiare il
cuscino alla pressione corrispondente tramite il manometro.
Questi valori sono approssimativi e possono variare a causa delle morfologia corporea
Un ulteriore controllo può essere eseguito attraverso il controllo manuale.
• Far circolare l'aria nel cuscino attraverso dei movimenti del corpo che distribuiscano l'aria stessa nel cuscino
e se necessario gonfiare o sgonfiare il cuscino.
Scelta per l'altezza del cuscino :
Altezza 7 cm: persona attiva e dinamica in carrozzina, facilita gli spostamenti.
Altezza 10 cm: persona meno attiva non in grado di fare molti spostamenti volontari regolari.
MANUTENZIONE/DISINFEZIONE DEL MANOMETRO
• Per la pulizia utilizzare un panno in microfibra con dell'apposito detergente sanificante, oppure
un detergente non aggressivo
• Non immergere il manometro in acqua
• Non sterilizzare.
PRECAUZIONI
• Questo manometro è destinato solo alla regolazione di cuscini a bolle d'aria ASKLÉSANTÉ.
• Proteggere lo strumento da urti
15°C
• Non gonfiare mai oltre i 100 mmHg
• Non far mettere in contatto le parti in gomma con oggetti taglienti o appuntiti
• Non esporre mai lo strumento a fonti di calore o a temperature troppo basse
30%
45°C
70%
45°C
70%
KINÉRIS™ AIR Kissen
Deutsch
INSTALLATION/ANWENDUNG
Das Kissen wird aufgepumpt geliefert.
• Überprüfen Sie die Einstellung des Kissens beim ersten Gebrauch und dann ungefähr einmal pro Monat.
• Wählen Sie die Größe des Kissens anhand der kolometrischen Hilfstabelle aus, indem Sie das Gewicht und
die Größe des Patienten berücksichtigen.
• Den Patienten auf dem bezognen Kissen positionieren und Regeln Sie den Pumpendruck des Kissens mit Hilfe
des Druckmessers auf den optimalen Druck, indem Sie die unten aufgeführte Tabelle einsehen.
Diese Werte sind unverbindlich und können je nach Morphologie variieren.
Zu Beginn kann eine zusätzliche Kontrolle anhand der so genannten „Manual"-Technik erfolgen.
• Die Luft innerhalb der Kammerverbindungen kann durch willkürliche Schwingbewegung oder mit Hilfe von
Bewegungen von links nach rechts gleichmäßig verteilt werden.
• Kontrollieren Sie es verneut und stellen Sie es falls nötig mit Hilfe des Druckmessers neu ein.
Wahl für die Kissen Höhe :
Höhe 7 cm : Erwerbstätigen Personen im Rollstuhl. Erleichtekt den Transport
Höhe 10 cm : Personen in Ruhe im Rollstuhl. Personen ohne regelmässiger Transport.
REINIGUNG/DESINFIZIERUNG
• Verwenden Sie für die Reinigung ein mit Putzmittel getränktes Mikrofasertuch.
• Das Gerät zur Reinigung nicht in Flüssigkeiten legen.
• Nicht sterilisieren.
PRECAUTIONS
• Dieser Druckmesser ist ausschließlich für die Einstellungen von Kissen mit verformbaren
Luftkammern der Marke ASKLÉSANTÉ gedacht.
• Schützen Sie das Gerät vor starken Erschütterungen.
• Nie auf mehr als 100 mmHg aufpumpen.
15°C
• Lassen Sie die Gummibestandteile nicht in Berührung mit scharfen oder spitzen
Gegenständen kommen.
• Legen Sie das Gerät niemals in die Nähe von Wärmequellen oder setzen Sie es
30%
nicht zu niedrigen Temperaturen aus.
Kussens KINÉRIS™
Nederlands
INSTALLATIE/GEBRUIK
Het kussen wordt vooropgeblazen geleverd.
• Controleer de regeling van het kussen bij de eerste ingebruikstelling en daarna ongeveer om de maand.
• Kies het formaat van het kussen volgens de colometrische hulp door een correlatie te leggen tussen het
gewicht en de lichaamslengte van de patiënt.
• Positie van de patiënt op het kussen te dekken . Raadpleeg de onderstaande tabel om de druk voor het
opblazen van het kussen optimaal te regelen met behulp van de drukmeter. Deze waarden zijn richtgevend en
kunnen volgens een bepaalde morfologie variëren.
Er kan in het begin een bijkomende controle uitgevoerd worden volgens de zogenaamde techniek handleiding.
• Laat de lucht in het netwerk circuleren door de cellen te verbinden met een willekeurige schommelende
beweging of geholpen van links naar rechts.
• De druk nogmaals controleren en indien nodig bijregelen met behulp van een drukmeter.
Choice of the correct cushion height :
7 cm: Active Patient. Easy transfert to/from wheelchair
10 cm: Patients confined to wheelchair. Patient not normally moving from the wheelchair.
ONDERHOUD / DESINFECTIE
• Voor de reiniging bij voorkeur een microvezeldoekje gebruiken dat in een desinfecterend detergent is
gedrenkt of bij gebrek daaraan in een detergentproduct.
• Het apparaat niet onderdompelen in vloeistoffen om het te reinigen
• Niet steriliseren.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Deze manometer is exclusief bestemd voor de regeling van kussens met telescopische
cellen van ASKLÉSANTÉ.
15°C
• Het apparaat tegen harde schokken beschermen.
• Het kussen nooit op meer dan 100 mmHg opblazen.
• De rubberen delen nooit in contact brengen met snijdende of scherpe delen.
30%
• Het apparaat nooit blootstellen aan warmtebronnen of te lage temperaturen.
45°C
70%
45°C
ASKLÉ Santé - 200 rue Charles Tellier - ACTIPARC - ZI de Grézan - 30034 Nîmes cedex 1- France
70%
www.winncare.fr