Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Montage- und Bedienungsanleitung zu
Einschraubheizkörpern der Typenreihe „SH"
Installation and user manual for
"SH" series immersion heaters
Manuale d'installazione ed uso per riscaldatori ad
immersione della serie "SH"
Instrucciones para el montaje y uso de elementos de
calefacción de la serie "SH"
Manuel d'instructions et de montage pour des
éléments de chauffage de la série „SH"
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para havel therm SH Serie

  • Página 1 Montage- und Bedienungsanleitung zu Einschraubheizkörpern der Typenreihe „SH“ Installation and user manual for “SH” series immersion heaters Manuale d’installazione ed uso per riscaldatori ad immersione della serie “SH” Instrucciones para el montaje y uso de elementos de calefacción de la serie “SH” Manuel d’instructions et de montage pour des éléments de chauffage de la série „SH”...
  • Página 2 EINBAU- UND SICHERHEITSHINWEISE 1. Die Einschraubheizkörper der Typenreihe SH sind ausschließlich für Zusatzerwärmung von Wasser in geschlossenen oder offenen Behältern konstruiert. Als Hauptheizung sollten Sie eine Elektro-Einbauheizung mit Flansch der Typenreihe R verwenden. 2. Im Betrieb müssen Heizkörper und Fühlerschutzrohr allseitig ausreichend von Wasser umgeben sein.
  • Página 3 7. Um die Schutzkappe in die gewünschte Position drehen zu können, ist der Deckel abzu- nehmen und nach dem Verdrehen wieder festzuziehen. Die Gehäusedichtungen dürfen weder verschoben noch beschädigt werden. Es müssen die Originalschrauben mit Unterlegscheiben verwendet werden. Eine durch unsachgemäße Montage verursachte Undichtigkeit stellt keinen Gewährleistungsfall dar.
  • Página 4 Sicherheitsventil und bei drucklosem Anschluss aus der Überlaufmischbatterie tropfen. Das selbsttätige Abschalten des Temperaturreglers ist zu kontrollieren. Im Falle einer Reparatur dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile zum Einsatz kommen! BENUTZERHINWEISE 1. Je nach Kalkgehalt des Wassers und den Betriebsbedingungen kann es notwendig sein, in gewissen Zeitabständen die Heizkörper vom Kesselstein zu befreien.
  • Página 5 3. Garantievoraussetzung Voraussetzung für die Garantiepflicht ist, daß der Heizkörper nach der Montage- und Bedienungsanleitung und durch von Austria Email autorisiertes Fachpersonal installiert und sachgemäß bedient worden ist. Das Gerät darf nicht aus zweiter Hand erworben sein. 4. Garantie-Inanspruchnahme Im Fall einer Garantie-Inanspruchnahme ist diese der nächstgelegenen Kundendienststelle / Fachhändler der Austria Email zu melden.
  • Página 6 7. Kosten Falls eine Reparatur notwendig wird, geben Sie bitte die Garantieurkunde und den Kaufnachweis mit, dabei gehen die Transportkosten sowie die Verantwortung zu Ihren Lasten. Für die Dauer der Garantiezeit übernimmt Austria Email die Materialkosten, die der autorisierten Fachwerkstatt anlässlich der Reparatur des Gerätes entstehen. Wird eine Reparatur bei Ihnen zu Hause durchgeführt, werden Ihnen nach Ablauf des ersten Jahres nach Garantiebeginn die Kosten für die Fahrzeit und für das Kraftfahrzeug in Rechnung gestellt.
  • Página 7 4. Im Falle einer berechtigten Reklamation ist diese der nächstgelegenen Kundendienststelle der AE zu melden. Diese behält sich die Entscheidung vor, ob ein mangelhaftes Teil ersetzt oder repariert werden soll bzw. ob ein mangelhaftes Gerät gegen ein gleichwertiges mangelfreies Gerät ausgetauscht wird. Ferner behält die AE sich ausdrücklich vor, die Einsendung des beanstandeten Gerätes durch den Käufer zu verlangen.
  • Página 8: Installation And Safety Instructions

    INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS 1. The SH series of immersion heater s are designed exclusively for the auxiliary heating of water in closed or open containers. A built-in electric heater with flange of the R series should be used as the main heater. 2.
  • Página 9: Water Connection

    element must be connected according to figure 2. The provided terminal screw at the neutral point is intended for this purpose. This may only be performed by a licensed electrician. The bridges are to be established at the terminal screws of the regulator using 1.5mm copper.
  • Página 10 heating of the appliance must be monitored. During the heating process, the expanded water produced in the interior boiler must drip from the safety valve in the case of a pres- surized connection and from the overflow mixing faucet in the case of an unpressurized connection.
  • Página 11 3. Warranty requirements Effective warranty requires that the heating element was installed according to the instal- lation and operating instructions by qualified personnel authorized by Austria Email and that it was properly operated. The appliance may not have been purchased second-hand. 4.
  • Página 12 If repair is performed at your home, the costs for the journey time and for the vehicle shall be invoiced to you after the end of the first year of the warranty period. WARRANTY - AUSTRIA This warranty certificate is only valid in connection with a fully settled invoice. Austria Email AG (hereinafter called AE) provides warranty for this appliance according to the fol- lowing terms and conditions as prescribed by law.
  • Página 13 6. In the case of third-party interventions not expressly ordered by AE, even if these are performed by a franchised plumber, the warranty shall become null and void. AE shall not accept repair and replacement part costs from third parties. 7.
  • Página 14 AVVERTENZE DI MONTAGGIO E DI SICUREZZA 1. I riscaldatori ad immersione della serie SH vanno impiegati esclusivamente per il riscaldamento supplementare dell’acqua in serbatoi chiusi o aperti. Per il riscalda- mento primario si prega di ricorrere ad un riscaldatore elettrico a flangia della serie R. 2.
  • Página 15: Allacciamento Idrico

    tensione di alimentazione) è inoltre possibile un collegamento monofase con coman- do diretto per 230 Volt; in questo caso, il riscaldatore va connesso come indicato nella figura 2, con il morsetto a vite appositamente presente nel punto di connessione a stella. L’operazione può essere eseguita solo da un elettricista competente. I colle- gamenti a ponte sui morsetti a vite del regolatore devono essere in rame 1,5mm 7.
  • Página 16: Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO Prima dell’accensione elettrica, il serbatoio deve essere riempito d’acqua. Controllare la prima fase di riscaldamento dell’apparecchio. In fase di riscaldamento, a seguito della dilatazione all’interno del serbatoio deve sgocciolare dell’acqua dalla valvola di sicurezza (allacciamento a tenuta di pressione) ovvero dalla valvola di troppopieno (allacciamento non sotto pressione).
  • Página 17 saldo della relativa fattura. Si raccomanda di conservare, oltre al certificato di garanzia consegnato dal venditore, la fattura, la bolla di consegna e ogni altra ricevuta d’acquisto. 3. Validità della garanzia La garanzia è valida solo a condizione che il riscaldatore sia stato montato e messo in servizio in modo adeguato e secondo le istruzioni per l’installazione e l’uso da parte di personale specializzato autorizzato di Austria Email.
  • Página 18 7. Spese In caso si renda necessaria una riparazione, si prega di includere nella spedizione anche il certificato di garanzia e la ricevuta d’acquisto; il cliente risponde del trasporto e ne sostiene le spese. Per tutta la durata della garanzia, Austria Email si assume le spese per i materiali utilizzati per la riparazione dell’apparecchio presso un’officina specializzata e autorizzata.
  • Página 19 5. Gli eventuali interventi di riparazione in garanzia possono essere eseguiti solo da per- sonale autorizzato da AE. I pezzi sostituiti diventano proprietà di AE. 6. n caso di interventi eseguiti senza la nostra espressa autorizzazione decade ogni dirit- to alla garanzia, anche se l’intervento è stato eseguito ad opera di un installatore qua- lificato.
  • Página 20: Montaje

    Indicaciones para el montaje y la seguridad 1. Los elementos de calefacción para roscar de la serie SH están construidos única- mente para la calefacción adicional de agua, en un recipiente cerrado o abierto. Para la calefacción central debería utilizar una calefacción electrónica incorporada con brida de la serie R.
  • Página 21: Toma De Agua

    elemento de calefacción de 1,5 KW es monofásico y está conectado a una tensión de 230 V. Para potencias de hasta 3 KW (ver tabla de tensión de conexión), también es posible realizar la conexión monofásica con control directo para una tensión de 230 V. En este caso, el elemento de calefacción debe conectarse según se muestra en la figura 2.
  • Página 22: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Antes de poner en marcha el dispositivo, rellene el recipiente con agua. Debe observar el dispositivo, si éste se utiliza por primera vez. Durante el proceso de calentamiento debe gotear el agua dilatada que se forma en la caldera interna. En el caso de la conexión bajo presión goteará...
  • Página 23 2. Condiciones de la garantía El derecho de garantía será válido al entregar el dispositivo y el recibo de pago. Conserve junto con el certificado de garantía rellenado por el vendedor, el recibo, com- probante de entrega o otro comprobante de la compra. 3.
  • Página 24 6. Exclusiones de garantía No se admitirán exigencias de otro tipo distinto, a las explicadas anteriormente. Austria Email no se responsabilizará ni de las interrupciones en el funcionamiento, ni de la pérdi- da de ganancias, de datos y de informaciones. 7.
  • Página 25 4. En caso de una reclamación justificada, póngase en contacto con la filial de servicio al cliente de AE más cercana. Éste se reserva el derecho de decidir, si el componente debe ser cambiado o reparado y si un dispositivo defectuoso debe ser substituido por un dispositivo del mismo valor.
  • Página 26 Indications d'installation et de sécurité 1. Les éléments de chauffage à vis de la série de types SH sont exclusivement mis au point pour un échauffement complémentaire de l'eau dans des réservoirs fermés ou ouverts. Comme chauffage principal, vous devriez utiliser un chauffage électrique encastré...
  • Página 27: Alimentation En Eau

    6. Les éléments de chauffage à vis doivent être branchés de manière standard en tripha- sé 3 – 400 volt à partir d’une puissance nominale de 2kW en montage en étoile et doit être prévu pour une commande directe. Le point neutre ne doit pas être relié à la terre.
  • Página 28: Mise En Service

    pression, une soupape de sûreté à membrane ou bien une combinaison de soupape de sûreté à membrane. Pour une connexion sans pression, prévoir une soupape d’arrêt et une soupape de retour ainsi qu’une robinetterie d’utilisation pour cette connexion. La possibilité d’un chauffage sec doit être absolument évité. MISE EN SERVICE Avant l’activation électrique, le réservoir doit être rempli d’eau.
  • Página 29 GARANTIE 1. Durée de la garantie La durée de la garantie est accordée fondamentalement pour chaque appareil employé dans le foyer conformément aux avantages légaux. Un appareil qui est destiné par son type de construction pour le foyer, mais qui est utilisé industriellement, a une garantie / garantie des vices cachés de 6 mois.
  • Página 30 Les définitions des conditions d'exploitations générales de Austria Email restent inchangées, si elles ne sont pas modifiées par ces conditions de garantie. Les prestations effectuées en dehors du cadre des conditions de garantie seront fac- turées. 6. Exclusions de garantie D’autres ou différents droits que ceux donnés auparavant sur la garantie des vices cachés et de la garantie sont exclus.
  • Página 31 foudre surtension dégâts de corrosion suite à l’utilisation d’eau impropre à la consommation dégâts dus à des alluvions de corps hétérogène ou influences électromécaniques lors du renouvellement non ponctuel de l'anode de protection du chauffe-eau, comme de telles différences par rapport à la norme, qui font seulement légèrement diminuer la valeur ou la capacité...
  • Página 32 Austria Email AG Austriastraße 6 · A-8720 Knittelfeld Tel +43 (0) 35 12 / 7 00-0 · Telefax +43 (0) 35 12 / 7 00-2 39 Verkaufsniederlassungen und Kundendienst: Sales office and customer services: Rivendite e servizio assistenza clienti: Sucursales de venta y de atención al cliente: Succursales commerciales et service clientèle: A-1230 Wien, Zetschegasse 17 Tel +43 (0) 1 / 6 15 07 27 ·...

Tabla de contenido